1 00:00:00,667 --> 00:00:02,332 IV: (???) 2 00:00:02,333 --> 00:00:08,832 So now eh these people from Indersdorf, who come here, eh I do not know much of them. 3 00:00:08,833 --> 00:00:11,866 I do, the story of Indersdorf, what happened there. 4 00:00:11,867 --> 00:00:11,999 ZF: Yeah. 5 00:00:12,000 --> 00:00:17,232 IV: But so there is not much been known about eh individual or the individual. 6 00:00:17,233 --> 00:00:17,166 ZF: Mh {confirming}. 7 00:00:17,167 --> 00:00:17,999 IV: From where they come from? 8 00:00:18,000 --> 00:00:18,999 What happened to them? 9 00:00:19,000 --> 00:00:18,999 ZF: Yeah. 10 00:00:19,000 --> 00:00:19,999 IV: Before they came to Flossenbürg. 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,832 ZF: Okay, right. 12 00:00:20,833 --> 00:00:22,966 IV: So we are going to talk also about that. 13 00:00:22,967 --> 00:00:23,366 ZF: About Indersdorf.. 14 00:00:23,367 --> 00:00:25,332 IV: No, not about Indersdorf. 15 00:00:25,333 --> 00:00:25,666 ZF: About.. 16 00:00:25,667 --> 00:00:27,999 IV: What happened before you came to Indersdorf. 17 00:00:28,000 --> 00:00:29,332 ZF: We, in my case? 18 00:00:29,333 --> 00:00:29,332 IV: Yeah. 19 00:00:29,333 --> 00:00:29,666 ZF: OK, right. 20 00:00:29,667 --> 00:00:30,532 IV: It is, now. 21 00:00:30,533 --> 00:00:31,999 ZF: Yeah, well, it i.., it i.., yeah that will be.. 22 00:00:32,000 --> 00:00:34,666 IV: I think that with, can you tell where you, where do you come from? 23 00:00:34,667 --> 00:00:35,999 Where you are born? 24 00:00:36,000 --> 00:00:36,999 ZF: Yeah, OK. 25 00:00:37,000 --> 00:00:37,332 IV: Yeah. 26 00:00:37,333 --> 00:00:38,832 ZF: Shall I tell where I was born? 27 00:00:38,833 --> 00:00:38,999 IV: Yeah. 28 00:00:39,000 --> 00:00:42,499 ZF: I, I was born in a small village in Romania. 29 00:00:42,500 --> 00:00:44,166 It was Romania at that time. 30 00:00:44,167 --> 00:00:53,666 It is located on the northern-western border of Romania in this, near a city called Sathmar {rom: Satu Mare} which is eh. 31 00:00:53,667 --> 00:00:56,232 I was born in a little village. 32 00:00:56,233 --> 00:00:57,499 And we lived in a little village. 33 00:00:57,500 --> 00:01:00,999 My father had a general store in the village. 34 00:01:01,000 --> 00:01:06,332 There were in, in the village there were only two Jews in my little village. 35 00:01:06,333 --> 00:01:09,999 In the next village they had, they had about maybe 20. 36 00:01:10,000 --> 00:01:27,166 And eh i.., it, it was Romania as I said until 1941 when eh Hitler decided to give part of Transylvania back to Hungary and then we became Hungary. 37 00:01:27,167 --> 00:01:29,666 The population is all, all Hungarian. 38 00:01:29,667 --> 00:01:38,799 And eh in eh 1944 when the German Army occupied Hungary, because Hungary was not to be trusted anymore. 39 00:01:38,800 --> 00:01:40,666 They were afraid they'd make separate peace. 40 00:01:40,667 --> 00:01:46,666 They eh started, one of the things that they did, Eichmann, deporting the Jews. 41 00:01:46,667 --> 00:01:49,666 First of all we had to register. 42 00:01:49,667 --> 00:01:51,332 We had to wear yellow stars. 43 00:01:51,333 --> 00:01:59,866 We were restricted and then we were taken to a school with eh.. 44 00:01:59,867 --> 00:02:04,332 Eh and this was done by the Hungarian police, because the Hungarian police cooperated with Germany. 45 00:02:04,333 --> 00:02:10,232 Eh and eh I remembered we guarded our belongings and in, in, in little carts. 46 00:02:10,233 --> 00:02:11,732 And I was pushing a cart. 47 00:02:11,733 --> 00:02:21,332 Eh and eh, eh one of the boys from the village, one, one of the Christian boys tried to help. 48 00:02:21,333 --> 00:02:28,399 And the police man was saying, the Hungarian gendarm, he was saying: "Let those dogs, let those Jewish dogs do it. 49 00:02:28,400 --> 00:02:29,332 Do not, do not do it." 50 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 I have been "huh". 51 00:02:30,667 --> 00:02:33,032 This, this was eh part of the Hungarian police. 52 00:02:33,033 --> 00:02:36,332 Okay, is, we were taken to this ghetto in the city. 53 00:02:36,333 --> 00:02:38,999 The, there was no ghetto in a way that eh restricted. 54 00:02:39,000 --> 00:02:40,166 But there was a Jewish section. 55 00:02:40,167 --> 00:02:41,332 It was called the ghetto. 56 00:02:41,333 --> 00:02:50,999 And we were eh, we, we were in one more.., one morning in waggons with all, with part of our belongings, were taken to, to this, to this ghetto. 57 00:02:51,000 --> 00:02:56,666 And we were eh sort of eh put together with our relatives. 58 00:02:56,667 --> 00:03:00,999 I mean they, they, they, they left it to us however you want to arrange it. 59 00:03:01,000 --> 00:03:07,999 And eh then we were there for about eh about 4 weeks altogether. 60 00:03:08,000 --> 00:03:14,632 And eh it, and then they started deporting my family eh to, to eh.. 61 00:03:14,633 --> 00:03:22,999 Well I did not know it at that time, but eh we, we, we were, this is, was the spring of 1944 to, to, to Birkenau. 62 00:03:23,000 --> 00:03:25,599 I mean that was the first stop. 63 00:03:25,600 --> 00:03:25,999 IV: Mh {confirming}. 64 00:03:26,000 --> 00:03:27,999 ZF: And then of course eh Auschwitz. 65 00:03:28,000 --> 00:03:34,199 But eh except that, my father and some other prominent Jews. 66 00:03:34,200 --> 00:03:37,332 I think eh it was planned by the Germans by this time. 67 00:03:37,333 --> 00:03:41,166 Germany, everything was organized. 68 00:03:41,167 --> 00:03:42,699 There was no random killing in fact. 69 00:03:42,700 --> 00:03:46,666 When the German Army came in, I used to interpretate, because I know Yiddish. 70 00:03:46,667 --> 00:03:50,332 So eh the Army was correct to us. 71 00:03:50,333 --> 00:03:51,499 I mean they did not do anything. 72 00:03:51,500 --> 00:04:00,666 But eh so eh the, the, the eh we, I, I did not know it at that time, but it was all organized by Eichmann. 73 00:04:00,667 --> 00:04:05,666 And in, in, started going on, on transport, the first transport. 74 00:04:05,667 --> 00:04:10,999 Eh, eh I think we were on the third transport, my family. 75 00:04:11,000 --> 00:04:22,666 My mother, three sisters, three little sisters, my grandfather who was bedridden, 81 years old, were put on waggons in, in closed waggons. 76 00:04:22,667 --> 00:04:29,332 Eh I, whenever I see a movie today, when I see the doors closing I remember that I was inside those waggons {laughing}. 77 00:04:29,333 --> 00:04:37,666 Eh, eh in any case eh so I think it took us to, about three, three days to arrive in, in Birkenau. 78 00:04:37,667 --> 00:04:39,766 And there we were separated. 79 00:04:39,767 --> 00:04:49,666 Eh first thing we, we, we among other things we were eh sort of welcomed by fellow prisoners {laughing}. 80 00:04:49,667 --> 00:05:03,266 Who, who has told us eh that it is, (???) finally the Hungarians Jews also have, are, are, are being deported. 81 00:05:03,267 --> 00:05:06,332 But the, these were mostly people from Poland. 82 00:05:06,333 --> 00:05:09,666 Eh, eh and I do not know whether they were mostly Jews. 83 00:05:09,667 --> 00:05:16,999 But anyway the, these are the people that they were, we were called, that, that they had it very good, because they had food and so on. 84 00:05:17,000 --> 00:05:26,999 And I, I when, when, went out from the waggons my eh my mother asked one of them: "Can I go up back and take my medicine?" 85 00:05:27,000 --> 00:05:32,666 And, and this, this is also fellow prisoners, you know with blue stripes, blue stripes. 86 00:05:32,667 --> 00:05:34,332 Eh he said: "Okay, go ahead." 87 00:05:34,333 --> 00:05:36,666 What, what difference it would make in, sort of implied. 88 00:05:36,667 --> 00:05:39,166 Because eh in fact they told us. 89 00:05:39,167 --> 00:05:41,999 They said: "Some of you are going straight to the ovens." 90 00:05:42,000 --> 00:05:55,832 Eh and eh, eh okay and then of course we were separated and eh the, the, the women and, and, and the men were separated first. 91 00:05:55,833 --> 00:06:02,732 And the last time I saw my mother and my sisters and my grandfather who was 80 years old and bedridden. 92 00:06:02,733 --> 00:06:07,332 He was put in a blanket and just thrown out from the waggon. 93 00:06:07,333 --> 00:06:22,666 Eh so then of course all of, all of us who were all the males, were passed through a eh little committee of I.., presumably headed by Mengele, but I am not sure. 94 00:06:22,667 --> 00:06:27,332 Eh, eh who, who, who separated us again. 95 00:06:27,333 --> 00:06:31,332 "You go this way and I go the, that way, rights or links." 96 00:06:31,333 --> 00:06:38,999 And eh, eh I, I was choosen to, eh to go to the right way to, to stay alive. 97 00:06:39,000 --> 00:06:40,332 At least for a while. 98 00:06:40,333 --> 00:06:44,666 And then I do not know exactly when we were given numbers. 99 00:06:44,667 --> 00:06:47,832 My number is 7897. 100 00:06:47,833 --> 00:06:53,999 Eh the, the reason I never forget the number, because, eh everything went by the numbers. 101 00:06:54,000 --> 00:07:01,832 Eh whenever we were given food they eh they eh read off the numbers and checked it off. 102 00:07:01,833 --> 00:07:05,166 And eh my, my brother was with me. 103 00:07:05,167 --> 00:07:08,266 He and he, he also survived eh and so on. 104 00:07:08,267 --> 00:07:15,832 And so I remembered the two numbers were always, my number and his number 7897, 7899. 105 00:07:15,833 --> 00:07:21,666 So eh, eh in any case, eh we were chosen to, to go to work. 106 00:07:21,667 --> 00:07:31,332 But even while we were chosen to work there were some SS running around and said people who they, they saw, oh yes I was about to tell you. 107 00:07:31,333 --> 00:07:36,666 Eh people who, who they saw were too young, they, they were taken back. 108 00:07:36,667 --> 00:07:44,332 They were taken to the, eh presumably going to the crematorium and, and gassed and burned right away. 109 00:07:44,333 --> 00:07:49,666 Eh, eh so, so I was a borderline case. 110 00:07:49,667 --> 00:07:51,832 My brother was a borderline case too. 111 00:07:51,833 --> 00:08:02,332 But is, they did not, they were not that eh, eh they did not care that much about, whether, how old you are. 112 00:08:02,333 --> 00:08:10,399 Because I, we were told by the people who, who welcomed us in quote, eh saying, says, "do not say that you are a student. 113 00:08:10,400 --> 00:08:15,332 Say that you are a worker and say, lie about your age and all that." 114 00:08:15,333 --> 00:08:21,666 Eh, eh and, and so anyway we got to the right row. 115 00:08:21,667 --> 00:08:27,199 And then we were given numbers with, with a fountain pen of sorts eh by, by fellow prisoners. 116 00:08:27,200 --> 00:08:39,666 And then we were stripped completely naked and we were (???) naked for a while and finally we were in Auschwitz eh, eh the Auschwitz proper not in Birkenau. 117 00:08:39,667 --> 00:08:44,599 And then form there we, we marched to, to Buna, where, where is the camp that I was. 118 00:08:44,600 --> 00:09:00,832 Eh for until the winter middle of the winter of eh of 19 eh {thinking} this is 19, 19 well beginning of 1945, beginning, end of 1944. 119 00:09:00,833 --> 00:09:03,499 Eh and.. 120 00:09:03,500 --> 00:09:05,166 IV: And you marched by foot to? 121 00:09:05,167 --> 00:09:06,666 ZF: To, to, to Buna, right, yeah. 122 00:09:06,667 --> 00:09:10,666 Buna is about 10 Miles from eh from eh from Auschwitz. 123 00:09:10,667 --> 00:09:12,566 Yeah we, we marched on foot to Buna. 124 00:09:12,567 --> 00:09:24,332 Eh and, and in Buna life was relatively normal, except that eh every few, few months, I do not know, we had what they call the selecione, selecta. 125 00:09:24,333 --> 00:09:28,999 We had to pass naked in front of a, again some sort of a committee. 126 00:09:29,000 --> 00:09:33,999 And those people eh who, who looked weak were taken. 127 00:09:34,000 --> 00:09:35,499 Their numbers were taken. 128 00:09:35,500 --> 00:09:38,666 And eh the next day they did not go to work. 129 00:09:38,667 --> 00:09:45,666 Eh and eh they were taken eh, eh presumably to Birkenau and, and, and killed. 130 00:09:45,667 --> 00:09:50,832 Eh one of the danger was, see my father was, was not with me. 131 00:09:50,833 --> 00:09:59,499 And I guess I eh, but people who were with their fathers, the older people had much less of a chance to survive, the younger people. 132 00:09:59,500 --> 00:10:04,999 Eh o.., once you, we, you were young and you survived you were given some privileges. 133 00:10:05,000 --> 00:10:12,466 Eh, eh I, I worked after a while in a Kommando 90 eh, eh Schlosserkommando. 134 00:10:12,467 --> 00:10:23,332 And eh, eh o.., one of the persons in eh the camp who lived eh who, who got some special privileges, we were called Prominente. 135 00:10:23,333 --> 00:10:27,499 Very nice Blockältester, he, he, he gave me some extra rations. 136 00:10:27,500 --> 00:10:28,999 I mean these little things. 137 00:10:29,000 --> 00:10:36,999 Then also British prisoners of war gave their lunches to us and the, this Kapo eh who, who was a Verbrecher. 138 00:10:37,000 --> 00:10:39,799 But he had a heart of gold {laughing}. 139 00:10:39,800 --> 00:10:44,966 Eh, eh anyway eh I can picture him, eh right eh. 140 00:10:44,967 --> 00:10:52,666 Anyway during normal times we, we marched into the camp and as we marched eh there was music, there was a band playing. 141 00:10:52,667 --> 00:10:57,532 And eh, eh as we marched into the camp they used to say: "Häftlinge, Mützen ab." 142 00:10:57,533 --> 00:11:05,666 And eh, eh except when somebody was missing we had to stand on Appellplatz for a long time. 143 00:11:05,667 --> 00:11:09,499 And one of the other things we had, stand on Appell is to watch hangings. 144 00:11:09,500 --> 00:11:11,132 There were, there were several hangings. 145 00:11:11,133 --> 00:11:17,499 There was once I think the Ober-Kapo who, who was a tall German. 146 00:11:17,500 --> 00:11:23,032 He was hanged and eh as, as that he was hanged he was saying something. 147 00:11:23,033 --> 00:11:24,466 I did not understand that at that time. 148 00:11:24,467 --> 00:11:29,332 But in the books by Elie Wiesel who was by the way in the same camp and wrote about it as Primo Levi. 149 00:11:29,333 --> 00:11:31,999 He said: "Kameraden, ich bin das letzte." 150 00:11:32,000 --> 00:11:39,999 Eh, eh, and, but we, we, we, we eh we witnessed many hangings. 151 00:11:40,000 --> 00:11:45,832 So, so anyway when, when the Russians came they evacuated Buna. 152 00:11:45,833 --> 00:11:51,666 And at first we went by foot to.. 153 00:11:51,667 --> 00:11:54,332 And it was middle of the winter, it was very cold. 154 00:11:54,333 --> 00:12:04,999 And eh we, we fi.., first eh in groups of three, three, 3.000. 155 00:12:05,000 --> 00:12:09,366 My brother was the last of the first 3.000 and I was the first of the second 3.000. 156 00:12:09,367 --> 00:12:17,332 And the people who used to be mostly German Jews eh who, who had privileges were singing eh when they marched. 157 00:12:17,333 --> 00:12:21,332 And I think eventually they were all shot, because I have never seen them again. 158 00:12:21,333 --> 00:12:28,332 Eh, eh because I heard eh sho.., shooting, I heard gun, gum, gun shots. 159 00:12:28,333 --> 00:12:34,332 Eh in, in any case then came the eh horrible transport. 160 00:12:34,333 --> 00:12:35,666 We were in open waggons. 161 00:12:35,667 --> 00:12:37,666 This was the middle of the winter. 162 00:12:37,667 --> 00:12:41,332 And they, there were eh were in the beginning were extremely crowded. 163 00:12:41,333 --> 00:12:45,932 And it took us about I do not know how many days. 164 00:12:45,933 --> 00:12:49,066 Maybe 8 days, the only thing we had to eat was snow. 165 00:12:49,067 --> 00:12:50,332 I mean to drink was snow. 166 00:12:50,333 --> 00:12:52,999 I mean, and that was I guess lucky. 167 00:12:53,000 --> 00:12:55,699 And eh at the beginning we had hardly any room. 168 00:12:55,700 --> 00:13:03,166 But by the, by the end of the trip the, the, we had plenty of room, because those people who died we just threw them out of the waggons. 169 00:13:03,167 --> 00:13:04,666 I do not know what they did with them. 170 00:13:04,667 --> 00:13:09,066 Eh in any case by the time we arrived in Oranienburg. 171 00:13:09,067 --> 00:13:17,999 And when we arrived in Oranienburg eh, eh after, we did not recognized each other. 172 00:13:18,000 --> 00:13:19,599 We changed that much. 173 00:13:19,600 --> 00:13:21,266 Yes we some of and eh.. 174 00:13:21,267 --> 00:13:28,766 Eh the only food we got during that trip is when we passed o.., on to a bridge, it is just lucky and they, the workers. 175 00:13:28,767 --> 00:13:31,999 The, there is some different memory, Elie Wiesel has, as eh.. 176 00:13:32,000 --> 00:13:39,499 But my memory is that they threw their lunches into the thing and we, we trampled each other while trying to get the food. 177 00:13:39,500 --> 00:13:45,832 And, and so, so I guess when people died, I think we took off their clothes. 178 00:13:45,833 --> 00:13:47,999 I, I do not remember that very, very much. 179 00:13:48,000 --> 00:13:53,932 But, but I, I remember t.., to having very little room and trampling each other. 180 00:13:53,933 --> 00:13:55,832 Anyway we arrived in Oranienburg. 181 00:13:55,833 --> 00:14:00,199 In Oranienburg we were in a big Ha.., Hangar, Ha.., Hangar. 182 00:14:00,200 --> 00:14:03,466 Eh be.., because there was no room eh I, I do not eh. 183 00:14:03,467 --> 00:14:09,166 And I do not remember anything, any, what food they gave us in Oranienburg. 184 00:14:09,167 --> 00:14:14,832 I think we stayed there about two, two months eh. 185 00:14:14,833 --> 00:14:18,332 Yeah, that was eh probably around Christmas time. 186 00:14:18,333 --> 00:14:21,532 By the way while in camp I did not know about the Allies landing in France. 187 00:14:21,533 --> 00:14:24,666 I, I, I was isolated from news. 188 00:14:24,667 --> 00:14:24,999 IV: Yeah. 189 00:14:25,000 --> 00:14:26,999 ZF: We did, we did not have news. 190 00:14:27,000 --> 00:14:34,499 Eh we, so in Oranienburg eh I do not remember much about it. 191 00:14:34,500 --> 00:14:35,999 I think we slept on the floor. 192 00:14:36,000 --> 00:14:42,166 Eh but then when the British came, from Oranienburg we were taken to Flossenbürg. 193 00:14:42,167 --> 00:14:44,666 I do not remember, I do not remember much about the trip. 194 00:14:44,667 --> 00:14:49,499 I think we started by train and we did some walking when we arrived in Flossenbürg. 195 00:14:49,500 --> 00:14:49,999 IV: Mh {confirming}. 196 00:14:50,000 --> 00:14:54,332 ZF: And, and we saw the gate "Arbeit macht frei." eh in Flossenbürg. 197 00:14:54,333 --> 00:15:00,132 I think they have the same thing written in, in near eh Birkenau or Auschwitz "Arbeit macht frei.". 198 00:15:00,133 --> 00:15:01,499 IV: Yeah, nearly in every camp. 199 00:15:01,500 --> 00:15:02,099 ZF: Every camp. 200 00:15:02,100 --> 00:15:03,066 IV: Several camps. 201 00:15:03,067 --> 00:15:04,932 ZF: Every, yeah, eh yeah saying. 202 00:15:04,933 --> 00:15:06,332 Yeah it is true. 203 00:15:06,333 --> 00:15:07,266 "Arbeit macht frei.". 204 00:15:07,267 --> 00:15:12,999 But the problem is they did not feed us enough to, to eh be able to do the work eh. 205 00:15:13,000 --> 00:15:20,666 Except some people, some special people who I do not know they, they, they.. I saw it in a movie about. 206 00:15:20,667 --> 00:15:24,966 The, they were eh doing eh they printed money or something like that. 207 00:15:24,967 --> 00:15:26,266 That they had special privileges. 208 00:15:26,267 --> 00:15:37,932 Eh also in the camp eh in Buna actually, the, the, there were people who had, eh they were lucky who had special privileges. 209 00:15:37,933 --> 00:15:40,766 And eh there was eh Schlosser and so on. 210 00:15:40,767 --> 00:15:47,499 And also my Blockältester, I was in a (???) Block, he, he was not a bad guy. 211 00:15:47,500 --> 00:15:49,999 And he smoked, he, he was a political prisoner. 212 00:15:50,000 --> 00:15:53,666 A young guy, he, almost chain smoked. 213 00:15:53,667 --> 00:15:55,332 And anyway, I remember that {laughing}.. 214 00:15:55,333 --> 00:15:56,899 IV: He stayed in Buna? 215 00:15:56,900 --> 00:15:58,799 ZF: In Buna, yeah, I am going back to Buna. 216 00:15:58,800 --> 00:15:59,666 IV: Yeah, that is good. 217 00:15:59,667 --> 00:16:12,332 ZF: I, I {laughing} ri.., right. I do not know whether I should say it and eh and publicly but he, he used to yell at us or he would.., as I said he was not a bad guy. 218 00:16:12,333 --> 00:16:15,499 So "Ich werde.." he would say: "Ich werde euch im Arsch ficken." 219 00:16:15,500 --> 00:16:17,366 And something like that {laughing}. 220 00:16:17,367 --> 00:16:21,199 But, but he was, he had, had sort of a sense of humour. 221 00:16:21,200 --> 00:16:24,599 But, but you know he cooperated with the selection and so on. 222 00:16:24,600 --> 00:16:27,332 Okay going back to arriving in Flossenbürg. 223 00:16:27,333 --> 00:16:30,066 IV: Yeah, maybe I ask, may, eh you have been at.. 224 00:16:30,067 --> 00:16:33,832 CM: Da redet gerade der Pfarrer. 225 00:16:33,833 --> 00:16:34,666 Sollen wir noch einen Moment warten? 226 00:16:34,667 --> 00:16:37,066 IV: Ich glaube, das ist.. 227 00:16:37,067 --> 00:16:40,166 CM: Dauert immer so drei, vier, fünf Minuten. 228 00:16:40,167 --> 00:16:42,299 Ich schau' es mir jetzt grad mal an. 229 00:16:42,300 --> 00:16:44,767 IV: Ja, das war.