1 00:00:00,000 --> 00:00:06,732 Interviewer: Tell us a little bit about your childhood and the time you grow up in Denmark. 2 00:00:06,733 --> 00:00:17,799 Frederik Hansen: Ah uh, well. Ehh, I'm born in Copenhagen. Eh, my father, he was a, eh, one of the first ehh. 3 00:00:17,800 --> 00:00:29,232 With a, coffee, ehh, machine. That, that could, ehh, burn the, the, the, the, the beans so, so they could, could make coffee. 4 00:00:29,233 --> 00:00:33,666 So we, we had quite a lot of coffee when I was eh, eh, eh, a boy. 5 00:00:33,667 --> 00:00:41,299 I grew up eh, in, eh, in, in quite a nice district in Copenhagen. 6 00:00:41,300 --> 00:00:49,999 And I went to school when I was six. And I finished the, the ordinary school when I was fifteen. 7 00:00:50,000 --> 00:01:01,999 And then I was, eh, came into, eh, eh, eh, mach.., eh, machine factory. And was served as an apprentice for five years. 8 00:01:02,000 --> 00:01:10,499 And I went to school at nights. The last two years I went to eh, school for sailing. 9 00:01:10,500 --> 00:01:14,732 Eh, m.. m.. machinist on sea. 10 00:01:14,733 --> 00:01:14,899 IV: Yeah. 11 00:01:14,900 --> 00:01:50,166 FH: So, I finished that, in a... 19, yo yo yo yo yo, I, 19.. 19.. 30.. 34.. and I, then, then I, I went to the, engineering school. And eh, eh, eh, eh, stopped that in 1940. 12 00:01:50,167 --> 00:02:06,399 And eh, I started to sail as an engineer, assistant, in the merchant navy. Eh, at, eh, eh, 1939 in July. 13 00:02:06,400 --> 00:02:18,666 Eh, that was before the war broke out so, ehm, I sailed and then we came to America. And we got bananas on board which, eh, eh, we didn't succeed very well with. 14 00:02:18,667 --> 00:02:25,299 But eh, but eh, because the war broke out when we were laying on Jamaica, putting them in. 15 00:02:25,300 --> 00:02:33,232 So we couldn't just travel with them right across the Atlantic. So we had to lay and wait. So the bananas got rotten. 16 00:02:33,233 --> 00:02:34,966 IV: Hahaha. 17 00:02:34,967 --> 00:02:47,032 FH: So, eh, however, ehm, we sailed to, to, a, from, from, from Jamaica, to, to a, another, ehh island, and got some, some oranges. 18 00:02:47,033 --> 00:03:00,666 And sailed them up to, to Great Britain and where we arrived in, in 1939 in, in October. In, nah, more or less, November. 19 00:03:00,667 --> 00:03:12,032 And eh, eh, I didn't like that route, you know, on the Atlantic. Because there was a war coming on. There, on the first of September. Well, the second of September. 20 00:03:12,033 --> 00:03:22,766 Ehhh, with Germany and eh, England. Ehh, about, eh, Poland, and things like that. 21 00:03:22,767 --> 00:03:39,166 Eh, so, ehm, so, ehh, I, I, stopped sailing with the, with the, with the, with the ship there in, in, in, in, in there just at Christmas, and went home to Denmark. 22 00:03:39,167 --> 00:03:56,166 Where I stayed for about 4 nights. And then I joined a ship, a merchant navy ship in a, in a, in Denmark, and sailed between England and eh, and ehh Denmark. 23 00:03:56,167 --> 00:04:03,866 We, we brought, ehh, butter and bacon over and we took coal and that sort of things back. 24 00:04:03,867 --> 00:04:18,999 Ehhh, we were, weren't participating in the war, so eh, until then, we, we, we, we had quite.. quite.. we sailed alone. Ehh. We didn't really sail alone. 25 00:04:19,000 --> 00:04:24,732 But we had another ship besides us. We were two of us. One could help if something happens. 26 00:04:24,733 --> 00:04:45,799 And eh, we sai.., we sailed there and eh, and on the, ehhh, in March we went to, to Norway, to join a convoy from Norway to eh, to eh, to, to, to Scotland, for, for coal. 27 00:04:45,800 --> 00:05:01,499 So ehhm, off we, we went, and when we came to, to ehh, to Bergen, we were staying there waiting for a British naval ship to, tra.. to protect us across the North Sea. 28 00:05:01,500 --> 00:05:18,499 And then after, eh, on the way over, ehh, Germany entered Denmark and Norway and all that so ehh, we further stayed in, in, in Scotland. 29 00:05:18,500 --> 00:05:29,599 Where I met the nicest girl I ever ehh {unintelligible} And I married her, not at that time, but eh, but later. There you can hear about that. 30 00:05:29,600 --> 00:05:41,399 Ehm, so, we, so were asked by the British government if we want to join the British navy, merchant navy. And eh, so we did. 31 00:05:41,400 --> 00:05:52,466 And we sailed in convoys, ehhh, so ehhm, so, ehh, we could help one another if something happened. 32 00:05:52,467 --> 00:06:05,466 Ehhh, in, on the 17th of October, in 1940, the ship was hit by a torpedo, from a German boat in, in the North Sea. 33 00:06:05,467 --> 00:06:13,566 On the 17th of October and the temperature of the water was only about, eh, 7 de.. degrees. 34 00:06:13,567 --> 00:06:28,466 So ehm, so and I, I came in the water and I was swimming for a while and then I could, could hardly swim anymore when an English fishing boat, came up beside me and eh, tried to pull me up. 35 00:06:28,467 --> 00:06:35,832 But I couldn't ehh, have the power to come up, so they put a net, like they took a big cod up. Hahaha. 36 00:06:35,833 --> 00:06:36,166 IV: Haha. 37 00:06:36,167 --> 00:06:36,699 FH: So. 38 00:06:36,700 --> 00:06:37,499 IV: Big Fish. 39 00:06:37,500 --> 00:06:52,766 FH: So, yeayea. So. So, I, and then it's, I sailed with that up to, with that fishing boat, up to a British destroyer named Albanaise, and eh, it sailed in the North Sea. 40 00:06:52,767 --> 00:06:59,999 And I sailed there for three weeks, and it had what they call wireless silence. 41 00:07:00,000 --> 00:07:06,866 He wasn't to use his wireless at all. Because there were German submarines in the, in the district. 42 00:07:06,867 --> 00:07:20,566 So ehm, so, ehhh, ehhh, we, we did that, and then on, on the 17th of October, after, after I had been pulled up, and come up in the, in the ship, 43 00:07:20,567 --> 00:07:28,632 I sailed around with the, with that, ehh, destroyer for a, three weeks or so. 44 00:07:28,633 --> 00:07:35,632 So everybody on the other, ehhh, ships, ehhhhh, crew of, of my old ship that was torpedoed. 45 00:07:35,633 --> 00:07:46,966 Eh, they had saved ten of the, the, some of the, ehhh, crew, and that's, that's all I, all other have drowned. 46 00:07:46,967 --> 00:08:03,166 And then I all of a sudden, one day, I turned up in Newcastle, because they made up eh, eh, eh, eh, eh some of the sailors in Newcastle. Of Danish, so they could take them from there and fill them up on the ship. 47 00:08:03,167 --> 00:08:17,999 But, th.. there wasn't any ship these days, Torpedo too many in the beginning of the war. Eh, so, ehm, so, I was eh, ehhh, joining a Swedish boat, Sweden was neutral. 48 00:08:18,000 --> 00:08:26,266 So I got, all of a sudden, I got an, yea, I am nearly swearing here, but I got an enormous amount, amount of money. 49 00:08:26,267 --> 00:08:34,866 Eh, I got ehh, about, 400 percent of, of, of, what, what our folks got when, when they sailed. 50 00:08:34,867 --> 00:08:36,566 But the Sweden was neutral. 51 00:08:36,567 --> 00:08:37,066 IV: Ehmm. 52 00:08:37,067 --> 00:08:48,766 FH: Uh, oh, and eh, so ehm, so ehhh, I sailed with them down on the Mediterranean, in, in, in, ehh, because they were neutrals. 53 00:08:48,767 --> 00:08:55,532 They had, Sweden, written on the side of the, and Swedish flags. So, I sailed. 54 00:08:55,533 --> 00:08:56,966 IV: They wouldn't get attacked. 55 00:08:56,967 --> 00:08:59,799 FH: No, they, they, they, they can't, they wouldn't. 56 00:08:59,800 --> 00:09:00,066 IV: Yea. 57 00:09:00,067 --> 00:09:01,666 FH: Eh, And they didn't. 58 00:09:01,667 --> 00:09:02,066 IV: Yea. 59 00:09:02,067 --> 00:09:16,832 FH: Eh, and ehh, we eh, we sailed there for, for quite a while until ehh, one day, I needed a new pair of ehh... eh breeches, trousers. 60 00:09:16,833 --> 00:09:21,732 Eh, to, to, because the other one I ha.. ha.. ha.. had had quite a while. 61 00:09:21,733 --> 00:09:27,166 So I went up to a ship chandler and asked for a, a pair of trousers. 62 00:09:27,167 --> 00:09:37,399 And he said: "Where do you come from"? and I said: "I come from Denmark". "Yea, but how do you come here?". "With a ship", I said. "I need a, the trousers to work with." 63 00:09:37,400 --> 00:09:43,999 He said: "Listen, if you want to get back to Denmark, you can, we can take you, right away. 64 00:09:44,000 --> 00:09:54,332 We, I have two German officers sitting in the back seat, in the back, eh, room here. And they can take you and send you up to Denmark." 65 00:09:54,333 --> 00:10:01,699 So I said: "Well, I have to go down to the ship, and get my clothes and my money I, I, I have there." 66 00:10:01,700 --> 00:10:08,366 So I went down to the ship and told the captain, and the captain he just banged and said: "We have to get out of here". 67 00:10:08,367 --> 00:10:18,066 He banged on eh the, the, the th.., thing for the, for the sight and then he sailed off to Gibraltar. 68 00:10:18,067 --> 00:10:25,632 And, and soon we sailed off to England. So, you know. So they didn't gave, gave me to come, to come brought back to Denmark, yea. 69 00:10:25,633 --> 00:10:34,366 So ehm, eh, eh, when, eh, I came back to England... I, I, I, we left to Gibraltar. 70 00:10:34,367 --> 00:10:44,032 And then I was been interrogated and there I told them {unintelligible} that keep on sailing with the ships eh up there. 71 00:10:44,033 --> 00:10:58,466 And eh, he, they, they, did like that, and eh, when I came up to England, I got the Secret Service on board, they want to talk to me. 72 00:10:58,467 --> 00:11:03,132 And then they ask me if I would join the British army, in the SOE. 73 00:11:03,133 --> 00:11:12,299 You don't, you don't know what the SOE means. Special Operations Executive. That, that, that is what that means. 74 00:11:12,300 --> 00:11:17,332 So I, so when I came up, I was payed off and I came in to British army. 75 00:11:17,333 --> 00:11:20,499 And that's why you see me in British army uniform on pictures. 76 00:11:20,500 --> 00:11:21,866 IV: Yea. 77 00:11:21,867 --> 00:11:44,999 FH: Ah, end eh, I, I went for a, course, from ehh, for, for, for more than half a year, from, from ehhh, and then I was ready to be dropped in Denmark, as a parachute eh... As an, ehh, soldi.. an officer. 78 00:11:45,000 --> 00:11:50,999 There was informing the Danish underground movement how to use explosives. 79 00:11:51,000 --> 00:12:06,332 Because there is no use telling the, the, that we, that we take the, the, explosive over, if, if they only use a wee.. tiny thing for, for, for thing. 80 00:12:06,333 --> 00:12:13,299 They have to learn how much it takes to take a.. through plates of different thickness and things like that. 81 00:12:13,300 --> 00:12:20,899 And they take underneath, underneath the, the, the waterline. 82 00:12:20,900 --> 00:12:27,466 And, and all that, I was trained in, in, in Britian, up in Scotland. 83 00:12:27,467 --> 00:12:39,799 And eh, and eh, in eh, on the, first of August, or 31st of July, depends on, it was the 31st of July when I left England. 84 00:12:39,800 --> 00:12:54,099 It was the first of August when they dropped me in Denmark, with parachute. I had, I had, trained, trained.. About eh, 15 Danes, to, to jump in parachute. 85 00:12:54,100 --> 00:13:01,232 And to use explosive, and to calculate the amount of what is needed to. 86 00:13:01,233 --> 00:13:11,999 I mean, it is no use if, if you can't blow the, the railway tracks, and so. The train gets derailed eh, if you don't know how much to use. {coughs} 87 00:13:12,000 --> 00:13:24,332 So I had a couple of, ehhh, different folks there, that I was teaching, how much to use and what to do and what, how to bring them there. 88 00:13:24,333 --> 00:13:35,999 And eh, then, unfortunately, our leader, he was killed, eh, by the, the, the Danish police. 89 00:13:36,000 --> 00:13:44,332 And eh, that wasn't very nice for the Danish, you know. And eh, couple of other ones also. 90 00:13:44,333 --> 00:13:46,632 So there was really only me and another one. 91 00:13:46,633 --> 00:13:52,999 So we kept, kept the other one over in Denmark and I have to go to Sweden. And up to Stockholm. 92 00:13:53,000 --> 00:14:01,066 And contact the British men sent from ehh, London, to Stockholm. 93 00:14:01,067 --> 00:14:18,232 And ehh, we, we went, and how to do that, I mean, how to Skodsborg, that's a little town north of Copenhagen with sailors, and eh, bought a, ehh, ship, you know. 94 00:14:18,233 --> 00:14:22,666 A rowing boat to row, to row across to Sweden. 95 00:14:22,667 --> 00:14:29,732 And ehh, the men we can, I spoke to the man, who owns the, the, ehh, boat. 96 00:14:29,733 --> 00:14:42,199 And he, he said it's ok. But he didn't tell me that the boat was hanging in chains about a half an inch chain, I can't break that. 97 00:14:42,200 --> 00:14:42,966 IV: Yea. 98 00:14:42,967 --> 00:14:49,166 FH: So, eh, I have to go back. And on the way back my, my, mate, that was with me. 99 00:14:49,167 --> 00:14:56,866 He ran into, ehh, it isn't a policeman but it's a guy that goes 'round and sees that everything is ok in the factory. 100 00:14:56,867 --> 00:15:00,999 What do you call them, a natvægter. A nightguard or something. 101 00:15:01,000 --> 00:15:02,566 IV: A kind of watchman. Or. 102 00:15:02,567 --> 00:15:03,466 FH: Yea...watchman. 103 00:15:03,467 --> 00:15:04,332 IV: Security or. 104 00:15:04,333 --> 00:15:06,999 FH: Security man, yea. And... 105 00:15:07,000 --> 00:15:08,899 IV: Maybe I can ask you... 106 00:15:08,900 --> 00:15:09,999 FH: Yea, no no. But I told... 107 00:15:10,000 --> 00:15:11,366 IV: Just to lean back a little bit. 108 00:15:11,367 --> 00:15:11,832 FH: Ah hah. 109 00:15:11,833 --> 00:15:12,932 IV: If you lean back a little bit. 110 00:15:12,933 --> 00:15:13,166 FH: Yea. 111 00:15:13,167 --> 00:15:13,699 IV: It's better for... 112 00:15:13,700 --> 00:15:20,999 FH: Ahhh. I, ah huh. And I told him how to do, what to do. 113 00:15:21,000 --> 00:15:29,399 And then when we, when we couldn't get the boat for the, for the, we had to go back to the, to the room. 114 00:15:29,400 --> 00:15:33,899 That was a room in, oh yea, so that was a room in there. 115 00:15:33,900 --> 00:15:43,266 There eh, was, a sort of a keeping, some of us were there, under there. You know. 116 00:15:43,267 --> 00:15:48,666 Under the earth. They were kept there. Until they could get out. 117 00:15:48,667 --> 00:16:02,032 So, yes. So, ehh, so we went back there, on the way back we ran into a nightwatch man there. We call him that, a nightwatch man. 118 00:16:02,033 --> 00:16:09,199 And eh, I was, he didn't see me, but he ehh, he, he saw the other one. 119 00:16:09,200 --> 00:16:15,066 And he told him that we were going to Sweden, cause the Germans were after us. 120 00:16:15,067 --> 00:16:28,866 And he said: "Ok, that's alright". And he went down to his office, then in the office they told him there has been a great big eh, stealing, in the {unintelligible} factory down here. 121 00:16:28,867 --> 00:16:34,566 And of course it wasn't us, but he said, when he came back, he said: 122 00:16:34,567 --> 00:16:40,499 "Well I met them, they say they were on the way to Sweden with a suitcases and things like that. 123 00:16:40,500 --> 00:16:48,032 So that's {unintelligible}. So we went, we, sh, shhh, so, and when we said: 124 00:16:48,033 --> 00:17:00,632 "Couldn't you get the boat”, we went back to the room and, we shouldn't have done that. Ehmm mistake but it happened. 125 00:17:00,633 --> 00:17:13,999 And then, ehhh, about, {unintelligible} there was about 100 of policemen around the building where we were. And we were arrested. 126 00:17:14,000 --> 00:17:20,666 And we were taken to the Danish police headquarters in Copenhagen. 127 00:17:20,667 --> 00:17:31,999 And from there, from there we were put into the prisoner, in the bad prison in Copenhagen. And we were in there. 128 00:17:32,000 --> 00:17:40,666 Then, after three or four days, all of a sudden, the door opened and a man, a guardsman from the prison came in and said: 129 00:17:40,667 --> 00:17:44,999 "Well, you're gonna be released now, you're gonna get out" he said. 130 00:17:45,000 --> 00:17:51,332 "I see, are you sure of that?" He said there: "Well, it stands here". 131 00:17:51,333 --> 00:17:57,666 So I was sent down and then there sat an old policeman. And he said: "You go out through that door". 132 00:17:57,667 --> 00:18:05,666 Then I went out through that door, and you know what happened? Six, six German soldiers stood with their guns. 133 00:18:05,667 --> 00:18:13,832 And I was taken to the prison in Copenhagen. And put into the, what we call, the salad dish, eh, dish. 134 00:18:13,833 --> 00:18:22,499 Ehhh, ehhh, it is a car you know where you put fellows in, when you bring them from one place to another. 135 00:18:22,500 --> 00:18:22,966 IV: Yea. 136 00:18:22,967 --> 00:18:33,332 FH: And then they took me to Germany. The, the, the Germans, they had taken me in, so, but they haven't given me up to the Germans. 137 00:18:33,333 --> 00:18:53,232 They had their, their back.. Completely free, because they didn't know.. but, but you see, he, what else can you, so the Danes haven't given us, they have released us. 138 00:18:53,233 --> 00:19:06,632 There stood German guards outside. And however, by that they took me down, first as I stopped at a stay in Northern Germany. 139 00:19:06,633 --> 00:19:21,999 And we had, we had ehhh, a night there, and then we were taken to a place called, ehhh... 140 00:19:22,000 --> 00:19:36,666 In, in, in Germany, where, where, where, where they were arrested. Is Agnes gone? {asks for his companion} Jo, ich kann ni.. Eh, but you see... 141 00:19:36,667 --> 00:19:47,499 So, I was taken there and they brought me down to Berlin. In, in the prison of, of, of, of the, the, the, there. 142 00:19:47,500 --> 00:19:55,899 IV: So maybe before we start, talking about Germany, I would ask you a little bit about the time you've been working for the underground. 143 00:19:55,900 --> 00:19:58,666 FH: Oh, they, well, you see, the, the, the. 144 00:19:58,667 --> 00:20:02,999 IV: Before you have been just a civilian, a, you've been a political person before? 145 00:20:03,000 --> 00:20:03,332 FH: No. 146 00:20:03,333 --> 00:20:09,999 IV: Or, how you get to the idea to go to the SOE, and later to work for the underground. 147 00:20:10,000 --> 00:20:19,832 FH: Uh, well, the folk, the folk, the, the, there was, you see, the, the, the people they were staying there. From England. 148 00:20:19,833 --> 00:20:32,332 They were, you know, helping the underground in England. And, eh, that's how we, we, we got connections, over there. 149 00:20:32,333 --> 00:20:33,466 You understand what I mean? 150 00:20:33,467 --> 00:20:33,999 IV: Yea, yea. 151 00:20:34,000 --> 00:20:48,832 FH: Uh, and eh, we, we, and eh, they got into connection with the four or six, we had them as {unintelligible} just like school children. 152 00:20:48,833 --> 00:20:58,899 I was teaching them how to use the explosives and how to calculate what, how much they have to and when and how to do it. 153 00:20:58,900 --> 00:21:10,399 For the trains, for the ships, for the, for, for all, for the factories, you know, where we ehmm.. We sent, we sent one of the flying bombs over 154 00:21:10,400 --> 00:21:16,366 To Sweden, and, and the, to, to, eh, a guy we had up in Sweden. 155 00:21:16,367 --> 00:21:28,499 And he sent it to London. So, you see, we did ours, and we try to get folk {unintelligible} how to use the explosives. 156 00:21:28,500 --> 00:21:33,099 IV: But what was your personal opinion? Why did you engage in the underground? 157 00:21:33,100 --> 00:21:33,266 FH: What? 158 00:21:33,267 --> 00:21:37,866 IV: Personally, why did you decide personally to go to the underground? 159 00:21:37,867 --> 00:21:45,332 FH: I was asked by the secret service. Because I could speak the language in Denmark. 160 00:21:45,333 --> 00:21:55,732 Ehhh, and eh, and ehhh, I had friends in Denmark, eh, and eh, that also helped, you know. 161 00:21:55,733 --> 00:22:15,132 That's how, they did that to every ehhh, country in Europe. They flung SOE soldiers down in Holland, Belgium, France and sogar in Romania. And, and things like that. 162 00:22:15,133 --> 00:22:26,166 But, but they have different schools over in England. Ehh, we were sent to a school, and then they try to get some more Danes. 163 00:22:26,167 --> 00:22:34,899 And I was teaching them in the schools, together with some English, ehhhh so.. soldiers. Ehhh. 164 00:22:34,900 --> 00:22:56,999 I was teaching them how to use the explosives, how to calculate for this and and that and the next thing. {speaks danish} 165 00:22:57,000 --> 00:23:06,999 You couldn't help that, so. But we, we, we have, we started a whole line of a, all over Denmark. 166 00:23:07,000 --> 00:23:15,932 And I had personally learned about 15 Danes, how to use them, and and. 167 00:23:15,933 --> 00:23:21,399 So they were dropped here and there in Denmark to, to make sabotage. 168 00:23:21,400 --> 00:23:23,266 IV: Hmm. 169 00:23:23,267 --> 00:23:33,999 FH: And, and, the, we really succeeded in, in many ways, you know. But we didn't have all the luck. 170 00:23:34,000 --> 00:23:41,999 Our leader got killed because he wasn't careful enough. 171 00:23:42,000 --> 00:23:51,666 And, and his wireless operator eh, eh escaped to Sweden. So we didn't have a wireless. 172 00:23:51,667 --> 00:23:59,399 But, but, we got some fellow, that, that was a wireless operator to work for us. 173 00:23:59,400 --> 00:24:11,999 And we, we, we, gathered from the underground movement, some of those, they would, that was willing to do the {coughs} the extreme thing. You know. 174 00:24:12,000 --> 00:24:23,199 We.. I mean, they have, eh, burned a lot of different things, that was dangerous. 175 00:24:23,200 --> 00:24:30,399 They could say them, eh, as that, where they built the flying bombs, that went over London. 176 00:24:30,400 --> 00:24:40,166 D.. down, in, in, where the factory was and things like that. So we had quite a lot to do. 177 00:24:40,167 --> 00:24:47,999 But we couldn't go and tell everybody there, I am, I am, I am a British, ehh {unintelligible} 178 00:24:48,000 --> 00:24:56,366 So we worked there for, from the, until the middle of December. 179 00:24:56,367 --> 00:25:05,966 Then we were taken down, ehhh, from, with that boat out there, we didn't get to Sweden. 180 00:25:05,967 --> 00:25:11,999 Danish police, and, and they handed us over to the Germans, you see. 181 00:25:12,000 --> 00:25:17,232 IV: Okay, then let's try to go over how did, how you did get to Germany, then. 182 00:25:17,233 --> 00:25:17,566 FH: What? 183 00:25:17,567 --> 00:25:22,466 IV: Huh, so, now maybe you can tell us how you got to Germany. They arrested you. 184 00:25:22,467 --> 00:25:29,799 FH: Yeah, and they put me, they put, they put me, in a police car, what we call a salad dish, you know. 185 00:25:29,800 --> 00:25:36,832 Eh.. I was being put in a view room and I sat there for 24 hours. 186 00:25:36,833 --> 00:25:43,299 Ehhhh, there was the, and ya, it's a police car, but it's for, for putting prisoners in. 187 00:25:43,300 --> 00:25:43,332 IV: Yeah. 188 00:25:43,333 --> 00:25:44,332 FH: You know. 189 00:25:44,333 --> 00:25:49,999 And, and, and they, they went down to Germany and sailed across from Denmark. 190 00:25:50,000 --> 00:25:59,932 To, to Germany, and to, right down to Berlin. And from Berlin we were taken up to the headquarters of the Gestapo. 191 00:25:59,933 --> 00:26:05,466 And they wanted to know, who we had been, eh, who had helped us. 192 00:26:05,467 --> 00:26:15,766 But eh, I managed to, to, to, to, to get away, really, because my mom, my mom and dad had a summer house, up in {unintelligible} . 193 00:26:15,767 --> 00:26:25,999 That's a, ehhh, sea.. thing up at the coast. And it was in the winter, from there, from September, October, Novem.. 194 00:26:26,000 --> 00:26:30,899 So I told them, that, where, he, they wanted to know who helped me... 195 00:26:30,900 --> 00:26:36,032 I said I lived up in, in, in my parents summer house. 196 00:26:36,033 --> 00:26:47,999 And I have told the, I didn't tell them that, I told the Danish policemen to go and tell my mom and dad, eh, to tell them what to say. 197 00:26:48,000 --> 00:26:52,699 That, they, they, they, they didn't know. They didn't know. 198 00:26:52,700 --> 00:26:56,366 But they could see there has been somebody, but there was no stolen anything. 199 00:26:56,367 --> 00:27:00,366 I lived up in that summer house. I never did. But eh. 200 00:27:00,367 --> 00:27:05,399 They went up there [unintelligible} like you do here with photos of me. 201 00:27:05,400 --> 00:27:15,967 And eh, eh, they, they, they went to the neighbors, and say, "do you know this man?" "Yes", he said, "That's the son of over there, from over there." 202 00:27:20,333 --> 00:27:20,332 So you see. They thought that I had lived in my parents summer house. 203 00:27:20,333 --> 00:27:25,566 And they.. They went to my parents and the.. She said, "well, we haven't seen him. 204 00:27:25,567 --> 00:27:28,666 But we could see there has been somebody, but there was no stolen anything. 205 00:27:28,667 --> 00:27:34,166 So that's why we haven't..." I mean, I wouldn't steal anything from them. You know. 206 00:27:34,167 --> 00:27:43,999 So, that's how I got away to, those that helped me, there was a lot of folk helping me. Also some of the other ones. 207 00:27:44,000 --> 00:28:01,166 And we have, after, after I was arrested, there has been, I can show you the, that, there is about, twenty or forty {unintelligible} 208 00:28:01,167 --> 00:28:05,832 Because I was taken here down to here to Prinz Albrecht Straße. 209 00:28:05,833 --> 00:28:16,499 I was interrogated in the Prinz Albrecht Straße. That wasn't just a lot of fun, to, to be. So.. 210 00:28:16,500 --> 00:28:19,366 IV: How did they treat you? Did they torture you? 211 00:28:19,367 --> 00:28:19,999 FH: They, they. 212 00:28:20,000 --> 00:28:21,999 IV: When they interrogated you? 213 00:28:22,000 --> 00:28:29,666 FH: They haven't tortured me so much. Because I told them where I had lived {coughs} lived or so. 214 00:28:29,667 --> 00:28:39,666 But eh, quite, for instance.. My friend, he's dead now, but he was also. He was burned with cigars. 215 00:28:39,667 --> 00:28:55,999 And that it is not a thing folk do. So eh, after that, I have been three months in Gestapo's headquarter in Berlin... 216 00:28:56,000 --> 00:28:57,899 Can you see the scar there? {points to his forehead} 217 00:28:57,900 --> 00:28:58,332 IV: Yea. 218 00:28:58,333 --> 00:28:59,732 FH: And you see there is another one there? 219 00:28:59,733 --> 00:29:00,666 IV: Yea. 220 00:29:00,667 --> 00:29:06,366 FH: That's a spade. Because whe.. whe.. when, when, when Himmler, was. 221 00:29:06,367 --> 00:29:17,666 I can't remind his name now, when Himmler was the, the, the leader, of, of the German SS police he came into {unintelligible} 222 00:29:17,667 --> 00:29:22,332 And then I couldn't hear, you see. I have ear, hearing aid. 223 00:29:22,333 --> 00:29:35,332 Ehhh. I couldn't hear. So I went a step forward. And his guard {unintelligible} stood on, the guard that was, he had a spade... 224 00:29:35,333 --> 00:29:52,699 And he hit me here. So they, it wasn't all, you know, sweets and good things we got there. And then after a while, three months. I was taken out to a place called Sachsenhausen. 225 00:29:52,700 --> 00:29:59,832 It's a, ehhh, great big, it is one of the biggest one, in Berlin. 226 00:29:59,833 --> 00:30:16,399 Eh, outside Berlin. And I was sitting there from the 10th ehh, no, from the, from the, yes, from the 10th of March to the third of August... 227 00:30:16,400 --> 00:30:21,799 Or 4th of August. Things like that. I was sitting out there. 228 00:30:21,800 --> 00:30:28,899 In, in, in the, in that cell. Then I was transferred to Sachsenhausen. 229 00:30:28,900 --> 00:30:34,332 To, ehh, and in Sachsen... I had, was handcuffed all the time. 230 00:30:34,333 --> 00:30:35,366 IV: In Sachsenhausen? 231 00:30:35,367 --> 00:30:35,832 FH: What? 232 00:30:35,833 --> 00:30:36,966 IV: In Sachsenhausen? 233 00:30:36,967 --> 00:30:38,666 FH: Yea, how? 234 00:30:38,667 --> 00:30:40,699 IV: In Sachsenhausen? You were. 235 00:30:40,700 --> 00:30:46,999 FH: Yea. That was maybe. Ehhh, and I had to call them every time I needed. 236 00:30:47,000 --> 00:30:52,066 Just to weewee or something, eh? Ah, if you needed to go to the toilet. You see? 237 00:30:52,067 --> 00:30:52,466 IV: Yea. 238 00:30:52,467 --> 00:30:59,666 FH: You, you couldn't do that, so {unintelligible} Ehhh. 239 00:30:59,667 --> 00:31:11,266 I was sitting in Sach.. in Sachsenhausen, until February 1944. This was in 1943, all this happened. 240 00:31:11,267 --> 00:31:11,699 IV: Ehmm. 241 00:31:11,700 --> 00:31:22,066 FH: Ehhm. In 1944 ehh, I was sitting in Sachsenhausen, as they took my gold teeth. 242 00:31:22,067 --> 00:31:32,166 They put my teeth out. Not them all. {takes his teeth out} But those.. {shows his denture}. This is made after the war. 243 00:31:32,167 --> 00:31:42,499 About, about ehmm. So. Ehmm. Then I was transferred down to, nicht Flossenbürg... 244 00:31:42,500 --> 00:31:42,832 IV: In Dachau. 245 00:31:42,833 --> 00:31:43,432 FH: Dachau. 246 00:31:43,433 --> 00:31:44,166 IV: In Dachau. 247 00:31:44,167 --> 00:31:48,299 FH: And so I was sitting in Dachau together with several Germans. 248 00:31:48,300 --> 00:31:55,132 And all those who had dug themselves out of a prison camp... of the royal airforce. 249 00:31:55,133 --> 00:32:00,899 Had dug themselves out of a prison camp. In eh, in eh, you have heard about that eh? 250 00:32:00,900 --> 00:32:01,899 IV: No, no. 251 00:32:01,900 --> 00:32:02,666 FH: What? 252 00:32:02,667 --> 00:32:04,166 IV: No, I didn't. 253 00:32:04,167 --> 00:32:04,732 FH: Have you no? 254 00:32:04,733 --> 00:32:05,166 IV: No. 255 00:32:05,167 --> 00:32:10,332 FH: Yah, well, that was fif.. 85 that came out. 256 00:32:10,333 --> 00:32:10,999 IV: From Dachau? 257 00:32:11,000 --> 00:32:14,999 FH: Ehhh, no, from, from, from Sachsenhausen. 258 00:32:15,000 --> 00:32:16,366 IV: From Sachsenhausen. 259 00:32:16,367 --> 00:32:24,999 FH: The.. they dug themselves. In the barracks. They were prisoners of war. They were airforce men that were shot down. 260 00:32:25,000 --> 00:32:30,899 And they were prisoners of war there was about a fifty of them or more. 261 00:32:30,900 --> 00:32:34,999 They got away out through a tunnel they dug underneath. 262 00:32:35,000 --> 00:32:35,532 IV: Ah jah. 263 00:32:35,533 --> 00:32:46,332 FH: Ah huh. And they came, all of a sudden, they come there, down there, because the Russians were closing in. 264 00:32:46,333 --> 00:32:52,899 Up in. in. We're in 1944 now. The Russians are closing in. 265 00:32:52,900 --> 00:32:58,066 Coming, going across the Polish border, into Germany. And things like that. 266 00:32:58,067 --> 00:33:18,066 So, so, we, eh... we tried hard and we couldn't help anything like that. But, but, then, after.. They came down to... 267 00:33:18,067 --> 00:33:32,332 Another funny thing, when I was in Sachsenhausen. I was hungry. And then all of a sudden I heard a man go, somebody going outside whistling "God save the King". 268 00:33:32,333 --> 00:33:39,332 Because there was a king in that time. And I whistled back. And then it stopped. 269 00:33:39,333 --> 00:33:47,066 And he asked me who I was. If I was a British? I said "no, I am not British. But I am in the British Army." 270 00:33:47,067 --> 00:33:54,032 I mean, that was the truth, eh. And eh, and eh, he said, "are you hungry"? 271 00:33:54,033 --> 00:34:00,532 Because, eh, they grow some tomatoes here in front, where you know, the barrack stood there. 272 00:34:00,533 --> 00:34:14,166 "That's not the word," I said. "We don't get very much food." The, the, the, window was covered by, by woods. 273 00:34:14,167 --> 00:34:21,766 Ehh, also, there was windows. But they opened so much, and then there was wood. 274 00:34:21,767 --> 00:34:29,566 Then if you hit the, the, the barrack room there, then it fall down, and then right in my cell. 275 00:34:29,567 --> 00:34:38,899 So he was bombarding me with a, you know. When he was, he was, he was an ordinary prisoner of war. 276 00:34:38,900 --> 00:34:49,566 He was, he wasn't like me, I was, you know, one of the, one of those, was, wouldn't get out of it again. 277 00:34:49,567 --> 00:34:56,899 So, we went. I went down to, to, to Flossen.. nein, Sachsenhausen. 278 00:34:56,900 --> 00:34:57,566 IV: Dachau. 279 00:34:57,567 --> 00:35:05,366 FH: Dachau, yea. Down to Dachau. {speaks Danish?} I mean, down to Dachau. 280 00:35:05,367 --> 00:35:14,066 And eh, after a while I was transferred there to Flossenbürg. 281 00:35:14,067 --> 00:35:17,732 IV: Ehhmm. Maybe you can tell us a little bit about the time in Dachau? 282 00:35:17,733 --> 00:35:18,132 FH: What? 283 00:35:18,133 --> 00:35:20,499 IV: Can you tell a little bit about the time in Dachau? 284 00:35:20,500 --> 00:35:21,899 FH: Yes. I Ca.. I... 285 00:35:21,900 --> 00:35:24,432 IV: Where they put you, how the daily life was. 286 00:35:24,433 --> 00:35:34,899 FH: N.. No, I was, I was, I was just ehh, in a cell, and I didn't get out of it. I didn't, I didn't get out of it. 287 00:35:34,900 --> 00:35:46,899 But I, ehh, I, I had, ehh, a Jewish, ehh, a Jewish man that has been here. 288 00:35:46,900 --> 00:35:53,866 Here, ehh, here, they have got away from one of those camps here. 289 00:35:53,867 --> 00:35:59,866 They, they came down to, to me, and they were there for one night. Then they were killed. 290 00:35:59,867 --> 00:36:00,899 IV: Ah huh. 291 00:36:00,900 --> 00:36:03,766 FH: Taken out on it, you know. It's not a, I mean. 292 00:36:03,767 --> 00:36:09,799 You're, you feel, you feel, ehh, right within many situations... 293 00:36:09,800 --> 00:36:18,832 The worst thing was that after a while, you know, I came to, I was taken to Flossenbürg. 294 00:36:18,833 --> 00:36:19,899 IV: Ehhm. 295 00:36:19,900 --> 00:36:34,366 FH: Ah uh. And here I was from ehh, roughly about October-September 1944. And then we get on. 296 00:36:34,367 --> 00:36:45,332 And, and, and I was in, in, in Sachs.. Sachsenhausen. Ehh. In a, for a while. 297 00:36:45,333 --> 00:36:54,232 And then all, ehh, all of a sudden, we were gonna be transferred. 298 00:36:54,233 --> 00:37:10,766 Eh in, in March, eh, 1944. Because the, the Allied came, you know, with the soldiers from Russia and from Poland, from, from Italy up. 299 00:37:10,767 --> 00:37:11,532 IV: Ehmm. 300 00:37:11,533 --> 00:37:24,532 FH: From France in, and from, from {unintelligible} in ehh, Holland, Belgium. So, so, we, we, we, we got down there. 301 00:37:24,533 --> 00:37:30,799 And I've said: "I didn't come out, there was darkness all the time I was there." 302 00:37:30,800 --> 00:37:35,666 And I didn't come out of, I had a pot if I needed. 303 00:37:35,667 --> 00:37:47,632 So, to, to ah huh. And then, all of a sudden, I heard a morse, we have, morsing or something we have learned in, morsing on the wall. 304 00:37:47,633 --> 00:37:47,966 IV: Yea. 305 00:37:47,967 --> 00:37:55,566 FH: And that was a British sold.. sold.. it wasn't a British soldier. It was a Belgian sol.. soldier. 306 00:37:55,567 --> 00:38:00,532 That was in the British army, had same as me. He was been dropped with a parachute in Belgium. 307 00:38:00,533 --> 00:38:01,332 IV: Yea. 308 00:38:01,333 --> 00:38:05,899 FH: Ehh, and there, there was 20 of them, that were arrested. 309 00:38:05,900 --> 00:38:17,066 And there, and eh, one day, I was standing, listening to, to this morse, while he said. 310 00:38:17,067 --> 00:38:34,999 "I hope it's only us from Belgium they kill. And that you Danes, eh, get away." We got away. But everyone of them was killed. 20 Belgian, down there, in, in, in Flossenbürg. 311 00:38:35,000 --> 00:38:36,499 IV: Yea. 312 00:38:36,500 --> 00:38:44,732 FH: Ah huh. They. You can control all of this, if you want to, because I was down at the Zellenbau. You know. 313 00:38:44,733 --> 00:38:46,632 IV: You have been in the Arrestbau. 314 00:38:46,633 --> 00:38:46,999 FH: What? 315 00:38:47,000 --> 00:38:52,032 IV: You've been in the Arrestbau, where all the prisoners were in separated cells. 316 00:38:52,033 --> 00:38:58,232 FH: Waha. Yea. But I said, so, this, they were, they were all killed. 317 00:38:58,233 --> 00:39:06,666 And th.. then came a couple of, ehhh, vans, army vans, open.. 318 00:39:06,667 --> 00:39:12,266 And I was told to, to go, they opened up and I was told to go over. 319 00:39:12,267 --> 00:39:16,666 And, and they have done that to the other ones too. From Denmark. 320 00:39:16,667 --> 00:39:27,466 And a few, few other ones, from, here Léon Blum for instance and Schuschnigg and all those. 321 00:39:27,467 --> 00:39:29,332 That you can see in that book. 322 00:39:29,333 --> 00:39:29,732 IV: Yea. 323 00:39:29,733 --> 00:39:38,899 FH: Yea, uh. And eh, they were, they have been putting on lorries. And I, they opened my cell and I could go to the lorry. 324 00:39:38,900 --> 00:39:52,399 And, I got on board. Ehh, so then, then eh, then eh, when I had gone about, maybe 20 meters. 325 00:39:52,400 --> 00:40:00,232 Then I felt {makes gesture for dizziness}, and I fell, and I laid, and then a man, a man. 326 00:40:00,233 --> 00:40:04,699 After a while I woke up and a man he {unintelligible} flung water at me. 327 00:40:04,700 --> 00:40:18,066 Ehh, and things like that. And then he, "are you English"? he says. "I hear you speak English. Who are you?". I said: "Eh, well, I am Danish". 328 00:40:18,067 --> 00:40:24,066 He says: "Are you, are you the guy I flung tomatoes to up in Berlin." 329 00:40:24,067 --> 00:40:33,566 What do you think of that? {laughs} It was him. It was wing commander Day, from eh, from, from Britain. 330 00:40:33,567 --> 00:40:39,599 He was the greatest guy you ever knew. He even has a funny story {unintelligible} 331 00:40:39,600 --> 00:40:47,266 And he finished {unintelligible} being a leader up in Schleswig Holstein. Ehh, for a while. 332 00:40:47,267 --> 00:41:05,899 Ehhh, you know, until this peace was settled. But apart from that, ehh, he {unintelligible} got, he "yes, are you Fall Connor?". And then he H-U-G-H, Hugh Fall Connor. 333 00:41:05,900 --> 00:41:19,966 He was eh, and eh, he took me to his car, and then he drove me, then we came down in eh, in eh, in eh, in in in, in Tirol. 334 00:41:19,967 --> 00:41:31,499 More or less. At the border of Italy, and to.. That was the, the British were coming up from Spain. 335 00:41:31,500 --> 00:41:42,999 And eh... and I got something, something to eat from him. And ehhh. I haven't had anything to eat for several days. 336 00:41:43,000 --> 00:41:53,899 But I, we, a.. all we Danes, we ehh, we, we survived, also the Danish, that has given us up, up there. 337 00:41:53,900 --> 00:42:04,899 He was there too, my, many of fellow. And eh, we, but, but, ehhh. 338 00:42:04,900 --> 00:42:15,232 He was, ehhh, w-w-w-was you know, also there, he was the chief of the Danish military. 339 00:42:15,233 --> 00:42:21,266 But he wouldn't, ehhh, work with the, with the Germans. 340 00:42:21,267 --> 00:42:28,732 So, so he.. So we were put on, on a, on ehh... lorries. 341 00:42:28,733 --> 00:42:33,899 And I came with a lorry by, by sheer chance because there was an SS man. 342 00:42:33,900 --> 00:42:39,132 That, that came and said to, to Fall Connor: "What the hell are you doing here?" 343 00:42:39,133 --> 00:42:46,899 "I am helping him. Can you not see that?". I said, he said: "Well, I'll fix him." "You don't fix anybody." 344 00:42:46,900 --> 00:42:59,266 {unintelligible} "When you fix them, they say, they don't do a thing after. Because you kill them." That was, you know, he was, eh, I can show you, the, the, the. 345 00:42:59,267 --> 00:43:08,399 So ehm, we came down to a, to a lovely big place in eh, in, at the border. Eh. 346 00:43:08,400 --> 00:43:18,032 At the sea down there. And the most famous, one of the most famous hotels, eh, eh, {asks in Danish}. 347 00:43:18,033 --> 00:43:19,166 Frau: Pragser Wildsee. 348 00:43:19,167 --> 00:43:21,299 FH: What? 349 00:43:21,300 --> 00:43:24,666 Frau: Pragser Wildsee. 350 00:43:24,667 --> 00:43:26,632 FH: {unintelligible} 351 00:43:26,633 --> 00:43:30,099 Frau: {unintelligible} Hotel Pragser Wildsee. 352 00:43:30,100 --> 00:43:39,732 FH: Yeah, the Pragser Wildsee. That hotel. We were all put up there. {speaks in Danish} 353 00:43:39,733 --> 00:43:43,866 Frau: {speaks in Danish} 354 00:43:43,867 --> 00:43:48,499 FH: {speaks in Danish} That's your picture. 355 00:43:48,500 --> 00:44:07,999 IV: Yea... I'll take it... 356 00:44:08,000 --> 00:44:13,066 FH: {speaks in Danish} 357 00:44:13,067 --> 00:44:14,232 Frau: {speaks in Danish} 358 00:44:14,233 --> 00:44:30,999 FH: Ehmm. Well, that's ehhh a book, over. Ehhh, the international, ehh, Geisel- ehh, people, members. Eh, from Denmark. 359 00:44:31,000 --> 00:44:36,999 IV: Ehmm... 360 00:44:37,000 --> 00:44:39,399 FH: Ehhh, and from France. 361 00:44:39,400 --> 00:44:39,666 IV: Yea. 362 00:44:39,667 --> 00:44:50,366 FH: Léon Blum. And you see. They, they, they all came, came to, the, there was a lot more. Also of Germans. 363 00:44:50,367 --> 00:45:12,932 Ehh, German, eeeh {studies book}. Germany, Germany, Germany... Don't you know any of these? Friedrich Leopold. 364 00:45:12,933 --> 00:45:24,366 And I know, but, let me just finish. Ehh, these, we were, were, we've got a lovely big hotel, the Pragser Wildsee. 365 00:45:24,367 --> 00:45:30,466 Eh, it was Ital', Italian there, did the service for us and things like that. 366 00:45:30,467 --> 00:45:42,732 And eh, we stayed there, 'til the, 'til the Yankees swang down and took us, all on board and brought us safely home. 367 00:45:42,733 --> 00:45:53,732 I ehh, me and my frien.. eh, three friends, went down to, to ehhh, Naples you know, Pompeii. 368 00:45:53,733 --> 00:46:01,732 And, and we were sailed by a Norwegian boat up to Scotland. There I met my girl. {laughs} 369 00:46:01,733 --> 00:46:03,666 IV: Hmm. 370 00:46:03,667 --> 00:46:12,066 FH: But I was the only one, ehhh, one, that is alive now. Of all them. 371 00:46:12,067 --> 00:46:21,732 IV: So there is one thing I didn't really get. So, you've been telling, they put you on the lorries, here in Flossenbürg. 372 00:46:21,733 --> 00:46:22,999 They, they took you out of the barracks. 373 00:46:23,000 --> 00:46:28,966 FH: Yes, yes, They too.. too.. took us out, took, took, took out, out of the, the, the, the prison. 374 00:46:28,967 --> 00:46:29,399 IV: Yea. 375 00:46:29,400 --> 00:46:32,166 FH: And eh, told us to go all to the lorries. 376 00:46:32,167 --> 00:46:37,032 And all the others, German soldiers to be put, they put us on. 377 00:46:37,033 --> 00:46:38,999 And they were gonna drive us further. 378 00:46:39,000 --> 00:46:43,532 But then they were stopped by the Americans. They came the next day. 379 00:46:43,533 --> 00:46:46,999 IV: Ah jah. So your transport was stopped by the Americans. 380 00:46:47,000 --> 00:46:53,332 FH: Eh, yea, and then the Americans took us over in the cars. And we drove right down through Italy. 381 00:46:53,333 --> 00:46:56,599 IV: Yea. So that was the moment where you were freed. 382 00:46:56,600 --> 00:46:56,832 FH: Yea. 383 00:46:56,833 --> 00:46:59,599 IV: They took you out of the lorries, they stopped. 384 00:46:59,600 --> 00:47:07,399 FH: They, they, and took us down to the, to the river, that in Northen Italy, that was, the name of that one. Can you mind. 385 00:47:07,400 --> 00:47:09,899 IV: The big one? The Po? Or, river? 386 00:47:09,900 --> 00:47:12,666 FH: No, not the.. {speaks Danish} 387 00:47:12,667 --> 00:47:13,766 Frau: {speaks Danish} 388 00:47:13,767 --> 00:47:14,466 FH: Wha..? 389 00:47:14,467 --> 00:47:15,366 Frau: {speaks Danish} 390 00:47:15,367 --> 00:47:25,266 FH: Ehhm, ehm, but it was a big river. And they, ehhh, it was ehhh, tri.. ehhh, a trip of triumph. 391 00:47:25,267 --> 00:47:29,766 To drive down with the Americans through Northern Italy. 392 00:47:29,767 --> 00:47:37,032 And then they, they came down to the, the big town that is laying down there. 393 00:47:37,033 --> 00:47:43,499 And they split them up. Germans, go that way. And someone here goes that way, and.. 394 00:47:43,500 --> 00:47:47,499 And we, we, we continued to the, we, we Danes and the.. 395 00:47:47,500 --> 00:47:55,699 With the soldiers and the airforce men were transferred down to, to, to, to, to Italy. 396 00:47:55,700 --> 00:48:02,232 And from there the, the, the, the, the Aircraft men were flown home, we were to be flown home. 397 00:48:02,233 --> 00:48:09,399 But we, we, we let them get first because they were wary in {unintelligible} you know. 398 00:48:09,400 --> 00:48:18,299 Ehhh, they were Airforce mainly. So we co.. came in a Norwegian steamer. 399 00:48:18,300 --> 00:48:26,766 Right up to Mediterranean and up to England and then off to Scotland. 400 00:48:26,767 --> 00:48:38,899 And that's, that's, that's and from, from Scotland, eh, that's why I was flown back to Denmark after a few days. 401 00:48:38,900 --> 00:48:45,732 And I, that was, you know, it was home to my mom and dad, eh? 402 00:48:45,733 --> 00:48:49,932 So my mother and father and things like that. 403 00:48:49,933 --> 00:48:59,699 Eh, I was eh, discharged from the, from the British army on, I think it was on the first of September. 404 00:48:59,700 --> 00:49:08,666 I ca.. I can show you a send.. "Now, dear Mister Hansen, now that you have ended your service with the British army. 405 00:49:08,667 --> 00:49:23,632 The council wants to thank you very much." and then, the.. the.. for, for the, my always willing cooperation" and, the, what we did, along the road. 406 00:49:23,633 --> 00:49:31,566 That's eh, that's my, and then, ehhh, there was no more {unintelligible} 407 00:49:31,567 --> 00:49:38,666 Except, except, ehh, having it not yet, I couldn't work for the first four months. 408 00:49:38,667 --> 00:49:42,599 My weight was, was, was far below 100 kilo, yeah, I mean. I also {unintelligible} 409 00:49:42,600 --> 00:49:53,166 Kein 100 kilos, but a little more, well. That was far below that... Ehmm. 410 00:49:53,167 --> 00:50:00,566 IV: Can you tell me, eh, the exact date when you got released, you got freed by the Americans. 411 00:50:00,567 --> 00:50:06,232 FH: Yes, the fourth of Jan.. nein, the fourth of May. 412 00:50:06,233 --> 00:50:07,399 IV: '45? 413 00:50:07,400 --> 00:50:07,866 FH: '45. 414 00:50:07,867 --> 00:50:08,632 IV: Yeah. 415 00:50:08,633 --> 00:50:18,832 FH: In, eh, they were sitting in there. Writing, eh, the, the piece, eh, the Germans and the Americans and things like that. 416 00:50:18,833 --> 00:50:34,599 And the, on the third, and, and I was told that, and I said that to a, eh, to eh, a German soldier. 417 00:50:34,600 --> 00:50:41,399 And ehh, then, there was sitting a lot of German soldiers, ehhh. 418 00:50:41,400 --> 00:50:52,732 Ordinary soldiers, you know, from and eh, one of them got up, and, and took his gun. 419 00:50:52,733 --> 00:50:58,166 And pointed it at me, and said, I shouldn't go and spread lies. 420 00:50:58,167 --> 00:51:08,899 That's, that, so close it was, but then he, his, lieutenant, the German lieutenant said to him, "get down". {laughs} 421 00:51:08,900 --> 00:51:22,499 So, so that was that. And then, then, then, then I haven't had very much more to do with the army. 422 00:51:22,500 --> 00:51:29,499 I've got, got quite a number of medals, and I got quite, a, ehhh number of all things. 423 00:51:29,500 --> 00:51:43,999 Ehmm, so ehhh, that was also a, ehhh, trip from, from, from the beginning of the war to the end. 424 00:51:44,000 --> 00:51:45,166 IV: Yea. Long trip. 425 00:51:45,167 --> 00:51:47,166 FH: Eh, To, what, to.. 426 00:51:47,167 --> 00:51:51,832 IV: Can I ask you a question? How many months exactly you spent in Flossenbürg? 427 00:51:51,833 --> 00:52:02,132 FH: In Flossenbürg, I, have I stayed, from, eh, beginning of march, to ehh... 428 00:52:02,133 --> 00:52:04,332 IV: '45? March '45? 429 00:52:04,333 --> 00:52:06,399 FH: March, yea. March '45. 430 00:52:06,400 --> 00:52:08,999 IV: Until May. 431 00:52:09,000 --> 00:52:13,799 FH: Ehh, {speaks Danish}. 432 00:52:13,800 --> 00:52:14,332 Frau: Dachau. 433 00:52:14,333 --> 00:52:16,866 FH: Dachau. I was in Dachau for a while. 434 00:52:16,867 --> 00:52:20,166 IV: Yea. 435 00:52:20,167 --> 00:52:32,199 FH: Yea, I came from Dachau in, in, ehh, at the end of the, {unintelligible} at the end of, of, of Januar, beginning of February, or, or March. 436 00:52:32,200 --> 00:52:35,432 IV: Ehhm. 437 00:52:35,433 --> 00:52:43,966 FH: Ehm, and then I was in Flossenbürg from.. {speaks Danish}. 438 00:52:43,967 --> 00:52:46,499 Frau: {unintelligible} 439 00:52:46,500 --> 00:52:48,299 FH: Yeah. 440 00:52:48,300 --> 00:52:50,866 Frau: {unintelligible} 441 00:52:50,867 --> 00:52:59,999 FH: {speaks danish} 442 00:53:00,000 --> 00:53:06,399 Frau: We had never seen this before... Here. 443 00:53:06,400 --> 00:53:14,966 FH: Hmm. {unintelligible} 444 00:53:14,967 --> 00:53:16,399 Frau: {unintelligible} 445 00:53:16,400 --> 00:53:45,566 FH: Hmm... You see this? This, this is Sachsenhausen... You see the trip... 446 00:53:45,567 --> 00:53:46,199 IV: That's the trip... 447 00:53:46,200 --> 00:53:56,966 FH: From Skodsborg to eh, Prinz Albrecht Strasse. Sachsenhausen. Or, or, Dachau, or Flossenbürg. 448 00:53:56,967 --> 00:54:15,232 That was finished down in, in, in Northern Italy. It's not so... 449 00:54:15,233 --> 00:54:24,999 I had a, I got a room there, eh, and if I went down and lifted the thing, there was a beer eh, a wine cellar, underneath it. 450 00:54:25,000 --> 00:54:37,232 I, I, I've never touch.. I never touched it. I wouldn't. Huh. {coughs} But I was, that was where the whole thing stopped. 451 00:54:37,233 --> 00:54:38,399 IV: Hmmm. 452 00:54:38,400 --> 00:54:51,532 FH: And then from here I was taken to, to, eh, Napoli and sailed to Scotland. And then f.. flown home. 453 00:54:51,533 --> 00:54:56,999 IV: So maybe you can tell a little bit what happened in your life, after the war. 454 00:54:57,000 --> 00:55:03,566 FH: Yes, at the beginning, eh, I couldn't, I wasn't able to work, really. 455 00:55:03,567 --> 00:55:13,632 Eh, and I was, so I sta.. I started, I started then, I was an engineer. You know. 456 00:55:13,633 --> 00:55:24,699 And then in Copenhagen they wanted to build a great big swimming pool. Eh, for, for the folks to use. 457 00:55:24,700 --> 00:55:38,666 And they would give me a job as an engineer there. You know, down in the, where you clea.. clean the water, and you ehhh, and you have the pressure in the water and all that. 458 00:55:38,667 --> 00:55:54,132 Ehhh, and, and so I was waiting for it. To, to start then. Oh, sorry, I didn't see that? {coughs}. That was not yours? That was not yours, was it? {points to the water glass} 459 00:55:54,133 --> 00:55:54,832 IV: Sorry? 460 00:55:54,833 --> 00:55:55,999 FH: That was not yours. 461 00:55:56,000 --> 00:56:00,832 IV: No no, that's yours, mine is down here. In the ground. 462 00:56:00,833 --> 00:56:17,699 FH: Uh ah. So, so that was, sto.. in, in, in. There were many things, that wasn't very nice, and many things that wasn't great. 463 00:56:17,700 --> 00:56:34,999 And eh, when, when, when, you get a parcel from your family. And things like that. Then it's nice to get it. But you've never heard of it. And and the guards they took it. 464 00:56:35,000 --> 00:56:45,166 There was some good stuff in. You know, chocolate. Anything else. And eh. All of that. 465 00:56:45,167 --> 00:57:01,699 Ehmm. As I told you, ehh, I, I was hit, eeh here {points to his forehead}, and eh, I was lucky I wasn't sick. You know it. 466 00:57:01,700 --> 00:57:02,266 IV: Yea. 467 00:57:02,267 --> 00:57:10,999 FH: Ehmm. But none of the other ones are living. But of course, I was the youngest. 468 00:57:11,000 --> 00:57:12,399 IV: The youngest of all. 469 00:57:12,400 --> 00:57:24,866 FH: Yeah, I mean, in, down there. I mean, Knut was a six, seven years olders than me. 470 00:57:24,867 --> 00:57:32,966 And the other one was eight years older then and.. So, so, but they are gone. 471 00:57:32,967 --> 00:57:42,166 But eh, but eh, but we, we had a nice time there, because we, we, we made it, we made it, having a nice time. 472 00:57:42,167 --> 00:57:48,499 IV: Maybe you can tell me, eh, something about this picture. 473 00:57:48,500 --> 00:58:05,399 FH: Well, you see, this picture, eh, eh, you can see... Can you see, it's exactly the same. 474 00:58:05,400 --> 00:58:07,066 IV: Yea. That's the same. 475 00:58:07,067 --> 00:58:07,466 FH: That's the same. 476 00:58:07,467 --> 00:58:09,432 IV: Yea. 477 00:58:09,433 --> 00:58:28,999 FH: And, that's taken for this one. That, that, that came, that thing came with a, with a cooperative store. That's, that, they have that. {speaks Danish} 478 00:58:29,000 --> 00:58:32,666 IV: Who, who took the picture, and when? This one. 479 00:58:32,667 --> 00:58:33,199 FH: Here? 480 00:58:33,200 --> 00:58:34,099 IV: Who took it? 481 00:58:34,100 --> 00:58:35,666 FH: Yea, I don't know who, who... 482 00:58:35,667 --> 00:58:40,999 IV: Eh, Who, who was the photographer, in what year? 483 00:58:41,000 --> 00:58:41,599 FH: This one? 484 00:58:41,600 --> 00:58:41,932 IV: Yea. 485 00:58:41,933 --> 00:58:43,066 FH: 1945. 486 00:58:43,067 --> 00:58:46,232 IV: 1945. 487 00:58:46,233 --> 00:58:47,932 FH: 1945. 488 00:58:47,933 --> 00:58:50,332 IV: After coming back to Denmark. 489 00:58:50,333 --> 00:58:57,899 FH: Ah hah. It's taken in Denmark. You can see our, our wings. 490 00:58:57,900 --> 00:59:01,066 IV: Yea, that's it. Uniform. 491 00:59:01,067 --> 00:59:11,266 FH: Yea. Hmm. And, you, you can see we have, we have two papers. 492 00:59:11,267 --> 00:59:26,332 He has only one .... He, he, he was arrested, he {unintelligible}, it was us three that were really the.. But he, we, we picked him out of the, of the Gestapo's headquarter in Prinz Albrecht Straße. 493 00:59:26,333 --> 00:59:32,266 Because, we, we didn't want him to, to say anything. 494 00:59:32,267 --> 00:59:41,132 About the building up of the, the resistance movement in, in Denmark... 495 00:59:41,133 --> 00:59:50,232 IV: Yea, a lot of remembering. I think, for us it's ok... 496 00:59:50,233 --> 00:59:58,499 {no audio} FH: Eh, russians, I think. {unintelligible} They are coming in, flung them in my cell. At 10 o'clock at night. 497 00:59:58,500 --> 01:00:02,499 And the {unintelligible} at 4 o'clock. And then they were killed. 498 01:00:02,500 --> 01:00:08,499 I mean that's, that's, you, you, you don't know when it's your turn, do you? 499 01:00:08,500 --> 01:00:12,899 IV: Yeah. 500 01:00:12,900 --> 01:00:18,033 FH: But however...