1 00:00:00,000 --> 00:00:05,866 MA: Ihn mal zu fragen...äh...es ist ja 66 Jahre her, dass Flossenbürg befreit wurde. 2 00:00:05,867 --> 00:00:16,132 Er ist nie dagewesen, kommt jetzt zum ersten Mal. Warum er sich jetzt auch entschieden hat hierher zu kommen und auch vielleicht auch mit welchen Gefühlen er jetzt an diese Stelle zurückkommt. 3 00:00:16,133 --> 00:00:18,332 IV: Das Lager Flossenbürg wurde befreit... 4 00:00:18,333 --> 00:00:19,366 LC:...wie bitte? 5 00:00:19,367 --> 00:00:20,632 IV: Das Lager Flossenbürg... 6 00:00:20,633 --> 00:00:20,999 LC:...ja... 7 00:00:21,000 --> 00:00:26,866 IV:...wurde vor 66 Jahresn befreit und für Sie ist es jetzt das erste Mal, dass Sie hierher kommen. 8 00:00:26,867 --> 00:00:31,399 Warum haben Sie diese Entscheidung getroffen heute hierher zu kommen? 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,532 LC: Das ist das zweite Mal. 10 00:00:34,533 --> 00:00:38,499 1958 bin ich zum ersten Mal gekommen... 11 00:00:38,500 --> 00:00:45,432 ...ähm...um Bergen-Belsen und Flossenbürg zu besichtigen. 12 00:00:45,433 --> 00:00:58,166 Die anderen Lager waren...ähm...wo ich interniert war, das heißt Dora, zum Beispiel, Dora, Nordhausen...ähm...waren in der Zone, die von den Russen besetzt war. Man konnte nicht dorthin fahren. 13 00:00:58,167 --> 00:01:01,299 Ich war... 14 00:01:01,300 --> 00:01:02,999 IV: Kann ich mal unterbrechen... 15 00:01:03,000 --> 00:01:03,499 MA: Ja 16 00:01:03,500 --> 00:01:06,499 IV: Die Frage war nämlich falsch. Die Information war falsch. 17 00:01:06,500 --> 00:01:07,432 LC: Wiederholung. 18 00:01:07,433 --> 00:01:09,166 MA: Ist ja, ist ja egal, wenn er jetzt erzählt... 19 00:01:09,167 --> 00:01:10,099 IV:...er war jetzt das zweite Mal da... 20 00:01:10,100 --> 00:01:11,999 MA:...ist ja gut, wenn er es erzählt, also da...ne 21 00:01:12,000 --> 00:01:12,299 IV:...ok, ok... 22 00:01:12,300 --> 00:01:14,799 MA:...Herbert, soll ich bei den Antworten laufen lassen oder ausschalten? 23 00:01:14,800 --> 00:01:15,999 CM:...ausschalten... 24 00:01:16,000 --> 00:01:19,699 IV: Also ich habe unterbrochen, es tut mir Leid, das war mein Fehler. 25 00:01:19,700 --> 00:01:29,032 Fangen wir nochmal an, also, es ist das erste Mal nach 66 Jahren und warum haben sie diese Entscheidung getroffen heute hierher zu kommen? 26 00:01:29,033 --> 00:01:37,599 LC: Nein, das erste Mal, dass ich nach Flossenbürg gekommen bin, das war in den Jahren, das war 1958. 27 00:01:37,600 --> 00:01:42,932 Ich bin mit einem Cousin gekommen, um die Orte zu besuchen, an denen ich gelitten hatte, 28 00:01:42,933 --> 00:01:46,499 insbesondere Bergen-Belsen und Flossenbürg. 29 00:01:46,500 --> 00:01:57,166 Ich hatte auch gerne die anderen Lager wie Dora, Nordhausen...ähm...äh...Harzungen, wo ich inhaftiert gewesen war, besichtigt, aber da sie in der russischen Zone lagen, konnte ich nicht dorthin fahren. 30 00:01:57,167 --> 00:02:04,232 Also bin ich nach Bergen-Belsen gefahren und insbesondere mit einem deutschen Kameraden, 31 00:02:04,233 --> 00:02:15,932 der für mich sehr wichtig war, der mich gerettet hat, würde ich sagen, in...ähm...er hat mir geholfen. Er war ein deutscher...ähm...Sozialist, der Josef Schön heißt. 32 00:02:15,933 --> 00:02:24,999 Ich habe noch seine Adresse und wir schreiben uns, das heißt, er ist gestorben, aber unsere Famlien, sind, haben immer die Verbindung aufrecht erhalten. Die Enkelkinder, die Kinder sind zu uns gekommen. 33 00:02:25,000 --> 00:02:27,999 Mein Sohn hat sie besucht. So war das. 34 00:02:28,000 --> 00:02:48,466 Ich bin nach Bergen-Belsen gefahren und ich, ich war wirklich unglücklich das Lager zu sehen, wo ich befreit, wo ich befreit worden war, inmitten der Leichen, ich selbst, der ich 36, 37 Kilos wog, war ein, war ein, ein Garten, ich würde sagen eine Parkanlage mit Denkmälern. 35 00:02:48,467 --> 00:02:52,599 Ich persönlich war halt geschockt gewesen, ich, ich habe mein Lager nicht wiedergefunden. 36 00:02:52,600 --> 00:02:56,866 Ich hatte niemals gedacht, dass ich dorthin zurückkehren werde, dass ich zurückkehren werde um ein Lager zu besichtigen. 37 00:02:56,867 --> 00:03:12,699 Aber ich suche seit Jahren und vielleicht werden Sie mir bei der Suche helfe, den Name eines französischen Arztes oder jedenfalls, der perfekt französisch sprach. 38 00:03:12,700 --> 00:03:16,599 Ein Arzt, der im Lager Dora war. 39 00:03:16,600 --> 00:03:24,766 Ich habe eine sehr traurige Erinnerung an ihn, ich will Sie nicht darauf hinweisen, was ich persönlich denke. 40 00:03:24,767 --> 00:03:26,332 Das ist zu brutal. 41 00:03:26,333 --> 00:03:34,266 Aber stellen Sie sich vor, dass ungefähr Mitte...Dezember 1944, ich war also im Lager Dora. 42 00:03:34,267 --> 00:03:40,332 Ich hatte...ähm...Flossenbürg einige Tage, einige Zeit vorher, zwei Wochen vorher verlassen. 43 00:03:40,333 --> 00:03:48,466 Ich war also sehr krank und ich hatte Angst ins Krankenrevier zu gehen, weil es immer hieß, dass man von dort mit den Füßen zuerst wieder herauskommt. 44 00:03:48,467 --> 00:03:52,999 Aber ich hatte das Glück an einem bestimmten Abend einen Arzt zu treffen, 45 00:03:53,000 --> 00:03:57,932 man hatte mir gesagt, dass es der, ein Arzt aus diesem Krankenrevier in Dora war. 46 00:03:57,933 --> 00:04:01,199 Ein Franzose. Er sprach sehr gut französisch. 47 00:04:01,200 --> 00:04:04,999 Ob er Belgier, ob er Schweizer war, kurzum er gab sich als Franzose aus. 48 00:04:05,000 --> 00:04:11,666 Er hieß "Doktor", ich war überrascht, weil durch seine Haltung, er ließ sich "Doktor" nennen, vielleicht war er es nicht, ich weiß nicht, 49 00:04:11,667 --> 00:04:29,832 auf jeden Fall habe ich ihn gefragt: "Kannst du mir helfen ins Krankenrevier zu kommen, weil mir die Lunge weh tut, ich kann mich am Abend nicht mehr hinlegen. Es fühlt sich an, als ob ich ein Akkordeon statt meiner Lunge drin hätte. Das, das, das knackt in meiner Lunge und...ähm...und ich, ich will halt nicht verrecken." 50 00:04:29,833 --> 00:04:31,732 Er hat zu mir gesagt: "Bist du Kommunist?" 51 00:04:31,733 --> 00:04:36,366 Ich bin kein Kommunist, ich habe gesagt: "Nein, ich bin kein Kommunist." 52 00:04:36,367 --> 00:04:40,366 Er hat zu mir gesagt: "Ich kann nichts für dich tun." 53 00:04:40,367 --> 00:04:43,499 Man könnte meinen, dass er jetzt gerade zu mir spricht, oder? 54 00:04:43,500 --> 00:04:47,266 "Aber du wirst in Ellrich sein. Du wirst schon verreckt sein." 55 00:04:47,267 --> 00:04:49,966 Er hat "verreckt" gesagt. V E R R E C K T. 56 00:04:49,967 --> 00:04:54,799 Man könnte meinen, dass er mir es gerade sagt, dieser Scheißkerl. Oder? 57 00:04:54,800 --> 00:04:58,099 Er hat mich also, er hat mich also im Stich gelassen. 58 00:04:58,100 --> 00:05:09,399 Ich habe mich trotzdem gerettet, weil am...am 15 April 1945, war ich nach einem erneuten Umzug im Lager Bergen-Belsen. 59 00:05:09,400 --> 00:05:22,532 Dort...ähm...am Nachmittag des 15. April 1945, lag ich an einer Mauer eines...eines Gebäudes...das die SS verlassen hat. 60 00:05:22,533 --> 00:05:28,032 Es war ein sonniger Tag. Ich, ich wog damals, ich glaube 36, 37 Kilos, oder so. 61 00:05:28,033 --> 00:05:32,699 Ich konnte nicht mehr laufen und gar nichts mehr. Ich lag da als ich einen obskuren Lärm im Lager gehört habe. 62 00:05:32,700 --> 00:05:35,499 Kameraden schrieen. 63 00:05:35,500 --> 00:05:40,999 Ich habe gesehen, wie vor mir, vielleicht vier, fünf, sechs Meter vor mir, weil da war, da war die Mauer, das Auto konnte nicht weiter fahren. 64 00:05:41,000 --> 00:05:44,799 Es war eine Limousine mit einem weißen Stern. 65 00:05:44,800 --> 00:05:46,832 Im selben Moment dachte ich, dass es die Russen waren. 66 00:05:46,833 --> 00:05:49,332 Dann, es war ein Auto der Alliierten. 67 00:05:49,333 --> 00:05:58,332 Und am Steuer war ein...ein SS-Mann, der aussah wie, ich würde sagen...ein ganz normaler Mann, 68 00:05:58,333 --> 00:06:01,432 dessen Gesicht ich ohne Angst ansehen konnte. 69 00:06:01,433 --> 00:06:07,332 Und neben ihm, war ein armer Typ in Uniform, der sich bewegte, der lachte, der mit den Armen umherruderte. 70 00:06:07,333 --> 00:06:09,366 "Der arme Typ weiß nicht wo er hinkommt." 71 00:06:09,367 --> 00:06:14,566 Ich dachte, dass es ein Gefangener war, den man ins Lager bringt. Aber nein, das war kein Gefangener. Im Gegenteil, das war der Befreier, 72 00:06:14,567 --> 00:06:18,432 der in seinem unmittelbaren Schlepptau, vielleicht sieben, acht Meter, einen Truck hatte. 73 00:06:18,433 --> 00:06:30,732 Und da, von...über der...ähm...der....dem...dem Steuer war ein Loch in der Kabine und dort tauchte der...ein Amerikaner oder ein Engländer, ich glaube, dass es ein Engländer war, mit einem Mikrofon, 74 00:06:30,733 --> 00:06:38,699 der gesprochen hat. Ich habe verstanden, dass wir befreit waren. Und in diesem Moment habe ich gesagt: "Also, heute Abend gibt es Steak mit Pommes." 75 00:06:38,700 --> 00:06:40,732 Stopp. 76 00:06:40,733 --> 00:06:47,566 IV: Ok. {Der Dolmetscher übersetzt.} 77 00:06:47,567 --> 00:06:58,099 LC: Wenn ich weiter machen kann, besteht die Gefahr...ähm...dass alle Leute, die mich hören werden, mich falsch beurteilen. 78 00:06:58,100 --> 00:07:04,332 Ich hatte damals den...den schönsten Moment meines, meines Lebens. 79 00:07:04,333 --> 00:07:08,299 Einen der schönsten Momente meines Lebens. Das ist grausam, was ich Ihnen sage, oder? 80 00:07:08,300 --> 00:07:10,499 Aber am nächsten Tag, 81 00:07:10,500 --> 00:07:13,966 wir sind am 15. April am Nachmittag befreit worden. 82 00:07:13,967 --> 00:07:24,332 Am nächsten Tag habe ich...habe ich gesehen, dass in dem Eck, das von den zwei Kasernen der, der SS gebildet wurde, wo wir untergebracht waren, dass dort ein Leichenhaufen lag. 83 00:07:24,333 --> 00:07:28,299 Es waren vor allem Kerle, die relativ fett waren. 84 00:07:28,300 --> 00:07:33,599 Es waren alles, man hatte sich am Nachmittag gerächt. Es gab, es gab furchtbare Racheakte. 85 00:07:33,600 --> 00:07:35,966 Es lagen dort viele Kerle, die erwürgt worden waren. 86 00:07:35,967 --> 00:07:40,432 Und ich habe erfahren, dass mein "Doktor" dort lag. 87 00:07:40,433 --> 00:07:45,499 Und jetzt, wo ich zu Ihnen spreche, meine Herren, bin ich darüber so sehr glücklich. 88 00:07:45,500 --> 00:07:57,532 Ich habe meine Mutter gerächt, weil dieser Dreckskerl da, hätte aus meiner Mutter beinahe zum zweiten Mal eine Witwe gemacht. 89 00:07:57,533 --> 00:08:08,032 Dieser Kerl da, man hatte es mir gesagt, dieser Arzt, der in dem Leichenhaufen war, mit einem Stromkabel erdrosselt, krrrrck... 90 00:08:08,033 --> 00:08:15,699 Von den schönen Tagen meines Lebens, ich, ich schäme mich nicht es Ihnen zu erzählen, weil ich habe es in meinem, in meinem blood, in meinem Blut. 91 00:08:15,700 --> 00:08:17,732 So, ich warte jetzt einen Moment. 92 00:08:17,733 --> 00:08:22,032 {Dolmetscher übersetzt} 93 00:08:22,033 --> 00:08:30,366 IV: Was ich nicht wirklich verstanden habe, weil Sie haben gesagt, dass dieser, dieser, dieser Kerl, dieser Arzt da. Er hat aus, aus Ihrer Mutter eine Witwe... 94 00:08:30,367 --> 00:08:31,999 LC:...nein, nein er hätte im übertragenen Sinn... 95 00:08:32,000 --> 00:08:32,999 IV:..im übertragenen Sinn... 96 00:08:33,000 --> 00:08:39,266 LC:...ja. Eine, aus meiner Mutter, ein, ein zweites, sie war Witwe, ein zweites Mal eine Witwe. 97 00:08:39,267 --> 00:08:41,332 IV: Und warum eine Witwe, weil Ihr Vater war... 98 00:08:41,333 --> 00:08:41,666 LC:...was... 99 00:08:41,667 --> 00:08:42,999 IV:...warum, warum eine Witwe, weil... 100 00:08:43,000 --> 00:08:47,132 LC: Nein, nein, aber die, es ist halt die Erinnerung. Ja. 101 00:08:47,133 --> 00:08:50,999 {Dolmetscher übersetzt} 102 00:08:51,000 --> 00:08:52,266 LC: Wenn Sie wollen, fange ich nochmal von vorne an. 103 00:08:52,267 --> 00:08:54,499 IV: Nein, nein, nein, nein, alles gut. Ähm. 104 00:08:54,500 --> 00:08:56,499 {Dolmetscher übersetzt} 105 00:08:56,500 --> 00:09:03,566 LC: Seit dieser Zeit habe ich oft das Bedürfnis den Namen dieses Individuums herauszufinden. 106 00:09:03,567 --> 00:09:15,032 Und meine Tochter, vor einiger Zeit, als...meine Recherchen zu keinem Ergebnis kamen, 107 00:09:15,033 --> 00:09:19,566 hat sich einfach an die Gedenkstätte Flossenbürg gewandt. 108 00:09:19,567 --> 00:09:39,666 Man hat mein Dokument, mein Haftdokument, den Überstellungsschein der Gestapo im, ich glaube im September, Sie werden es sehen, im Lager, in Flossenbürg 1944, und ich dachte dass, und Sie...und die, die Gedenkstätte hat mich eingeladen, was ich bereitwillig angenommen habe... 109 00:09:39,667 --> 00:10:00,266 ...ähm...bereitwillig mit einer gewissen Angst oder Kummer diese Zeit damals wieder zu durchleben, aber mit dem Gedanken, dass wenn ich mit Ihnen spreche, Sie es vielleicht schaffen werden den Namen dieses französischen Doktors in Dora für mich zu finden. 110 00:10:00,267 --> 00:10:17,099 Ähm...wenn ich ihn finde, dann denke ich, dass ich vielleicht eine kleine Stiftung für einen Hunde- oder Schweinezüchter gründen werde, 111 00:10:17,100 --> 00:10:22,332 um den Namen der Familie dieses Kerls dem Vieh zu geben. 112 00:10:22,333 --> 00:10:28,166 Damit das Vieh so heißt wie er, genau so. Das ist, das ist grausam, das scheint nicht normal, 113 00:10:28,167 --> 00:10:31,532 ich gebe zu, dass ich fast nicht normal bin, aber das ist ein Bedürfnis. 114 00:10:31,533 --> 00:10:32,999 Keiner kann es mir vorwerfen. 115 00:10:33,000 --> 00:10:39,432 So meine Herrn, so viel hierzu. Ich mache einen Moment Pause. 116 00:10:39,433 --> 00:10:45,399 {Dolmetscher übersetzt} 117 00:10:45,400 --> 00:10:48,266 IV: Hat man Ihnen den Namen dieses Doktors gegeben? Haben Sie... 118 00:10:48,267 --> 00:10:48,332 LC:...den?... 119 00:10:48,333 --> 00:10:48,999 IV:...den Namen?... 120 00:10:49,000 --> 00:10:50,466 Lc:...nein...noch nicht. 121 00:10:50,467 --> 00:10:51,332 IV: Noch nicht. 122 00:10:51,333 --> 00:10:55,499 LC: Aber ich denke, dass müsste eigentlich leicht herauszufinden sein, da er ja Arzt in Dora war. 123 00:10:55,500 --> 00:10:58,566 Aber ich habe versucht ihn über die französische Verwaltung zu finden... 124 00:10:58,567 --> 00:10:59,999 IV: Sie suchen ihn immer noch... 125 00:11:00,000 --> 00:11:02,332 LC: Ah, ja, ja, das, das geht mir nicht aus dem Schädel. 126 00:11:02,333 --> 00:11:09,299 {Dolmetscher übersetzt} 127 00:11:09,300 --> 00:11:12,499 IV: Sie sind das erste Mal '57 hierher gekommen... 128 00:11:12,500 --> 00:11:14,932 LC:...zur Besichtigung, der erste Besuch, ja... 129 00:11:14,933 --> 00:11:19,332 IV:...der erste Besuch hier in Flossenbürg, das war für Sie sicher sehr hart. 130 00:11:19,333 --> 00:11:35,132 Jetzt, heute, ist es, wie sind Ihre Reaktionen heute, was sind heute Ihre Eindrücke? Ebenso werden sie mit Jugendlichen aus der Region sprechen. Was sind also ihre persönlichen Eindrücke? 131 00:11:35,133 --> 00:11:51,066 LC: Als ich das Lager gesehen habe, bin ich, würde ich sagen, ziemlich, ziemlich gleichgültig geblieben, ziemlich kalt, ich habe eine Bestandsaufnahme gemacht, aber zu einem bestimmten Zeitpunkt. 132 00:11:51,067 --> 00:12:08,299 Hat mich, oh, mein Gott, hat mich, ich weiß nicht was überkommen, wie jetzt gerade, wo, wo, wo, ich, ich wie ein Depp aussehe, oder, wo, 133 00:12:08,300 --> 00:12:18,699 und ich habe dass dennoch kaltschnäuzig gesagt, aber es ist, es sind Impulse, die man halt nicht...ähm...kontrollieren kann, jetzt bin ich wieder sehr ruhig geworden, was...pfffff....so, 134 00:12:18,700 --> 00:12:35,466 als ob ich nie dort gewesen wäre, aber es gibt Momente wo man vor etwas steht und paff bricht es hervor, das, das verändert einen...ähm...die Emotionen, nicht die Emotionen, der Schmerz, der kommt, so ist das. 135 00:12:35,467 --> 00:12:37,032 {Dolmetscher übersetzt} 136 00:12:37,033 --> 00:13:02,999 IV: Die Rückkehr hierher, für, die Rückkehr nach Flossenbürg, für Sie, hier, heute. Das ist eine enorme persönliche Erfahr....Erfahrung, das ist, das ist sehr hart für Sie, warum haben Sie zugestimmt? 137 00:13:03,000 --> 00:13:16,532 Lc: Weil, ich finde es natürlich. Und es beeindruckt mich überhaupt gar nicht, hmm. Und wenn mich selbst die Leben Anderer nicht interessieren. Aber wenn einige unter euch, andere, neugierig sind dann ist mir das ganz egal. 138 00:13:16,533 --> 00:13:21,366 Ich muss sagen, dass vielleicht, wenn Sie auf diese Weise...das Männchen einordnen können. 139 00:13:21,367 --> 00:13:37,566 In den sechziger Jahren, es war vielleicht ein oder zwei Monate nach dem Tod Kennedys, die Ermordung Kennedys, ich wollte, und lange Zeit habe ich mich geschämt es zu sagen, sogar daran zu denken, aber jetzt würde ich es hinausposaunen, ich wollte mich umbringen. 140 00:13:37,567 --> 00:13:44,666 Ich wurde at the last moment von einem Freund gerettet, glücklicherweise. 141 00:13:44,667 --> 00:13:50,832 Ich weiß nicht was mich geritten hat, mir ging es gut, ich hatte eine nette Familie, ich verdiente gut, alles war gut. 142 00:13:50,833 --> 00:13:57,099 Viele Leute dachten, dass es vielleicht aus materiellen Gründen war, aber ich bin nie materialistisch gewesen. 143 00:13:57,100 --> 00:14:00,666 Ich war, ich war sehr materialistisch für, in meinem business, in meiner Arbeit. 144 00:14:00,667 --> 00:14:13,932 Ich habe, ich habe, (???) ohne Hilfe erfolgreich zu sein, ohne in den Arsch zu kriechen...ähm...ohne selbst betteln zu müssen, hmmm. Und...ähm...so wars. 145 00:14:13,933 --> 00:14:25,066 Und...aber die Tatsache, den Gedanken an, an, an, an meinen Selbstmord gehabt zu haben, sehen Sie, das ist, ich, ich, ich denke, das war ganz normal weil... 146 00:14:25,067 --> 00:14:34,332 ...wir haben die Normalität verlassen, 147 00:14:34,333 --> 00:14:38,599 aber wir sind wieder normal geworden, im Allgemeinen, bin ich sehr normal. Genau. 148 00:14:38,600 --> 00:14:40,999 Aber faktisch weiß ich jetzt nicht, ob ich mich nochmals umbringen werde, ja. 149 00:14:41,000 --> 00:14:42,266 Gut, das war ein Witz, gell. 150 00:14:42,267 --> 00:14:45,032 Aber ich bin gescheitert, aber ich schäme mich nicht mehr es zu sagen. 151 00:14:45,033 --> 00:14:50,866 Lange habe ich mich geschämt, jetzt erzähle ich es um zu dienen, weil das, was ich erlebt habe, das, das wird wieder kommen, nicht wahr. 152 00:14:50,867 --> 00:15:02,832 Der Mensch, ich, ich lache, weil ich denke an meinen, an einen meiner Enkel da, der immer sagt, es war meine Frau, die, die ihm "Homo homini lupus" übersetzt hat, 153 00:15:02,833 --> 00:15:11,566 wissen Sie was das heißt, der Mensch ist, ist ein hundsgemeiner Kerl für den Wolf, so. Der Mensch ist, ist ein Wolf für den Menschen, nicht wahr. Das ist...ähm...ein lateinisches Sprichwort. 154 00:15:11,567 --> 00:15:20,599 Das wird wieder kommen, denken Sie dass das die Spitze ist, nicht wenn man, nicht wenn man so Geschichten wie "Nie wieder!" macht, denken Sie, ein Pfiff und alle fangen wieder an. Sehen Sie. 155 00:15:20,600 --> 00:15:24,532 Ich wage nicht von, ich spreche von keinem Land, 156 00:15:24,533 --> 00:15:36,332 aber es gibt Schweinereien, weniger gut organisiert wie die euren, vielleicht, weil für, weil die Mittel fehlen, aber dasselbe Elend wird wieder begangen, nicht wahr, so ist das. 157 00:15:36,333 --> 00:15:42,333 Ich nenne kein Land, ich hüte mich sehr davor. Aber es kommt wieder. 158 00:15:44,933 --> 00:15:46,466 Kann ich. 159 00:15:46,467 --> 00:15:48,966 Ich möchte Ihnen gerne eine andere Erinnerung vergegenwärtigen. 160 00:15:48,967 --> 00:16:02,699 Als ich in Hallendorf festgenommen wurde...ähm...mit meinem Kameraden Yves Henri, dessen Vater Chirurg war, in der Normandie. 161 00:16:02,700 --> 00:16:09,099 Ein Detail aber, darauf komme ich vielleicht später zurück, weil es ist ein Mann der viel, viel Einfluss auf unsere Situation gehabt hat, wie es scheint, 162 00:16:09,100 --> 00:16:17,132 ich bin dann in eine Gruppe mit elf anderen Personen gesteckt worden, die alle junge Leute waren wie ich, 163 00:16:17,133 --> 00:16:24,899 außer einer, ein, ein Kerl aus den Ardennen...ähm...die, wir aus den Jugendlagern kamen, man hatte uns welche in Frankreich eingerichtet, das war das Gesetz. 164 00:16:24,900 --> 00:16:30,899 Und, man hatte uns, anscheinend hat man uns für eine Gruppe gehalten, 165 00:16:30,900 --> 00:16:34,399 daher würde ich gerne den Grund finden warum man uns vor Gericht gestellt hat, 166 00:16:34,400 --> 00:16:38,566 als ich im Lager Hallendorf-Watenstedt war, ich erinnere mich nicht sehr gut an die Namen. 167 00:16:38,567 --> 00:16:40,332 Aber eines Tages hat man uns ins Gericht gebracht. 168 00:16:40,333 --> 00:16:44,499 Wir sind, wir sind in die, in den Keller des, des Gerichts runtergegangen, 169 00:16:44,500 --> 00:16:51,832 das hilft vielleicht den Ort wiederzufinden, weil der Ort, wo man uns hingegesteckt hat, es war eine Zelle, man könnte sagen, eine...ähm...ein Zirkuskäfig. 170 00:16:51,833 --> 00:16:57,799 Ein, ein, ein Kreis aus Eisen, halt, man hat uns da rein geworfen. 171 00:16:57,800 --> 00:16:59,332 Und wir haben, wir sind den ganzen Tag dort geblieben. 172 00:16:59,333 --> 00:17:03,999 Wir waren jung, wir haben es sogar geschafft zu singen, aber ich erinnere mich, dass man uns nichts zu futtern gab. 173 00:17:04,000 --> 00:17:12,499 Und von dort, als wir ins Lager von Hallendorf zurück sind, denke ich, man hat uns in ein...ähm...Auto, in einen kleinen Lieferwagen einsteigen lassen. 174 00:17:12,500 --> 00:17:23,432 Man hat uns gestoßen, es waren Kerle dahinter, die mit, mit Gummiknüppel zuschlugen, um, dass wir reingehen, wir waren, ich weiß nicht wie viele, mehr, vielleicht mehr als, ich weiß nicht wie viele, aber kurzum wir waren aufs engste gedrängt und wir sind ins Lager zurück. 175 00:17:23,433 --> 00:17:25,666 Ich, ich, ich springe von einem Thema zum anderen, könnte man sagen, weil... 176 00:17:25,667 --> 00:17:34,399 Aber ein paar Tage danach, also, ein, ein Mann der Gestapo, denke ich, eine Zivilperson, im Übrigen sehr höflich. Ich, ich beschwere mich nicht über Schläge der, der Gestapo, 177 00:17:34,400 --> 00:17:41,266 weil ich, ich habe alles gestanden, es ist wie wenn man sagen würde: "Haben Sie, haben Sie applaudiert als die Franzosen ich weiß nicht wo vorbeimarschiert sind?", ich habe gesagt: "Aber ja." Oder? 178 00:17:41,267 --> 00:17:57,799 Ähm...als...ähm...ähm...Sie...ähm...als zum Beispiel der, der Arzt im Zivillager, wo ich war, kam...vorbeikam, mittwochs seine Visite hielt, sagte ich zu Kameraden ab Montagmorgen, am Anfang nur zu ein paar. 179 00:17:57,800 --> 00:18:03,899 Am Montagmorgen geht ihr in, in die Fabrik, ihr sagt, die Hermann Göring Werke, ihr sagt: "Ich bin krank." 180 00:18:03,900 --> 00:18:12,666 Dann wird man dir ein Papier geben, du gehst in die Krankenstation und dort, sagt man dir, ein Papier, noch ein Papier, weil in Deutschland, viel Papier, einen Schein, so heißt das nicht wahr. 181 00:18:12,667 --> 00:18:17,866 Und am Mittwoch gehst du um fünf Uhr zum Arzt, weil er jeden Mittwoch ungefähr um fünf Uhr vorbeikam. 182 00:18:17,867 --> 00:18:25,399 Ich habe gesagt: "Aber am Mittwochmittag, gehst du wieder auf die Baustelle, du sagst: "Ich bin wieder gesund." Merk es dir "gesund", das heißt "en bonne santé"." 183 00:18:25,400 --> 00:18:29,666 Und der Kerl, er hat applaudiert, er hat gesagt: "Also das...prrrr." Gell? Er war krank, er ist geheilt, er kommt zum Arbeiten. 184 00:18:29,667 --> 00:18:40,966 Und ich habe es jeden Freitag wieder gemacht, so haben wir uns gedrückt, Sie kennen den Ausdruck, weil sie hervorragend französisch sprechen, oder, das heißt, dass wir vermieden haben von, von Samstagabend bis Mittwochmittag zu arbeiten, prrrr. 185 00:18:40,967 --> 00:18:42,466 (???), oder? 186 00:18:42,467 --> 00:18:49,532 Und dann, also ich habe das gemacht, aber nach und nach hat sich das rumgesprochen, also vielleicht hat es sich ausgebreitet, die Gestapo muss die Ohren fast überall gehabt haben, nicht wahr. 187 00:18:49,533 --> 00:18:51,999 Ein anderes Mal, habe ich Etik...Plakate gemacht. 188 00:18:52,000 --> 00:18:56,566 Ich erinnere mich daran, dass wir eine Küche hatten. Wir holten mittags die Suppe ab, halt...der...das Essen war in Ordnung. 189 00:18:56,567 --> 00:19:03,932 Es war...also ich habe ein schönes, ein schönes Plakat gemacht und habe, es war um den... Ich erinnere mich nicht mehr an das Datum, aber... 190 00:19:03,933 --> 00:19:16,532 "Kameraden unsere, unsere, unsere Väter sind an jenem Tag Anfang August 1914 aufgebrochen, das ist am 11. November 1918 zu Ende gegangen, das ist genau die Anzahl der Tage seit wir hier im Lager sind. 191 00:19:16,533 --> 00:19:25,999 Das Ende ist also nicht fern, bald ist die "quille", die "quille" auf französisch, das bedeutet, dass...man bald den Militärdienst beendet, so, weil, gut, und... 192 00:19:26,000 --> 00:19:30,532 ...ich habe nicht unterschrieben, gell, aber meine Kameraden wussten es halt, insbesondere Yves Henri...ähm... 193 00:19:30,533 --> 00:19:37,599 Sie wussten, dass, man lachte darüber was Cantoni da wieder gemacht hatte, weil das, da haben wir uns halt was eingebildet...ähm... 194 00:19:37,600 --> 00:19:57,532 So war das, es ist, es ist eine Geschichte, ich hör...ich hör...ich höre da jetzt mal auf...ähm...das war ein Beispiel, sehen Sie, wenn man alt wird, der, die, die Müdigkeit, vielleicht das Gedächtnis, aber das, das war, das ist ein Beispiel, das Sie aufnehmen können. Was habe ich sonst noch Witziges angestellt... 195 00:19:57,533 --> 00:20:01,466 ...kann ich? 196 00:20:01,467 --> 00:20:03,099 Was? 197 00:20:03,100 --> 00:20:04,632 Was? 198 00:20:04,633 --> 00:20:13,766 Ähm...eine triste noce, die ich in Flossenbürg verbracht habe, 199 00:20:13,767 --> 00:20:21,566 das müsste in...in Floss...in Flossenbürg...warten Sie...Flossenbürg oder Dora? 200 00:20:21,567 --> 00:20:23,099 Ich erinnere mich nicht. 201 00:20:23,100 --> 00:20:24,832 Aber es war im Februar. 202 00:20:24,833 --> 00:20:28,199 Also war ich in, in, ich war in Dora. 203 00:20:28,200 --> 00:20:29,366 Traurige Nacht. 204 00:20:29,367 --> 00:20:30,632 Entlausung. 205 00:20:30,633 --> 00:20:34,032 Alles splitternackt. 206 00:20:34,033 --> 00:20:42,966 Wir stiegen einer nach dem anderen in eine Art Becken aus Zement, wo man, man hatte eine Chemikalie, ich weiß nicht was, hineingetan. Es war schwarz-weiß. 207 00:20:42,967 --> 00:20:48,199 Und wenn der Kerl nicht ins Wasser tauchte, unter Wasser tauchte, bekam er einen Schlag mit dem Gummiknüppel. 208 00:20:48,200 --> 00:20:54,332 Da ich Unterwasser geschwommen bin, ich habe, ich bin ins Wasser getaucht, das ist kein Problem, ich habe keinen Schlag mit dem Gummiknüppel bekommen. 209 00:20:54,333 --> 00:20:55,866 Wir gingen hinaus, aber alle splitternackt. 210 00:20:55,867 --> 00:21:03,532 Unsere Kleidung war in die Entlausung gebracht worden, weil wir überall Läuse hatten, in den Ohren, in, in...überall hatten wir Läuse... 211 00:21:03,533 --> 00:21:08,999 ...und...ähm...unsere Kleidung war, war in der Entlausung. Also, alle splitternackt nach draußen. 212 00:21:09,000 --> 00:21:17,632 Es war Mitte Februar. Es war, wie es scheint, ich habe später aus Kommentaren gehört, dass es...es hatte fast minus zwanzig Grad... 213 00:21:17,633 --> 00:21:21,566 ...ähm...Mitten in der Nacht. Wir waren alle splitternackt draußen. 214 00:21:21,567 --> 00:21:26,332 "Auf fünf", "sur cinq." Wir warteten darauf, dass die Kleidung aus der Entlausung kam. 215 00:21:26,333 --> 00:21:29,599 Also während wir warteten, hörten wir "paff". Es war ein Kerl, kaputt, gell. 216 00:21:29,600 --> 00:21:31,632 Er war "bob" kaputt. 217 00:21:31,633 --> 00:21:33,666 Aber wir waren gleichgültig. 218 00:21:33,667 --> 00:21:47,666 Ein anderes Mal also, wir waren zwölf, alle dreizehn eher, in einer Baracke in, in Hallendorf und zu uns ist ein Pole gekommen, der wunderbar französisch sprach. 219 00:21:47,667 --> 00:21:54,532 Wir wissen nicht warum er in unsere Mitte gekommen war, da er ja, wir waren, wir waren eine Truppe, wir waren dreizehn. 220 00:21:54,533 --> 00:21:56,999 Und wir sprachen, er hat zu uns gesagt...ähm... 221 00:21:57,000 --> 00:22:02,566 ..."wisst ihr...ich bin sehr oft in der Küche. Ich könnte euch helfen. 222 00:22:02,567 --> 00:22:12,966 Am Morgen, wenn ihr vorbeikommt, dann soll einer von euch klopfen "poch, poch" zweimal auf den Teller, und ich, er bekommt dann zwei Brote, er bekommt zwei Brote." Wir haben verstanden, das ist halt das Kennwort. 223 00:22:12,967 --> 00:22:16,066 Also, da, die Diskussion im Anschluss daran. 224 00:22:16,067 --> 00:22:18,199 Wenn wir zwei Brote bekommen, was machen wir damit. 225 00:22:18,200 --> 00:22:20,899 Also es gab die einen, die sagten: "Wir teilen." Ich habe gesagt: "Ich nicht." 226 00:22:20,900 --> 00:22:27,599 Ich will nichts davon, wenn ein anderer es nimmt, aber wenn ich es nehme, dann gehört es mir, ich esse es. 227 00:22:27,600 --> 00:22:35,499 Nie war...wie nennt man das? 228 00:22:35,500 --> 00:22:41,799 Ich war immer allein, habe niemals sympathisiert. 229 00:22:41,800 --> 00:22:44,899 Das ist traurig, aber das ist so. 230 00:22:44,900 --> 00:22:49,466 Und dann, also, zwei, drei Tage später sind wir losgezogen. 231 00:22:49,467 --> 00:22:51,966 Wir glaubten, dass der, der...der Pole dort war, nicht wahr. 232 00:22:51,967 --> 00:22:56,932 Vor mir, ungefähr zwei oder drei Gefangene vor mir, befand sich dieser Yves Henri, mein Kamerad da. 233 00:22:56,933 --> 00:22:58,332 Er klopft zweimal. 234 00:22:58,333 --> 00:22:59,899 Er nimmt zwei Brote. 235 00:22:59,900 --> 00:23:05,599 Er geht einen Meter oder zwei und: "Ahhhh". Die Polente war da, es wurde gebrüllt, etc...und dann, 236 00:23:05,600 --> 00:23:15,766 war da der, der, der Magier, es war, wir nannten ihn, das war ein...ein Kerl, er maß wohl, es war ein Zwilling, es waren zwei Zwillinge, er maß wohl zwei Meter und ein paar Zerquetschte, zwei Meter fünf, zwei Meter zehn. 237 00:23:15,767 --> 00:23:17,266 Er bringt immer den Tod. 238 00:23:17,267 --> 00:23:19,399 Er versteht schnell, was passiert war. 239 00:23:19,400 --> 00:23:23,332 Er packt meinen...Yves am Kragen. 240 00:23:23,333 --> 00:23:24,299 Er hebt ihn hoch. 241 00:23:24,300 --> 00:23:28,732 Da war, in der Ecke, gleich neben der Küche war ein....ein Faß voll mit Wasser. 242 00:23:28,733 --> 00:23:32,666 Luft...ähm...es war da, ich weiß nicht, für den Brandfall. 243 00:23:32,667 --> 00:23:39,732 Er nimmt Yves, dreht in um, und steckt ihn...hm...er, er hätte ihn...er hätte, ich denke, ertränken können, nicht wahr. 244 00:23:39,733 --> 00:23:44,932 Und man sah die Haxen von Dominique...ähm...von Yves, die, die sich bewegten... 245 00:23:44,933 --> 00:23:47,999 er, er konnte nicht heraus, er war im Wasser. Er hat ihn ersticken lassen. 246 00:23:48,000 --> 00:23:50,699 In diesem Augenblick "wuuuuuu" Luftalarm. 247 00:23:50,700 --> 00:24:10,499 Und der SS...richtig, oder, für sein Dienst...correct...nicht war...ließ Yves und rannte sofort los, nicht wahr. So konnte Yves aus dem Ding heraus. So war das, als er, als er dank der Alliierten, dank des Luftalarms. 248 00:24:10,500 --> 00:24:14,399 IV: Und können wir... 249 00:24:14,400 --> 00:24:30,232 LC: Warten Sie, ich, ich möchte gerne vielleicht noch ein oder zwei Details geben...es ist gemacht, aber es ist wichtig, sie können es ja dann rausschneiden, oder,...ja...kann ich? 250 00:24:30,233 --> 00:24:32,166 IV: Geht's? 251 00:24:32,167 --> 00:24:42,532 LC:...ähm...ich...ich möchte noch präzisieren, als wir vom Gefängnis zurückgekommen sind, ein paar Tage danach ist ein...ein Agent der, der, der, der Gestapo gekommen 252 00:24:42,533 --> 00:24:47,266 vor unser...an das Fenster der Baracke, wo wir alle dreizehn inhaftiert waren. 253 00:24:47,267 --> 00:24:50,132 Und man hat uns antreten lassen, man hat uns herausgeholt, einen nach dem anderen. 254 00:24:50,133 --> 00:24:53,332 Und mir, er hat mir, wie den anderen auch, denke ich, ein schönes Papier hingehalten, 255 00:24:53,333 --> 00:25:00,566 das ich suche. Ich habe gesehen, dass es schickes Papier war, es war kein normales Papier...ähm...kein...kein Briefpapier. 256 00:25:00,567 --> 00:25:03,632 Es war, es waren...wie farbige Stempel. 257 00:25:03,633 --> 00:25:13,699 Es stand "Großreich", "Reich" und, und im Text, ich habe gesehen, dass er lang war, nicht wahr, ich habe das Wort "feindlich" gesehen, das hat mich, das bedeutet "ennemi", oder nicht? Das, das stand für uns, nicht wahr? 258 00:25:13,700 --> 00:25:23,599 Und er hat mich das Papier unterschreiben lassen und er hat mich...es war, ich nehme es an, die, die Urteilsverkündung des Gerichts. 259 00:25:23,600 --> 00:25:26,632 Und dieses Urteil da würde ich gerne sehen, 260 00:25:26,633 --> 00:25:34,432 weil da steht mit Sicherheit drin, da stehen die Gründe für unsere, unser, angeblich, ich weiß nicht warum man uns festgenommen hat, nicht wahr, die, alle, man hat uns festgenommen, also, man hat junge Leute, 261 00:25:34,433 --> 00:25:36,799 ganz, ganz normale junge Leute verschleppt. 262 00:25:36,800 --> 00:25:49,699 Wir waren nicht schlecht, es war, ich war der...der letzte was die intellektuelle Hierarchie anbelangt, sehen Sie, unter uns waren, waren zwei Seminaristen, der Sohn eines Botschafters, der Sohn eines Industriellen aus, aus, aus Lothringen da... 263 00:25:49,700 --> 00:26:02,766 ...ähm...Pernin...ähm...der hatte, nun gut...ähm...mein, mein Kamerade, nun gut, wir waren dreizehn, ein Kerl kümmerte sich um soziale Angelegenheiten in Rouen... 264 00:26:02,767 --> 00:26:05,666 ...ähm...nur gute junge Leute, 265 00:26:05,667 --> 00:26:11,999 ich war, aber ich war, ich würde sagen in dieser Hierarchie war ich eher am Ende als...auf dem Niveau des Sohns des Botschafters halt, etc. 266 00:26:12,000 --> 00:26:21,332 Also, sie müssen uns gehalten haben, vielleicht, für, ich weiß nicht recht für was, und...man hat uns verurteilt, vielleicht, dieses, genau dieses Dokument suche ich und es kann vielleicht... 267 00:26:21,333 --> 00:26:26,832 ...ähm...mit Sicherheit, in den Archiven von, von Bergen-Belsen oder von Dora, ich habe keine Ahnung. 268 00:26:26,833 --> 00:26:28,999 Ich möchte gerne wissen für wen, für wen man uns gehalten hat. 269 00:26:29,000 --> 00:26:30,632 Es scheint, soll es... 270 00:26:30,633 --> 00:26:37,999 ...der Grund kann nicht gewesen sein, dass ich ein paar Plakate aufgehängt habe oder dass ich ein bisschen Radio London angehört habe etc. das...das war, das war doch nicht schlimm. Wir in Frankreich, wir lachen über solche Dinge da. 271 00:26:38,000 --> 00:26:44,666 Wohingegen die Deutschen vielleicht, sie haben uns ein prrr...vielleicht haben sie gesehen, dass wir dreizehn, wir, wir sind vielleicht... 272 00:26:44,667 --> 00:26:49,199 als ich im Lager war, war da ein Lagerchef, der Verwaltungsführer, nicht wahr, das heißt doch so? Oder? 273 00:26:49,200 --> 00:26:55,099 Der war ein Deutscher, der im Export tätig gewesen war, aber er war ein Zivilist, er sprach ein tadelloses Französisch, 274 00:26:55,100 --> 00:26:57,699 Hofstätter hieß er. 275 00:26:57,700 --> 00:27:18,999 Und eines Tages, an Weihnachten '43, hatte er mir gesagt: "Wissen Sie Cantoni...ähm...ich kenne Sie, nach dem Krieg, bräuchte ich für, für eine große deutsche Automarke, ich weiß nicht, es war mit Sicherheit Mercedes, ich muss das Verkaufsnetz in Marokko organisieren und ich möchte sie dort bestimmt haben." Ich habe gesagt: 276 00:27:19,000 --> 00:27:22,666 "Aber sie machen Witze, sehen Sie nicht, dass ihr ganz kaputt seid, gell, es ist jetzt vorbei." 277 00:27:22,667 --> 00:27:29,166 Aber ich, ich habe so gesprochen, nun gut, und er, er hat den Mund nicht aufgemacht, aber vielleicht zwei oder drei Monate später ist er in Uniform abgefahren. 278 00:27:29,167 --> 00:27:32,266 Aber kurzum, ich denke nicht dass...dass er sich über mich beschwert hat, aber... 279 00:27:32,267 --> 00:27:38,266 ...ähm...vielleicht die Tatsache zu sagen: "Ihr seid, ihr seid halt im Arsch", weil das sah man, das spürte man, nicht wahr... 280 00:27:38,267 --> 00:27:42,966 ...dass es, man, man wollte uns denken, uns zu den Feinden des "Großreich" machen. 281 00:27:42,967 --> 00:27:48,566 Was hätten wir mit unseren zwei kleinen Armen denn tun sollen, wir hatten keine Waffen, nichts...wir hatten, wir hatten den Waffenstillstand unterschrieben...fertig. 282 00:27:48,567 --> 00:27:51,666 Und...nun gut, also, das ist es, das ist es, was ich suche. 283 00:27:51,667 --> 00:27:56,932 Dieses Dokument suche ich, weil da drin steht die Wahrheit über das, was man gedacht hat, dass wir seien, 284 00:27:56,933 --> 00:28:05,432 weil ich, ich gestehe ein, dass, ich habe Ihnen gesagt, dass ich mich gedrückt habe wie ich konnte, ich habe mich halt so arrangiert, dass der Kerl nicht arbeitet, aber...ähm...est ist... 285 00:28:05,433 --> 00:28:14,567 ich, ich wollte sagen, es gibt genug Länder in denen viele Beamte nicht arbeiten und man hat sie nicht in ein Konzentrationslager gesteckt. Das ist alles.