1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 ME: Ich weiß nur ein Wort, das ist wahr. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,332 IV: Dann sagen.. können Sie auch das Wort auf Englisch sagen. Das äh.. 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,166 JI: Aber. Ich quatsch' nicht rein. 4 00:00:05,167 --> 00:00:06,832 IV: Nee. Wehe! 5 00:00:06,833 --> 00:00:08,399 JI: Na ja, weil das haben wir jetzt vorher immer so gemacht. 6 00:00:08,400 --> 00:00:08,799 IV: Ach so. 7 00:00:08,800 --> 00:00:12,666 JI: Auch gestern beim Radio. Wenn fehlende Wörter waren, die schneiden das dann raus. 8 00:00:12,667 --> 00:00:13,399 IV: Die schneiden das raus. 9 00:00:13,400 --> 00:00:16,999 JI: Dann haben wir halt.. ... Wir müssen's nur vereinbaren. 10 00:00:17,000 --> 00:00:17,832 IV: Ja.. es.. 11 00:00:17,833 --> 00:00:19,399 JI: I, I'm not allowed to help you with.. 12 00:00:19,400 --> 00:00:23,332 ME: Yeah, than I can do that. 13 00:00:23,333 --> 00:00:29,999 IV: Gut. In diesem Interview geht es natürlich besonders um Flossenbürg, die Zeit in Flossenbürg. 14 00:00:30,000 --> 00:00:33,932 Aber wichtig ist auch die ganze Geschichte, die Vorgeschichte. 15 00:00:33,933 --> 00:00:46,666 Und ich würde Sie bitten, einfach mal zu erzählen, sozusagen ab 1940, wie ihr Weg aus der Freiheit durch die Lager begann. 16 00:00:46,667 --> 00:00:55,999 ME: In Mai of 1940 bin ich.. und mein Bruder sind arrestiert geworden by die SS-Offiziere. 17 00:00:56,000 --> 00:01:04,999 Und haben uns zusammen mit 300 younger, junge, junge jüdische, jüdische Männer von unser.., von meiner.. 18 00:01:05,000 --> 00:01:08,399 meiner Stadt, wo ich, wo ich gewohnt haben in Poland. 19 00:01:08,400 --> 00:01:18,666 Die haben uns in ein Konzentrationslager genommen. Auch es, es, das, das Lager war auch in Ost Poland. 20 00:01:18,667 --> 00:01:27,866 In diesem Lager waren wir bis äh November. November haben sie uns geführt in ein Zwangsarbeitslager. 21 00:01:27,867 --> 00:01:39,999 Wir haben gearbeitet in ein, in einem.. Oh, wie heißt es? A saw mill. Wie.. ein.. macht Bretter. Ein, ein.. 22 00:01:40,000 --> 00:01:40,699 IV: Sägewerk. 23 00:01:40,700 --> 00:01:44,199 ME: Ein Sägewerk.. Sägewerk.. Ein Sägewerk, das ist wahr. Ein Sägewerk. 24 00:01:44,200 --> 00:01:55,232 Und haben gearbeitet, bis die haben uns wieder genommen vom, von dort und haben uns nach Budzyń gebracht in 1941. 25 00:01:55,233 --> 00:02:08,732 In Budzyń waren wir von 1941 bis 1944, bis sie haben den, haben den.. das Lager in Budzyń liquidiert. 26 00:02:08,733 --> 00:02:18,266 Und haben uns geführt von Budzyń nach einem ähm ah.. ein Lager.. 27 00:02:18,267 --> 00:02:23,732 ein, ein, ein, ein Sub-Lager. Und ähm.. ein Lager vom.. 28 00:02:23,733 --> 00:02:25,166 IV: Außenlager, ein Außenlager. 29 00:02:25,167 --> 00:02:31,832 EM: Außenlager, ein Außenlager von Plaszow, das war in Wieliczka, auch in Poland. 30 00:02:31,833 --> 00:02:41,599 Gewöhnlich, wenn die SS liquidiert haben.. ein Lager liquidiert haben, haben die auch die, die Häftlinge liquidiert. 31 00:02:41,600 --> 00:02:48,666 In unserem Fall, in Budzyń, weil wir waren Craft-Arbeiter äh Berufsarbeiter.. 32 00:02:48,667 --> 00:02:53,332 Wir haben gearbeitet in ein.. in Heinkel Airplane äh Werke. 33 00:02:53,333 --> 00:02:58,732 Und die haben uns gebracht in ein ander.. sie haben äh, äh irgendwo anders. 34 00:02:58,733 --> 00:03:06,066 In ein, in ein äh, in eine.. in.. Air.., Air.., Air.. äh Airc.. äh Airw.. Airplane. 35 00:03:06,067 --> 00:03:06,999 IV: Flugzeugwerk. 36 00:03:07,000 --> 00:03:10,966 ME: Flugzeugwerke, ja. Die haben uns nach Wieliczka gebracht. 37 00:03:10,967 --> 00:03:19,166 Wir haben gefühlt, wir haben gefühlt, dass die SS wollten.. Die wussten nicht was mit uns zu schaffen. 38 00:03:19,167 --> 00:03:27,799 Sollten sie uns umbringen oder uns weiter führen irgendwo in ein, in ein Flugzeugwerk, wo sie können uns brauchen. 39 00:03:27,800 --> 00:03:38,332 Und wahrscheinlich haben die beschlossen, dass sie uns zu bringen nach hier.. nach Flossenbürg und uns zu arbeiten in die Messerschmitt Flugzeugwerk. 40 00:03:38,333 --> 00:03:41,666 IV: Jetzt würde ich Sie mal gerne noch ein bisschen fragen nach Einzelheiten. 41 00:03:41,667 --> 00:03:42,266 ME: Natürlich. 42 00:03:42,267 --> 00:03:48,466 IV: In diesen Lagern, in Ruda, Budzyń, später in Wieliczka, wie war da, wie war da auch die Behandlung? 43 00:03:48,467 --> 00:03:50,666 Wie war das Leben? Wie war der Alltag für Sie? 44 00:03:50,667 --> 00:03:53,332 Wie alt waren Sie da? Wie alt waren Ihre Brüder? 45 00:03:53,333 --> 00:03:56,899 Dass wir einfach ein paar Einzelheiten noch erfahren. 46 00:03:56,900 --> 00:03:59,999 ME: Äh.. 47 00:04:00,000 --> 00:04:06,899 In Budzyń, weil ich eine längere Zeit war in Budzyń. Das Leben war sehr schwer. 48 00:04:06,900 --> 00:04:21,999 Es war nicht schwerer wie in an.., irgend anderen Lagern, aber der, der Lagerkommandant, Reinhold Feix, was sehr a brutaler Mensch. 49 00:04:22,000 --> 00:04:28,666 Und deshalb haben wir viel gelitten von seiner Brutalität. Darf ich Ihnen ein Beispiel geben? 50 00:04:28,667 --> 00:04:30,399 IV: Gerne. 51 00:04:30,400 --> 00:04:39,266 ME: Zum Beispiel wenn drei Leute, drei Häftlinge haben versucht zu.. äh wegzulaufen. 52 00:04:39,267 --> 00:04:47,599 Nicht vom Lager, vom Lager konnte man nicht, weil die, die, die Zaun war elektrifiziert. 53 00:04:47,600 --> 00:04:56,166 Aber von dem Werk, wo wir gearbeitet, Heinkel-Werk, es war eingezäunt, aber der, aber der, der Zaun war, war nicht elektrifiziert. 54 00:04:56,167 --> 00:04:59,499 So die haben gesprungen über den Zaun und sind weggelaufen. 55 00:04:59,500 --> 00:05:08,399 Am nächsten.. in dem folgenden Tag haben die ihn gefunden und haben die ihn zurück.. alle drei ins Lager gebracht. 56 00:05:08,400 --> 00:05:18,099 Der Komman.. Feix hat denn geordert, sie auszuziehen nackt und jeder hat 50 äh äh.. 57 00:05:18,100 --> 00:05:18,866 IV: Schläge. 58 00:05:18,867 --> 00:05:28,266 ME: Schläge.. mit der, mit einer Peitsche.. 50 Schläge bekommen und dann hat, hat er geordert äh zu hängen. 59 00:05:28,267 --> 00:05:30,999 Und die haben.. die sind nicht.. 60 00:05:31,000 --> 00:05:40,332 Gewöhnlich, wenn eine Person äh hängt bei dem äh, bei dem äh Nacken.. am Hals. 61 00:05:40,333 --> 00:05:46,666 Und in diesem Falle haben die gehangen bei den Füßen, mit dem, mit dem Kopf runter. 62 00:05:46,667 --> 00:05:54,399 Zur Verlängerung der Leidung.. um.. die äh, die äh.. 63 00:05:54,400 --> 00:05:57,999 die Zeit, um zu sterben. 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,499 Das war brutal. 65 00:06:00,500 --> 00:06:05,332 Er konnte den hängen, ja, gewöhnlich hängen. Die sind zwei, vier Minuten.. sind sie tot. 66 00:06:05,333 --> 00:06:10,666 Aber nicht.. Die ganze Nacht haben gehört die Schreien von den drei Leuten. 67 00:06:10,667 --> 00:06:21,599 Und alle, das ganze Lager, alle 3.000 Häftlinge haben das äh zusehen müssen, die Exekution von den drei Häftlingen. 68 00:06:21,600 --> 00:06:22,999 Das ist ein Beispiel. 69 00:06:23,000 --> 00:06:25,832 Noch ein Beispiel: 70 00:06:25,833 --> 00:06:41,332 Wenn Kommandant Feix hat äh äh Gäste gehabt und wollte zeigen, wie er.. wie, wie brutal er konnte sein.. 71 00:06:41,333 --> 00:06:48,599 Und er hatte einen Hund.. einen sehr äh bösen Hund. 72 00:06:48,600 --> 00:06:59,932 Und wollte zeigen, wie der Hund böse sein kann, hat er einem Wachmann gesagt, er sollte einige Häftlinge zu ihm in, in den Hof bringen.. 73 00:06:59,933 --> 00:07:02,799 in den Garten, in den Hof von seinem Haus. 74 00:07:02,800 --> 00:07:06,266 Und einmal war ich in dieser Gruppe. 75 00:07:06,267 --> 00:07:12,466 Und von uns in der Gruppe hat er einem Mann gesagt, er sollte zur Seite stehen. 76 00:07:12,467 --> 00:07:20,599 Und dann hat er dem Hund die äh comman.., command gegeben: "Fass!" 77 00:07:20,600 --> 00:07:35,932 Und der Hund hat ein.. Mit einem Sprung hat er den Mann bei dem Hals angegriffen, den Hals aufgerissen, die Blutadern aufgerissen ähm ähm.. die ähm.. 78 00:07:35,933 --> 00:07:42,666 Und dann hat er den Mann an den Grund runter ge.. äh.. 79 00:07:42,667 --> 00:07:44,832 He pulled him down to the ground. 80 00:07:44,833 --> 00:07:45,899 IV: Ja. 81 00:07:45,900 --> 00:07:50,166 ME: Und in ein paar Minuten der Mann war tot. 82 00:07:50,167 --> 00:07:58,466 Und der Hund, blutig in face, ist zurück gelaufen zu seinem, seinem Herren. Viel Lob. 83 00:07:58,467 --> 00:08:10,499 Und er wurde.. Und die Leute.. die Gäste haben geclapped.. applaudiert.. dem Hund, dass er einen guten, gute Arbeit gemacht hat. 84 00:08:10,500 --> 00:08:22,166 Solche.. diese.. just Einzelheiten.. Weil ich einmal dabei war. Es ist in mein.. das kann ich nicht vergessen. 85 00:08:22,167 --> 00:08:23,666 Ähm. 86 00:08:23,667 --> 00:08:32,166 Einen Morgen, wenn wir sind fertig gegan.., fertig gemacht sind, in die Arbeit zu gehen, nach dem Appell.. im Morgensappell. 87 00:08:32,167 --> 00:08:37,732 So.. Gewöhnlich ist der Kommandant nicht zum Appell gekommen. Aber den Morgen ist er zum Appell gekommen. 88 00:08:37,733 --> 00:08:43,899 Und while wir sind vor ihm vorbeigegangen.. hat immer seine Peitsche mit, mit sich gehabt. 89 00:08:43,900 --> 00:08:50,832 He immer kommen in, in, ins Lager rein, die Peitsche in einer Hand, den Hund an einer Seite. Und.. 90 00:08:50,833 --> 00:08:56,899 Einer von den, von den Wachmännern, von den SS-Wachmännern.. der hat, der war der.. 91 00:08:56,900 --> 00:09:01,999 Wie heißt es in, in Deutsch? Executioner.. der hat die Leute gehangen. 92 00:09:02,000 --> 00:09:02,666 IV: Der Henker. 93 00:09:02,667 --> 00:09:04,832 ME: Der Henker, ja. 94 00:09:04,833 --> 00:09:12,166 Und, und wen der hat mit der Peitsche gezeigt, while wir sind vor ihm vorbeigegangen, musste er zur Seite stehen. 95 00:09:12,167 --> 00:09:20,332 Und while wir.., nachdem wir alle drei Tage vorbeigegangen sind, hat er 105 Leute gehabt. 96 00:09:20,333 --> 00:09:24,566 Und hat denen allen gesagt, sich nackt auszuziehen.. 97 00:09:24,567 --> 00:09:30,266 Und der hangman.. der Executioner und, und zwei Wachmänner haben denen.. 98 00:09:30,267 --> 00:09:34,799 Wissen Sie? In, in, in Budzyń wir hatten kein Krematorium. 99 00:09:34,800 --> 00:09:41,999 Weil es waren nur 3.000 Häftlinge, es war ein kleines Lager. Wir haben ge.., ge.. ähm.. 100 00:09:42,000 --> 00:09:47,499 Wir haben einen Graben gegraben. Einen langen, einen tiefen Graben. 101 00:09:47,500 --> 00:09:51,999 Und da haben die Leute.. die toten Leute reingeschmissen, in den Graben. 102 00:09:52,000 --> 00:10:04,999 Und er hat die 105 Leute zu dem Graben.. ähm gehen ähm müssen und die haben alle 105, 105 Leute erschossen. 103 00:10:05,000 --> 00:10:14,832 Warum? Wir haben keine Ahnung. Absolut keine Ahnung. Dies sind Einzelheiten, was have in Budzyń passiert. 104 00:10:14,833 --> 00:10:17,332 IV: Sie waren ja damals ein Kind, an sich noch.. 105 00:10:17,333 --> 00:10:17,666 ME: Ich.. 106 00:10:17,667 --> 00:10:18,999 IV: ..oder ein sehr junger Mann. 107 00:10:19,000 --> 00:10:23,566 ME: Ein sehr jun.. Ich bin, ich bin geboren in 1922. 108 00:10:23,567 --> 00:10:27,332 In 19.. weiß ich, war ich nur 17 Jahre alt. 109 00:10:27,333 --> 00:10:34,399 Wenn ich nach.. in.. wenn ich nach Budzyń gekommen, war ich 18 Jahre alt. 110 00:10:34,400 --> 00:10:35,599 In, in April.. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,999 IV: Darf ich, darf ich Sie noch fragen, Ihre Brüder waren.. 112 00:10:38,000 --> 00:10:38,766 ME: Mit mir. 113 00:10:38,767 --> 00:10:39,499 IV: Wie alt? Die waren beide.. 114 00:10:39,500 --> 00:10:44,899 ME: Zusammen, wir waren alle zusammen. Gott sei Dank, wir waren alle zusammen. 115 00:10:44,900 --> 00:11:00,332 In dem 8. April 1944, zwei Wachmänner, nur um sich selbst zu amüsieren.. passiert.. es hat passiert ähm weit.. ähm often passiert. 116 00:11:00,333 --> 00:11:07,899 Sind die ins Lager reingekommen und Leute geschlagen, drüben geschossen. 117 00:11:07,900 --> 00:11:21,932 Und an dem Tag, am 8. April 1944.. es war ein Sonnabend, der Tag.. es war ähm oh nicht spät am Abend, nach dem Abendessen. 118 00:11:21,933 --> 00:11:30,099 Die haben.. sind reingekommen und ich bin ge.. an, an.. gewesen in draußen.. 119 00:11:30,100 --> 00:11:34,932 ..von der Baracke, ich bin ge.., ich bin am Weg gewesen zu der nächsten Baracke. 120 00:11:34,933 --> 00:11:39,999 In Flo.., in, in Budzyń waren sechs Baracken und ich habe einen Freund gehabt in der nächsten Baracke. 121 00:11:40,000 --> 00:11:46,332 So ich bin in die nächste Baracke gegangen und die haben mich gesehen, haben mich gerufen und ich bin hingegangen. 122 00:11:46,333 --> 00:11:51,499 Und wie ich zu ihnen gekommen bin, die haben mich angefangen zu schlagen mit einer Peitsche und mit der Faust. 123 00:11:51,500 --> 00:12:01,499 Und haben mir das, das linke Auge ausgebro.., ausgeschlagen, ganz und gar. Und das rechte Auge ist verletzt worden. 124 00:12:01,500 --> 00:12:09,532 Und die haben mich gelassen am Wege liegen.. für tot. 125 00:12:09,533 --> 00:12:11,599 Natürlich, ich bin nicht gestorben. 126 00:12:11,600 --> 00:12:13,999 Mein Bruder ist.. ähm.. ja. 127 00:12:14,000 --> 00:12:18,899 Wissen Sie? Und die haben gelacht darüber, die haben sich amüsiert darüber. 128 00:12:18,900 --> 00:12:26,932 Das ist das Gefährliche, wenn Leute was zur.. was Gefährliches.. was brutal tun und f.., nur für Amüsierung. 129 00:12:26,933 --> 00:12:36,199 Das sind die schrecklichen.. ähm Sachen, was ich.. das.. Un.., das ist unvergeblich. 130 00:12:36,200 --> 00:12:42,499 Und die Nazis haben's often.. das.. getan. 131 00:12:42,500 --> 00:12:52,666 Und das kann ich den Nazis.. nur für die.. zu tun.. just.. nur für sich zu amüsieren. Das kann ich nicht vergeben. 132 00:12:52,667 --> 00:12:58,932 IV: Äh.. Sie haben ja bev.., auch bevor das passiert ist, viele schreckliche Dinge schon erlebt und gesehen. 133 00:12:58,933 --> 00:13:03,666 Äh.. waren 18 Jahre alt, 19 Jahre alt.. äh.. 134 00:13:03,667 --> 00:13:04,566 ME: Ja. 135 00:13:04,567 --> 00:13:09,166 IV: Was hat das emotional mit Ihnen gemacht? Wie haben Sie das, wie haben Sie das verkraftet? 136 00:13:09,167 --> 00:13:11,832 Wie ging, wie ging's Ihnen da auch? 137 00:13:11,833 --> 00:13:16,499 ME: Wir haben da nicht gedacht. Wir haben nur gedacht, wie zu überleben. 138 00:13:16,500 --> 00:13:21,666 Wie zu überleben heute und gut zu schlafen und aufstehen nächsten Morgen. 139 00:13:21,667 --> 00:13:25,232 Wieder in die Arbeit gehen und wieder, noch wieder einen Tag zu überleben. 140 00:13:25,233 --> 00:13:29,699 Das war.. und das m.., meist.., meistens an unsere Gedanken. 141 00:13:29,700 --> 00:13:35,199 Zu überleben den Tag.. hoffentlich wird es mal ein Ende kommen und wir werden am Leben sein. 142 00:13:35,200 --> 00:13:44,332 Das, was wir ged.., ged.. meistens gedenkt.. gedacht haben. Wie zu.. our Leben zu erhalten. 143 00:13:44,333 --> 00:13:49,432 Und wenn ich die mir.., wenn sie mir die Augen ausgeschlagen haben.. 144 00:13:49,433 --> 00:13:56,666 Mein Bruder ist gekommen und ein Freund ist gekommen. Die haben mir geholfen zurück in die Baracke. 145 00:13:56,667 --> 00:14:02,166 Und es war kein Arzt, keine Medikamente. 146 00:14:02,167 --> 00:14:08,832 Das Beste, mein Bru.., mein Bruder konnte tun.. er hat dann einen Fetzen in Wasser ge.., getunkt 147 00:14:08,833 --> 00:14:12,566 und mir Kompressen gemacht.. an mein, an mein, an mein Gesicht. 148 00:14:12,567 --> 00:14:16,266 Und ähm.. und ähm.. mein Kopf. 149 00:14:16,267 --> 00:14:25,399 Und das.. die.. es ist gleich geschwollen geworden.. um die, die Schwelligkeit runter zu halten. 150 00:14:25,400 --> 00:14:31,899 Den folgenden Tag, ich konnte nicht in der Baracke bleiben, ich musste in die Arbeit gehen. 151 00:14:31,900 --> 00:14:32,632 IV: Ja. 152 00:14:32,633 --> 00:14:35,699 ME: Weil.. hätte ich in der Baracke geblieben.. 153 00:14:35,700 --> 00:14:51,899 Feix' Philosophie war, jeder, was nicht arbeiten kann und nicht in die Arbeit geht, ist.. das Essen ist für.., ist, ist ähm.. 154 00:14:51,900 --> 00:14:56,266 hat ähm, hat das Essen nicht verdient. Dann braucht er nicht leben. 155 00:14:56,267 --> 00:14:58,599 IV: Er brau.. kriegte nichts mehr zu essen dann. 156 00:14:58,600 --> 00:15:05,532 ME: Ja. Der.. wenn er, wenn er in.. zur Inspektion gekommen ist und jemanden in der Baracke gefunden hat.. 157 00:15:05,533 --> 00:15:11,332 der krank und nicht, nicht arbeiten konnte, der.. da hat er ihn erschossen. 158 00:15:11,333 --> 00:15:17,732 So, ich war sicherer.. besser zu gehen in die Arbeit und nicht in der Baracke zu bleiben. 159 00:15:17,733 --> 00:15:24,999 So mit dem etwas, was ich Augenlicht noch hatte.. ich hatte gesehen.. kurzsichtig habe ich noch gesehen. 160 00:15:25,000 --> 00:15:28,532 Ich konnte nicht sehen von Weitem aus.. konnte ich nicht sehen, aber kurzsichtig, ja. 161 00:15:28,533 --> 00:15:32,566 Dann bin ich mit meinem Bruder und dem, mit dem Freund.. die haben mir geholfen.. 162 00:15:32,567 --> 00:15:43,132 Bei der Arbeit war es so, dass in die, in die ähm Airplane äh Werke, wir haben zusammengearbeitet, drei, vier Personen an einer Stelle.. 163 00:15:43,133 --> 00:15:44,799 Zusammen gearbeitet.. 164 00:15:44,800 --> 00:15:49,999 Und wenn ich mit meinem Bruder und meinen Freunden an der Stelle gearbeitet, die haben für mich gesorgt. Die haben.. 165 00:15:50,000 --> 00:15:52,666 Wenn ich nicht gesehen habe, die haben mir ausgeholfen. 166 00:15:52,667 --> 00:15:58,199 Und, ich weiß es nicht.. 167 00:15:58,200 --> 00:16:02,666 Ich ähm, ich gesagt.. ich.. der.. 168 00:16:02,667 --> 00:16:10,832 Dass die Wachmänner und die Au.., die äh, die ähm und die ähm ähm Vor-Männer, 169 00:16:10,833 --> 00:16:17,266 Dass die mich nicht gesehen ha.., dass die nicht gesehen, dass ich, dass ich verletzt bin.. Ich weiß es nicht. 170 00:16:17,267 --> 00:16:21,666 Ich glaube.. ich würde ehrlich sagen.. 171 00:16:21,667 --> 00:16:33,899 Wenn Sie an Gott glauben oder nicht.. Ich glaube das war Gottes Gnade, das mich am Leben erhielt. 172 00:16:33,900 --> 00:16:38,666 Und so ich bin.. die haben, die haben mich ähm.. Wie heißt es? 173 00:16:38,667 --> 00:16:47,132 Ich, ich bin ver.. Die zwei Monate, zwei Monate von April bis Juni ist vorbeigegangen und ich hatte keine Probleme gehabt. 174 00:16:47,133 --> 00:16:55,899 Die haben mich nicht, wie gesagt.. they did not detect my problem. 175 00:16:55,900 --> 00:17:01,966 IV: Es ist aber vielleicht auch möglich, dass sie es irgendwie gemerkt haben, aber auch darüber hinweggeschaut haben. 176 00:17:01,967 --> 00:17:02,899 ME: Könnte sein. 177 00:17:02,900 --> 00:17:03,666 IV: Vielleicht. 178 00:17:03,667 --> 00:17:06,666 ME: Das weiß ich nicht. Das könnte sein. Wissen Sie? 179 00:17:06,667 --> 00:17:11,666 Ach.. die Wachmänner, die, die SS.. Nicht alle waren brutal. 180 00:17:11,667 --> 00:17:17,266 Es waren auch anständige Leute mit.. in.. zwischen denen auch. Ob die eine.. 181 00:17:17,267 --> 00:17:23,466 Ich war.. die Glück gehabt.. ich war glücklich, dass einen anständigen, anständigen Wachmann hatte. 182 00:17:23,467 --> 00:17:26,399 Das könnte sein. 183 00:17:26,400 --> 00:17:28,199 Was.. jedenfalls.. 184 00:17:28,200 --> 00:17:37,966 Zwei Monate sind vorbei und im Juni 1944 haben die die Lager Budzyń liquidiert. 185 00:17:37,967 --> 00:17:48,466 Die Heinkel Air.., Air.., Air.., Airplane ähm Werke hat zugemacht, die haben ähm liquidiert. 186 00:17:48,467 --> 00:17:52,532 Und haben auch das Lager liquidiert, die brauchten keine Leute mehr haben. 187 00:17:52,533 --> 00:18:00,632 Gewöhnlich, wenn die SS ein Lager liquidiert haben, haben Sie auch die Häftlinge liquidiert. 188 00:18:00,633 --> 00:18:04,966 Entweder geschossen oder vergast.. irgendwo die haben die liquidiert. 189 00:18:04,967 --> 00:18:10,599 Aber in unserem Fall, weil wir, weil wir Facharbeiter waren, 190 00:18:10,600 --> 00:18:17,332 wahrscheinlich haben sie beschlossen, dass sie uns irgendwo anders brauchen. Sie haben uns am Leben gelassen. 191 00:18:17,333 --> 00:18:23,999 So sind wir im Juni.. haben sie uns nach Wieliczka gefahren. 192 00:18:24,000 --> 00:18:29,166 Und wie gesagt.. wir haben vorhin gesagt, in Wieliczka wahrscheinlich, wahrscheinlich.. wir wussten es nicht.. 193 00:18:29,167 --> 00:18:31,966 haben die SS beschlossen, was mit uns zu tun. 194 00:18:31,967 --> 00:18:39,732 Either uns nach Auschwitz zu schicken, zur ähm Vernichtung in die, in die Gaskammern. 195 00:18:39,733 --> 00:18:45,132 Oder uns weiterzuschicken, irgendwo, unser, unser Fach ausüben. 196 00:18:45,133 --> 00:18:56,332 Wahrscheinlich haben sie beschlossen, dass sie uns nach, nach Flossenbürg zu schicken und in einem Messerschmitt Air.. ähm Flugzeugwerk zu arbeiten. 197 00:18:56,333 --> 00:19:03,999 So sind wir nach Flugzeug.., nach Flossenbürg gekommen. Es war in August.. den 4. August 1944. 198 00:19:04,000 --> 00:19:09,999 IV: Können Sie sich an den Transport noch erinnern? Wie das auf dem Pan.. Transport ging? Wie lange das gedauert hat? 199 00:19:10,000 --> 00:19:10,399 ME: Ja. 200 00:19:10,400 --> 00:19:11,899 IV: Wie die Verhältnisse waren? 201 00:19:11,900 --> 00:19:22,999 ME: Von Wieliczka nach Flossenbürg, wir waren was in die, in die ähm, in die ähm.. 202 00:19:23,000 --> 00:19:26,466 Eisenbahn-Last-ähm.. 203 00:19:26,467 --> 00:19:26,899 IV: Wagons. 204 00:19:26,900 --> 00:19:29,666 ME: Wagons.. sind wir geladen. 205 00:19:29,667 --> 00:19:37,766 Und wir sind.. drei Nächte und zwei Tage hat's gedauert von Wieliczka, von Poland, nach Flossenbürg zu kommen. 206 00:19:37,767 --> 00:19:47,766 Die haben uns verladen in die Lastwagons ohne Essen und ohne Wasser. 207 00:19:47,767 --> 00:19:56,699 Der Zug.. wenn der Zug ist, ist eine.. auf eine Station stehen geblieben, wie Wa.., Wa.., Wasser angenommen für die Lokomotive, 208 00:19:56,700 --> 00:20:02,899 haben wir auch einen Eimer Wasser für jeden Wagon, einen Eimer Wasser zum Trinken bekommen. 209 00:20:02,900 --> 00:20:08,166 Das ist die ironische Sache von der SS. 210 00:20:08,167 --> 00:20:12,399 Die brauchen unsere Facharbeit, die brauchen meine Kräfte. 211 00:20:12,400 --> 00:20:17,299 Und uns drei Nächte und zwei Tage zu schicken ohne Essen und ohne Wasser. 212 00:20:17,300 --> 00:20:23,599 Na, wo ist, wo ist der Verstand? Was haben s.., was haben die gedacht? 213 00:20:23,600 --> 00:20:27,666 Du brauchst uns oder du brauchst uns nicht. 214 00:20:27,667 --> 00:20:30,999 Jedenfalls.. Das war Tatsache. 215 00:20:31,000 --> 00:20:38,932 Wenn wir nach, nach ähm Flossenbürg angekommen am 4. Nov.. äh August 1944, 216 00:20:38,933 --> 00:20:43,832 natürlich, viele haben den, die, die Reise n.., nicht überlebt. 217 00:20:43,833 --> 00:20:46,266 IV: Ja. 218 00:20:46,267 --> 00:20:53,166 ME: Wir, wir.. all überlebt haben.. die haben uns in die Quarantäne übernommen. 219 00:20:53,167 --> 00:20:58,366 Und die Quarantäne sind wir.. haben wir alle nackt ausgezogen. 220 00:20:58,367 --> 00:21:03,899 Und nicht in der Baracke, in dem Rasen sind wir gest.., sind wir gewesen 36 Stunden. 221 00:21:03,900 --> 00:21:04,499 Nackt. 222 00:21:04,500 --> 00:21:08,666 IV: Im Freien. Vor den Baracken, im Freien. 223 00:21:08,667 --> 00:21:09,832 ME: In.., in.. 224 00:21:09,833 --> 00:21:10,666 IV: Also draußen, nicht innen. 225 00:21:10,667 --> 00:21:13,999 ME: In draußen, in draußen.. nein, nein, nicht in der Baracke, in draußen. 226 00:21:14,000 --> 00:21:17,499 In.. am Tag war es sehr heiß und in der Nacht war es kalt. 227 00:21:17,500 --> 00:21:21,566 Ich war ziemlich.. ich äh.. vor allem draußen. Die alle.. 228 00:21:21,567 --> 00:21:27,899 Wir waren ungefähr, waren ungefähr über 2.000 Leute.. und wir alle in draußen. 229 00:21:27,900 --> 00:21:32,966 Am nächsten Tag, nach den 36 Stunden, haben wir eine Entlausung-Shower bekommen. 230 00:21:32,967 --> 00:21:35,999 Und da haben wir bekommen die, die Uniformen. 231 00:21:36,000 --> 00:21:39,732 IV: Können Sie sich an diesen Vorgang noch erinnern, wie das war? 232 00:21:39,733 --> 00:21:42,666 Mit der Entlausung, mit den Uniformen.. Noch an Details? 233 00:21:42,667 --> 00:21:46,466 ME: Das.. es war so schnell. Alles war schnell, schnell, schnell. 234 00:21:46,467 --> 00:21:50,666 Alles, was sie haben uns verordert, war alles schnell. 235 00:21:50,667 --> 00:21:52,466 Wir lag.., wir waren nackt.. 236 00:21:52,467 --> 00:21:58,499 Jedenfalls, wir haben.. in die Entlausung rein, da haben dann immer gleich 50 oder 100 Leute es.. einmal und die, 237 00:21:58,500 --> 00:22:05,999 und die Entlausungs-Shower.. entlaust und die haben auch ähm ähm die Haare geschnitten. 238 00:22:06,000 --> 00:22:13,999 Und die haben auch ein, ein.. heißt eine, eine.. ich weiß nicht, was ist.. ein, ein.. 239 00:22:14,000 --> 00:22:17,999 Ein cream, like kind of a cream like.. haben uns angeschmiert. 240 00:22:18,000 --> 00:22:26,399 Und raus und wir haben die ähm ähm die Uniformen bekommen mit neuen Nummern, Häftlingsnummern.. 241 00:22:26,400 --> 00:22:33,999 Und meistens von die, von dem Transport haben die gleich in, in die Baracken ve.. ähm verteilt. 242 00:22:34,000 --> 00:22:40,999 Und 300 von dem Transport haben sie.. uns, mich und meine zwei Bruder, zwei Brüder und.. 243 00:22:41,000 --> 00:22:48,532 300 zusammen, 300 von uns.. haben sie uns nach Holleischen geschickt. Eine ähm.. 244 00:22:48,533 --> 00:22:49,299 IV: Außenlager. 245 00:22:49,300 --> 00:22:51,766 ME: Ein Außenlager, Holleischen. 246 00:22:51,767 --> 00:22:59,999 In Holleischen, es war eine Munitionsfabrik. Die Fabrik in Holleischen war Untergrund. 247 00:23:00,000 --> 00:23:07,399 Aus dem Grund haben niemals gewusst, was Untergrund war. Keine, keine Überzeugung. 248 00:23:07,400 --> 00:23:11,932 Aber wir haben eine Schießstelle gebaut. 249 00:23:11,933 --> 00:23:16,532 Wir haben einen Tunnel ge.. äh.. Wie heißt das? 250 00:23:16,533 --> 00:23:17,132 IV: Gegraben. 251 00:23:17,133 --> 00:23:24,066 ME: Be.., gegraben, ja, für eine Schießstelle. Und mit Pickel und Schaufel, alles by Hand. 252 00:23:24,067 --> 00:23:29,899 Und wir haben klei.., kleine, kleine ähm Wägel, Wägel gehabt und.. 253 00:23:29,900 --> 00:23:38,132 Um die Erde von dem, von dem Tunnel wir haben gegraben äh rausgeführt in eine Seite und rausgeschüttet an der Seite. 254 00:23:38,133 --> 00:23:47,666 At the Zeit, ich habe meine, mein Augenlicht im rechten Auge.. es war schlimm. 255 00:23:47,667 --> 00:23:52,732 Mit einem Pickel konnte ich arbeiten, mit der Schaufel konnte ich arbeiten. Ich musste nicht viel sehen. 256 00:23:52,733 --> 00:23:58,532 Ich war immer.. mein Bruder und meine Freunde waren immer next.. bei meiner Seite.. immer in.. zusammen. 257 00:23:58,533 --> 00:24:03,999 Aber ich konnte nicht den Wagen fahren. 258 00:24:04,000 --> 00:24:09,732 Und mein Bruder und meine Freunde haben es getan und ich habe, ich habe den Wagen nicht gefahren. 259 00:24:09,733 --> 00:24:13,732 Nur immer noch mit dem Pickel und der Schaufel gearbeitet. 260 00:24:13,733 --> 00:24:15,466 Ähm. 261 00:24:15,467 --> 00:24:25,166 In Holleischen, ich habe gemerkt, dass mein Augenlicht hat angefangen, schlimmer zu werden. 262 00:24:25,167 --> 00:24:28,132 Und eine, eine kleine Bemerkung: 263 00:24:28,133 --> 00:24:35,666 Das war in.. an ähm Weihnachtstag 1944. 264 00:24:35,667 --> 00:24:46,332 Es war so kalt, schrecklich, schrecklich kalt. Und wir hatten keine warmen Anzieh.. ähm ähm ähm.. 265 00:24:46,333 --> 00:24:53,666 Warmes anzuziehen gehabt. Wir haben nur gehabt die KZ.. die Jacken und, und die, die Hosen. 266 00:24:53,667 --> 00:24:58,632 Und es ist ein Wagon mit Kohle angekommen.. für die Fabrik. 267 00:24:58,633 --> 00:25:03,332 Und die Kohlen mussten abge.. abgeladen werden. 268 00:25:03,333 --> 00:25:07,999 So haben die.. sind zwei Wachmänner gekommen, haben 100 Leute genommen. 269 00:25:08,000 --> 00:25:12,999 "Du und du und du, du", ungefähr 100 Leute und mein Bruder und ich waren zusammen. 270 00:25:13,000 --> 00:25:23,899 Und wir haben die Kohle abladen müssen. Und wir haben die Kohle abgeladen und dann als ähm.. Wie heißt das? Ähm.. 271 00:25:23,900 --> 00:25:27,532 An award.. Wie ist an award in, in Deutsch? Ähm.. 272 00:25:27,533 --> 00:25:33,732 Einen Preis, an award haben sie uns einen Liter Suppe gegeben. 273 00:25:33,733 --> 00:25:34,499 IV: Einen Liter Suppe. 274 00:25:34,500 --> 00:25:37,832 ME: Einen Liter Suppe. Einen nächsten Liter Suppe gegeben, ja. 275 00:25:37,833 --> 00:25:44,899 Das haben wir gehabt für die, für die Ab.., für a.., abzuladen die Kohle am Weihnachtstag. 276 00:25:44,900 --> 00:25:52,999 Und am Ende Januar haben sie geschlossen die Holleischen, die ähm, den, den Lager 277 00:25:53,000 --> 00:25:56,999 und uns wieder nach Flossenbürg zurückgebracht. 278 00:25:57,000 --> 00:26:00,832 Wenn ich nach Flossenbürg kam, mein Augenlicht ist immer schlimmer geworden. 279 00:26:00,833 --> 00:26:07,599 Ich habe noch zwei Wochen in Flossenbürg hier mit meinem Bruder und.. in, in Messerschmitt gearbeitet. 280 00:26:07,600 --> 00:26:13,532 Und dann ist es so schlimm geworden, dass ich nicht mehr.. nichts erkennen konnte. 281 00:26:13,533 --> 00:26:18,266 Ich konnte, ich konnte sehen ein, ich konnte sehen ein, ein Körper, ... 282 00:26:18,267 --> 00:26:21,899 Aber ich konnte ihn äh äh das Gesicht nicht erkennen mehr. 283 00:26:21,900 --> 00:26:23,999 Keine Objekte.. Wie heißt das? Objects? Sachen. 284 00:26:24,000 --> 00:26:24,666 IV: Objekte. Sachen. 285 00:26:24,667 --> 00:26:29,999 ME: Keine Sachen.. nicht mehr erkennen. Und mein Bruder hat keinen Ausweg mehr gehabt. 286 00:26:30,000 --> 00:26:40,732 Er musste mich an den ähm Barackenältesten, Blockältesten anmelden, dass ich nicht mehr in die Arbeit gehen könne. 287 00:26:40,733 --> 00:26:44,632 Dass ich blind bin und nicht mehr in die Arbeit gehen könne. 288 00:26:44,633 --> 00:26:47,399 Es.. no.. 289 00:26:47,400 --> 00:26:52,999 Mein Leben war.. es war.. hat keine, hat keine Würde gehabt.. nicht mehr. 290 00:26:53,000 --> 00:26:56,299 Ich wusste, ich würde nicht, nicht, nicht, nicht lange leben werden. 291 00:26:56,300 --> 00:27:00,732 Aber es war.. ich.. es war nicht notwendig, dass ich auch.. 292 00:27:00,733 --> 00:27:05,299 Wenn die.. wenn irgendjemand rausgefunden hätte, dass mein Bruder und meine Freund mir helfen. 293 00:27:05,300 --> 00:27:09,832 Die hätten.. ich weiß nicht, was dann denen passiert hätte. 294 00:27:09,833 --> 00:27:17,066 So, wir haben bescheided, dass mein Bruder sollte beim Blockältesten anmelden, dass ich nicht mehr in die Arbeit gehen könne. 295 00:27:17,067 --> 00:27:24,732 Der Blockälteste, sein Name war, war Erich. Er war ein Deutscher. 296 00:27:24,733 --> 00:27:29,166 Er war eine pol.., ein politischer Häftling. 297 00:27:29,167 --> 00:27:35,732 Und ich.. die Ursache.. ich weiß es nicht, ich wusste nicht und immer noch weiß es nicht, 298 00:27:35,733 --> 00:27:42,632 warum Erich hat beschlossen, mich zu beschützen. 299 00:27:42,633 --> 00:27:46,132 Und er hat mich beschützt. 300 00:27:46,133 --> 00:27:53,999 Jeden Tag zum Appell, er musste abgeben die Rechnung, wie viele Leute gegangen sind.. in die Arbeit gehen von seiner Stube. 301 00:27:54,000 --> 00:27:56,632 Wo die Leute sind.. Wenn nicht.. 302 00:27:56,633 --> 00:28:00,532 Natürlich ich konnte, ich konnte, ich konnte ni.., er, er konnte nicht meinen.. 303 00:28:00,533 --> 00:28:04,466 angeben, dass ich in die Arbeit gehe, weil ich nicht in die Arbeit nicht gegangen bin. 304 00:28:04,467 --> 00:28:06,032 Da haben die gezählt. 305 00:28:06,033 --> 00:28:12,399 Hat er denen gesagt, dass er hat einen in die Krankenbaracke geschickt. 306 00:28:12,400 --> 00:28:21,932 Und in Wirklichkeit hat er mir gesagt, ich sollte an den, an den ähm Stock.. betten an dem höchsten Stockbett da rauf gehen. 307 00:28:21,933 --> 00:28:26,066 Wir haben Stockbetten gehabt. Und waren drei Stöcke.. betten. 308 00:28:26,067 --> 00:28:31,732 Und er hat mir gesagt, ich soll an dem, an dem höchsten Stockbett raufgehen unter der Decke.. hoch wieder hoch. 309 00:28:31,733 --> 00:28:36,932 Und niemand wird raufgehen zu sehen, ob jemand oben ist. 310 00:28:36,933 --> 00:28:48,166 Er wusste das, weil die, die Betten wurden, waren v.., waren voll mit Ungeziefer. Lice und fl.. lice und.. 311 00:28:48,167 --> 00:28:56,199 Die, die Offiziere und die Wachmänner, die würden nicht raufsteigen, zu sehen, ob jemand oben ist.. 312 00:28:56,200 --> 00:29:00,666 an, an, an, an hochen Stock, an Bettstock hoch. 313 00:29:00,667 --> 00:29:04,466 Die wollten nicht, dass die Ungeziefer an denen aufspringen sollen. 314 00:29:04,467 --> 00:29:10,199 So, da haben die.. was, was Erich hat denen gesagt, haben sie ihm geglaubt. 315 00:29:10,200 --> 00:29:17,132 Und es ist vorbeigegangen. Tag nach dem Tag nach dem Tag. Und es hat.., und es hat.. 316 00:29:17,133 --> 00:29:23,566 Irgendwo.. die haben nicht.. keine Frage gefragt darüber. 317 00:29:23,567 --> 00:29:31,132 Erich wusste ganz genau, wenn irgendjemand rausgefunden hätte.. 318 00:29:31,133 --> 00:29:35,232 von den, von den Offizieren und von den SS-Offizieren und von den Wachmännern, 319 00:29:35,233 --> 00:29:42,999 dass er einen blinden, blinden Häftling beschützt und noch einen Juden auch.. 320 00:29:43,000 --> 00:29:47,999 Erich und ich.. die hätten uns beide gehangen. 321 00:29:48,000 --> 00:29:52,866 Und Erich hat dieses Risiko genommen. 322 00:29:52,867 --> 00:30:05,332 Das.. in.. von meiner Ansicht, Erich war eine außergewöhnliche, gu.., gute Person. 323 00:30:05,333 --> 00:30:12,399 Wie gesagt, sogar in einem Konzentrationslager, in einem KZ-Lager.. 324 00:30:12,400 --> 00:30:20,432 Wir sind.. wir konnten finden außergewöhnliche, gute Leute. Und auch schreckliche Leute. 325 00:30:20,433 --> 00:30:26,399 Und Erich war wirklich ein seltener.., seltene Person. 326 00:30:26,400 --> 00:30:36,199 Sich.. sein eigenes Leben zu riskieren, mein Leben zu äh, zu äh ähm ähm zu beschützen. 327 00:30:36,200 --> 00:30:43,499 Er ist often zu mir gekommen, mit mir zu sprechen. Ich wusste.. ich.. vielleicht.. würde die Hoffnung aufgeben. 328 00:30:43,500 --> 00:30:46,132 Er wollte nicht, dass ich die Hoffnung aufgebe. 329 00:30:46,133 --> 00:30:52,232 Vielleicht morgen, vielleicht der Tag nach morgen, irgend.. vielleicht.., das Ende wird kommen. 330 00:30:52,233 --> 00:30:59,599 Und er wollte mich aufrecht erhalten bis zu.. so lange wir, wir.. bis sein konnte. 331 00:30:59,600 --> 00:31:13,399 Er hat dann mir ähm ge.. ähm quotiert den, den deutschen Philosoph ähm Friedrich Nietzsche. 332 00:31:13,400 --> 00:31:18,499 Wie gesagt, ich, ich kann, ich, in, in, in, in Deutsch kann ich's nicht nachsagen.. in Deutsch. But.. 333 00:31:18,500 --> 00:31:22,266 In Englisch wie.. ob ich müsse. Äh.. 334 00:31:22,267 --> 00:31:36,032 Sie übersetzen es, if Sie wollen: That what seeks but fails to destroy you, strengthens you. 335 00:31:36,033 --> 00:31:43,666 In irgendwas, was sucht, dich zu vernichten, und könnte dich nicht vernichten, macht dich stärker. 336 00:31:43,667 --> 00:31:46,666 IV: Macht dich stark, ja. 337 00:31:46,667 --> 00:31:53,566 ME: Und.. das hatte mir Hoffnung.. Er wollte meine Hoffnung aufrechterhalten. 338 00:31:53,567 --> 00:32:00,666 Es war.. Hoffnung, es war nicht so einfach. Es war so, manches Mal es war so schlimm. 339 00:32:00,667 --> 00:32:09,899 Das Einzelne, was wir hatten, was nur Hoffnung. Was Hoffnung wirklich ist, ich kann es nicht beschreiben. 340 00:32:09,900 --> 00:32:19,766 Es ist etwas Unbeschreibliches, aber es ist das.. Eine unbeschreibliche Sache, was wir rufen Hoffnung. 341 00:32:19,767 --> 00:32:32,199 Ich hoffte, diese, diese.. 342 00:32:32,200 --> 00:32:37,866 ...diese Zeit, die schreckliche Zeit überleben. 343 00:32:37,867 --> 00:32:52,599 Und vielleicht die Möglichkeit habe, der Welt z.., zu sagen.. zu erzählen, was wirklich, was vorgekommen.. in den Lagern. 344 00:32:52,600 --> 00:32:58,966 Wirklich war.. nach dem Krieg, nach der, nach der Befreiung.. 345 00:32:58,967 --> 00:33:05,466 Viele Deutsche haben es nicht geglaubt, was vorgekommen ist in den Lagern. 346 00:33:05,467 --> 00:33:14,199 Wir sind ein zivilisiertes Volk. Kein Deutscher konnte solche ähm Verbrechen machen. 347 00:33:14,200 --> 00:33:24,232 Und die waren recht, die haben es nicht geglaubt. Vi.. die konnten es.. es war unglaublich. 348 00:33:24,233 --> 00:33:32,800 Ich erinnere mich.. ich habe gehört und gelesen..