1 00:00:00,967 --> 00:00:19,399 IV: {Rücksprache mit MA} 2 00:00:19,400 --> 00:00:30,832 IV: Wladimir Iwanowytsch! Erzählen Sie bitte, wie sie ins Lager gekommen sind. Wo haben Sie in der Ukraine gelebt? Wie sind sie nach Deutschland geraten? War das Ihr erstes Lager? 3 00:00:30,833 --> 00:00:44,366 Erzählen Sie bitte! 4 00:00:44,367 --> 00:01:08,166 WP: Ich komme aus Tschornobyl', Kiewer Oblast'. Der Krieg begann 1941 und ich wurde 1942 nach Deutschland, in die Stadt Eger verschleppt. 5 00:01:08,167 --> 00:01:33,299 Jetzt heißt diese Stadt in der Tschechoslowakei Cheb. Ich habe da zwei Jahre gearbeitet und begann, von dort zu fliehen... {schluchzt, Telefon klingelt}. 6 00:01:33,300 --> 00:01:36,566 IV: War dort auch ein Lager? 7 00:01:36,567 --> 00:01:44,499 WP: Ja, es war ein Lager... {holt ein Telefon heraus} 8 00:01:44,500 --> 00:02:02,532 Es war ein Lager aber ich habe in einer Fabik gearbeitet. Wir haben Fahrräder produziert. In der letzten Zeit war ich mit den Kameraden, mit denen ich, 9 00:02:02,533 --> 00:02:05,966 mit denen ich die Flucht ergriffen habe. 10 00:02:05,967 --> 00:02:09,799 IV: War das zu Kriegsbeginn? 11 00:02:09,800 --> 00:02:09,899 WP: Ich... 12 00:02:09,900 --> 00:02:11,099 IV: War das 1942? 13 00:02:11,100 --> 00:02:16,266 WP: Ja, ja. Dort steht es, in welchem Jahr es war. 14 00:02:16,267 --> 00:02:17,699 IV: Sie haben dort zwei Jahre verbracht? 15 00:02:17,700 --> 00:02:18,932 WP: Ja. 16 00:02:18,933 --> 00:02:20,566 IV: Aha. 17 00:02:20,567 --> 00:02:42,832 WP: Ich bin von dort geflohen. Es ist meine Geschichte. Da war Karlsbad, in diese Stadt fahren die Tschechen zum Erholen. 18 00:02:42,833 --> 00:02:44,132 IV: Karlsbad. 19 00:02:44,133 --> 00:03:04,766 WP: Ja, ja. Ich habe auch dort in Karlsbad gearbeitet und saß im Gefängnis. Danach wurde ich von Karlsbad in eine andere Stadt überstellt. Ich weiß nicht mehr, wie sie hieß. 20 00:03:04,767 --> 00:03:12,399 Von dieser Stadt wiederum wurde ich nach Flossenbürg überstellt. Ich kam hierher als erstes. 21 00:03:12,400 --> 00:03:14,432 IV: Wie wurden Sie nach Flossenbürg transportiert? 22 00:03:14,433 --> 00:03:15,399 WP: Wohin? 23 00:03:15,400 --> 00:03:17,666 IV: Wie kamen Sie nach Flossenbürg? 24 00:03:17,667 --> 00:03:36,366 WP: Wie soll ich es Ihnen sagen? Sie brachten mich mit einem "schwarzen Raben". Ich habe dort nichts gesehen. Das Fahrzeug war geschlossen. Aber ich blieb nicht lange hier. 25 00:03:36,367 --> 00:03:40,132 Ich weiß nicht, wie lange ich hier war. 26 00:03:40,133 --> 00:03:42,532 IV: Haben Sie hier gearbeitet? 27 00:03:42,533 --> 00:03:42,999 WP: Wie bitte? 28 00:03:43,000 --> 00:03:49,432 MA: {Rücksprache} 29 00:03:49,433 --> 00:04:00,266 IV: Wir werden jetzt das Licht etwas anders richten. Das Licht ist nicht richtig ausgerichtet. {Rücksprache} 30 00:04:00,267 --> 00:04:03,732 Haben Sie hier in Flossenbürg gearbeitet? 31 00:04:03,733 --> 00:04:04,999 WP: Ich habe nicht... 32 00:04:05,000 --> 00:04:06,766 MA: {Rücksprache} 33 00:04:06,767 --> 00:04:13,432 WP: Ich kann mich daran nicht mehr erinnern. Es sind 60 Jahre vergangen. 34 00:04:13,433 --> 00:04:16,866 IV: {Rücksprache} 35 00:04:16,867 --> 00:04:33,232 WP: Von Flossenbürg kam ich nach Dachau. Ich hatte eine Nummer aus Flossenbürg. In Dachau waren schon 117216 Menschen. 36 00:04:33,233 --> 00:04:55,299 Ich habe 1945 in Dachau gearbeitet. 1945 begannen sie, 5000 Menschen zu evakuieren. Wir wussten nicht, wohin. 37 00:04:55,300 --> 00:05:15,899 Während der Evakuierung bin ich geflohen. Nachts liefen wir und am Tag versteckten wir uns im Wald und erholten uns. Es war nach der Flucht in den Karpaten {Verwechslung mit Alpen} bei München. 38 00:05:15,900 --> 00:05:22,899 Es war nicht weit von einem Berg. In den Bergen habe ich mich versteckt. 39 00:05:22,900 --> 00:05:24,299 IV: In den Alpen? 40 00:05:24,300 --> 00:05:24,832 WP: Wie bitte? 41 00:05:24,833 --> 00:05:25,366 IV: In den Alpen? 42 00:05:25,367 --> 00:05:37,766 WP: Ja, ja. Ich beobachtete das Kriegsgeschehen von oben und dann {hustet}, am nächsten oder übernächsten Tag 43 00:05:37,767 --> 00:05:49,832 ging ich hinunter von den Bergen und sah die Amerikaner. Es waren alles Dunkelhäutige. Sie haben auch mich befreit. 44 00:05:49,833 --> 00:05:51,599 {Piepton} 45 00:05:51,600 --> 00:06:13,966 Danach.. Ich habe eine Fotokopie, es war in München und ich wurde fotografiert. Es war Juni 1945. 46 00:06:13,967 --> 00:06:33,399 Es war eine Uniform und ich hatte eine Mütze und eine Jacke. In Dachau haben wir nicht mal eine Matratze gehabt. Letztes Jahr habe ich gesehen, dass da zwei Pritschen stehen. 47 00:06:33,400 --> 00:06:48,599 Es waren 4-stöckige Pritschen, auf denen wir uns erholten {lacht}. Dort haben alle geschlafen. 48 00:06:48,600 --> 00:06:51,699 Aber danach war... 49 00:06:51,700 --> 00:07:01,532 {Rücksprache} 50 00:07:01,533 --> 00:07:08,666 WP: Wie soll ich es Ihnen sagen? 51 00:07:08,667 --> 00:07:26,932 Als ich befreit wurde, kehrte ich hierher zurück. Ich wurde in die Armee eingezogen. Ich habe nach der Befreiung vier Jahre in Wien gedient. 52 00:07:26,933 --> 00:07:41,932 1949 habe ich auch in Budapest Armeedienst geleistet. 1945 {1949?} habe ich ausgedient. Danach habe ich im regionalen Büro des Finanzamtes gearbeitet. 53 00:07:41,933 --> 00:07:44,332 IV: Erzählen Sie bitte... 54 00:07:44,333 --> 00:07:49,732 WP: Ich habe 12 Jahre lang in Tschernobyl gearbeitet. 55 00:07:49,733 --> 00:07:54,699 IV: War Dachau Ihr letztes Lager? 56 00:07:54,700 --> 00:08:06,732 WP: Ja. Es gibt da noch ein Lager. Kottern, Augsburg. Ich habe dort gearbeitet. 57 00:08:06,733 --> 00:08:07,932 IV: Wo haben Sie gearbeitet? 58 00:08:07,933 --> 00:08:08,499 WP: Wie bitte? 59 00:08:08,500 --> 00:08:09,966 IV: Wo haben Sie gearbeitet? 60 00:08:09,967 --> 00:08:22,099 WP: Ich weiß es nicht.. Dort waren Fabriken. Ich war dort, habe aber nichts gesehen. Es gab dort Wachposten, aber was sie gemacht haben, das weiß ich nicht. 61 00:08:22,100 --> 00:08:24,332 IV: Waren die Wachen streng? 62 00:08:24,333 --> 00:08:38,799 WP: Das war sie selbstverständlich! Wir wurden aus Dachau abgeholt und wieder zurückgebracht. Ich erinnere mich nicht mehr. Es sind 60 Jahre vergangen. 63 00:08:38,800 --> 00:08:42,966 IV: Können Sie sich erinnern, wie Sie behandelt wurden? 64 00:08:42,967 --> 00:08:43,866 WP: {lächelt} 65 00:08:43,867 --> 00:08:44,832 IV: Natürlich. 66 00:08:44,833 --> 00:09:00,099 WP: Wussten sie etwa nicht, welches Essen wir bekommen haben? Wir bekamen 100 Gramm Brot, Kartoffeln gab es nicht. 67 00:09:00,100 --> 00:09:12,566 Es gab Rüben, sie heißen auf Deutsch Kohlrabi. So war das Essen. 68 00:09:12,567 --> 00:09:14,199 IV: Haben Sie wenig zum Essen bekommen? 69 00:09:14,200 --> 00:09:14,966 WP: Wie bitte? 70 00:09:14,967 --> 00:09:16,799 IV: Haben Sie in den Baracken gelebt? 71 00:09:16,800 --> 00:09:26,766 WP: Ja, in den Baracken. Ich habe gesehen, dass jetzt nur noch zwei Baracken stehen. Aber früher waren es an die 30 Baracken oder sogar mehr. 72 00:09:26,767 --> 00:09:42,332 Als ich dorthin kam, 117 Tausend.. nach mir waren die Nummern bereits bei 150 Tausend. 73 00:09:42,333 --> 00:09:44,966 IV: Wurden Sie jeden Tag zur Arbeit gebracht? 74 00:09:44,967 --> 00:09:45,366 WP: Wie bitte? 75 00:09:45,367 --> 00:09:52,866 IV: Hatten Sie jeden Tag einen Appell? Wurden Sie aufgerufen und abgezählt und dann zur Arbeit gebracht? 76 00:09:52,867 --> 00:10:11,799 WP: Wenn einer nicht mehr aufgestanden ist, wurde er ins Krematorium gebracht. Ich bin nicht hingegangen. Aber wer war (???) 77 00:10:11,800 --> 00:10:12,432 IV: Gerade... 78 00:10:12,433 --> 00:10:23,532 WP: Ich bin oft zur Küche wegen Lebensmitteln gegangen und habe dort auch geklaut. Auf diese Weise bin ich am Leben geblieben. 79 00:10:23,533 --> 00:10:26,432 IV: Gab es ein Krematorum in Dachau? 80 00:10:26,433 --> 00:10:41,832 WP: Ich habe das Krematorium gesehen. Es gab dort zwei Krematorien. Ich habe es letztes Jahr gesehen. Aber wir wurden dort nicht reingelassen. Es war außerhalb des Lagers. 81 00:10:41,833 --> 00:10:59,566 Es ist nur der Drahtzaun übrig geblieben. Am Zaun standen die Wachposten, die alles bewacht haben. Es hat sich alles geändert. 82 00:10:59,567 --> 00:11:03,632 Ich habe die Kirche nicht gesehen, die in der Nähe stand. 83 00:11:03,633 --> 00:11:07,266 IV: Gab es in Flossenbürg auch ein Krematorium? 84 00:11:07,267 --> 00:11:20,399 WP: Ich habe es nicht gesehen. Ich bin hierher gekommen und ich kann nicht sagen, ob es das gleiche Lager war. Von da wurde ich abtransportiert. 85 00:11:20,400 --> 00:11:23,799 IV: Haben Sie gewusst, dass Sie sich in Flossenbürg befinden? 86 00:11:23,800 --> 00:11:24,332 WP: Wie bitte? 87 00:11:24,333 --> 00:11:28,232 IV: Haben Sie gewusst, dass Sie sich hier befinden? Wussten Sie, wie der Ort heißt? 88 00:11:28,233 --> 00:11:29,132 WP: Wann? 89 00:11:29,133 --> 00:11:34,899 IV: In Flossenbürg. Hier. Als Sie hier inhaftiert waren. 90 00:11:34,900 --> 00:11:35,566 WP: Und? 91 00:11:35,567 --> 00:11:39,232 IV: Haben Sie gewusst, dass Sie in Flossenbürg sind? Oder wussten Sie gar nicht, wo Sie sind? 92 00:11:39,233 --> 00:11:44,399 WP: Ich habe gar nichts gewusst. 93 00:11:44,400 --> 00:11:55,966 IV: {Rücksprache} 94 00:11:55,967 --> 00:12:07,132 Sie verbrachten mehrere Jahre in den Lagern. Sie haben diese Schrecken erlebt. Vielleicht könnten Sie erzählen, was für Sie das schlimmste Erlebnis war? 95 00:12:07,133 --> 00:12:13,866 WP: Ich habe die Frage nicht verstanden. 96 00:12:13,867 --> 00:12:26,299 IV: Welche Schrecken haben Sie erlebt? Erzählen Sie darüber, was Sie in den Lagern gesehen haben. Wenn es möglich ist. 97 00:12:26,300 --> 00:12:31,566 WP: Es war sehr schwer. 98 00:12:31,567 --> 00:12:33,899 IV: Wie ist alles gelaufen? 99 00:12:33,900 --> 00:12:50,099 WP: Wie ist es gelaufen? Es sind 60 Jahre vergangen. Ich habe schon vergessen, was war. Ich habe auch schon vergessen, was ich gestern gegessen habe. Ich bin bald 82 Jahre alt. 100 00:12:50,100 --> 00:12:58,132 IV: Gab es irgendeine Geschichte? Gab es Fluchtversuche? 101 00:12:58,133 --> 00:13:13,032 WP: Fluchtversuche? Es ist richtig. Jeder wollte nach Hause, seine Eltern zu sehen. Aber die Eltern waren nicht da. Ich hatte niemanden. 102 00:13:13,033 --> 00:13:24,166 Mein Vater ist an der Front gefallen, meine Mutter blieb zurück. Auch die Mutter ist dann gestorben. 103 00:13:24,167 --> 00:13:32,866 IV: {Rücksprache} 104 00:13:32,867 --> 00:13:39,832 IV: Sie wurden von einem Lager ins nächste deportiert. Es dauerte ein paar Jahre. 105 00:13:39,833 --> 00:13:40,832 WP: Wie? 106 00:13:40,833 --> 00:13:44,399 IV: Haben Sie geglaubt, dass Sie befreit werden? 107 00:13:44,400 --> 00:13:48,032 WP: Ich habe nichts... 108 00:13:48,033 --> 00:14:13,866 Ich habe es erst erfahren, als die Deutschen begannen, darüber zu schreiben, wer nach Deutschland verschleppt wurde. Aber wie soll ich es Ihnen sagen? 109 00:14:13,867 --> 00:14:20,999 Wir galten als Feinde. 110 00:14:21,000 --> 00:14:22,432 IV: In der Sowjetunion? 111 00:14:22,433 --> 00:14:35,066 WP: In Russland. Es war in der Ukraine. Wir wurden als Verräter angesehen. 112 00:14:35,067 --> 00:14:58,266 IV: {Rücksprache} 113 00:14:58,267 --> 00:15:08,799 IV: Sehr viele Menschen starben während der Inhaftierung im Lager. Wie schafften Sie es, zu überleben? 114 00:15:08,800 --> 00:15:21,666 WP: Ich bin geflüchtet und ich rettete mein Leben. Ich habe nicht gewusst, wohin wir deportiert wurden. 115 00:15:21,667 --> 00:15:23,766 IV: Haben Sie versucht, zu fliehen? 116 00:15:23,767 --> 00:15:38,799 WP: Ja. Ich bin geflüchtet, weil ich nicht wusste, wohin sie die 5000 Menschen aus Dachau führten. Es gab Wachposten. Aber wir wussten nicht, wohin wir gehen. 117 00:15:38,800 --> 00:15:42,699 IV: Wie schafften Sie es zu fliehen? Die Flucht war doch schwer? 118 00:15:42,700 --> 00:15:58,266 WP: Als wir im April hinausgeführt wurden, regnete es stark. In dieser Zeit bin ich geflüchtet. Es gab da einen Graben und ich bin auf den Berg gestiegen. Dort haben wir übernachtet. 119 00:15:58,267 --> 00:16:08,832 Wir waren 5 Personen. Es gab dort auch Kriegsgefangene. 120 00:16:08,833 --> 00:16:23,499 Als der Schusswechsel zu Ende war, gingen wir hinunter. Wir haben erfahren, dass es Amerikaner waren. Aber was war weiter... 121 00:16:23,500 --> 00:16:33,932 IV: Als Deutschland befreit wurde, sind Sie vom Berg abgestiegen und wurden von den Amerikanern empfangen? Was war weiter? Wo haben Sie gelebt? 122 00:16:33,933 --> 00:16:50,199 WP: Es waren Lager. Dann wurden wir eingruppiert, auf der einen Seite waren die Soldaten, die bei der Wlassow-Armee waren und auf der anderen Seite die Anderen. 123 00:16:50,200 --> 00:17:04,766 Die ehemaligen KZ-Häftlinge wurden auf der anderen Seite aufgestellt. So wie ich. Ich habe dann weiter gelebt. 124 00:17:04,767 --> 00:17:10,832 IV: Als Sie vom Lager wegfuhren, haben Sie mit der einheimischen, deutschen Bevölkerung gesprochen? 125 00:17:10,833 --> 00:17:12,332 WP: Mit den Deutschen? 126 00:17:12,333 --> 00:17:14,066 A.. 127 00:17:14,067 --> 00:17:17,032 Was heißt es denn schon, gesprochen? 128 00:17:17,033 --> 00:17:19,766 IV: Gab es irgendwelche Kontakte? 129 00:17:19,767 --> 00:17:40,299 WP: Nein. Es gab keine Kontakte. Nach all dem haben uns die Deutschen etwas zum Essen, ein Stück Brot, gegeben. 130 00:17:40,300 --> 00:17:58,499 Aber sie haben noch nicht gewusst, dass der Krieg zu Ende geht und dass unten die Amerikaner waren, als wir abgestiegen sind. 131 00:17:58,500 --> 00:18:01,199 IV: Haben sie gewusst, wer Sie waren? 132 00:18:01,200 --> 00:18:06,899 WP: Niemand hat es gewusst. Es gab KZ-Kleidung. 133 00:18:06,900 --> 00:18:09,066 IV: Konzentrationslager. 134 00:18:09,067 --> 00:18:14,966 WP: Es gab KZ-Kleidung. 135 00:18:14,967 --> 00:18:27,232 Die Amerikaner haben auch einige ehemalige Häftlinge mit sich genommen. Ich war im Lager und die Amerikaner wollten mich auch mitnehmen, aber ich bin geflohen. 136 00:18:27,233 --> 00:18:28,266 IV: Aus einem amerikanischen Lager? 137 00:18:28,267 --> 00:18:28,799 WP: Ja! Ja! 138 00:18:28,800 --> 00:18:29,232 IV: Warum? 139 00:18:29,233 --> 00:18:44,466 WP: Als sie das Lager befreiten, haben sie die ehemaligen Häftlinge auch nach Amerika geschickt. Ich bin zu dieser Zeit geflohen. 140 00:18:44,467 --> 00:18:48,532 IV: Sie waren nicht mehr inhaftiert. War es nach der Befreiung? 141 00:18:48,533 --> 00:18:51,032 WP: Ich war befreit, ja! 142 00:18:51,033 --> 00:18:51,366 IV: Warum? 143 00:18:51,367 --> 00:19:07,532 WP: Es gab Kleidung. Manche ehemalige KZ-Häftlinge haben sich umgezogen und wurden von Amerikanern mitgenommen. 144 00:19:07,533 --> 00:19:09,299 IV: Nach Amerika? 145 00:19:09,300 --> 00:19:10,632 WP: Ja, nach Amerika. 146 00:19:10,633 --> 00:19:14,066 IV: War es freiwillig? 147 00:19:14,067 --> 00:19:27,599 WP: Ich wusste es nicht, ob es freiwillig war. Ich ging zur Armee und diente in Wien 4, 5 Jahre. 148 00:19:27,600 --> 00:19:29,232 IV: Wie lange waren Sie in Dachau? 149 00:19:29,233 --> 00:19:30,432 WP: Wie bitte? 150 00:19:30,433 --> 00:19:36,432 IV: Wie lange waren Sie in Dachau? Wie lange waren Sie in Flossenbürg und in Dachau? 151 00:19:36,433 --> 00:19:39,899 WP: Ich bin von Flossenbürg nach Dachau gekommen. 152 00:19:39,900 --> 00:19:43,332 IV: Wurden Sie transportiert oder sind Sie zu Fuß gegangen? 153 00:19:43,333 --> 00:19:44,699 WP: Wohin? 154 00:19:44,700 --> 00:19:46,199 IV: Von Flossenbürg nach Dachau? 155 00:19:46,200 --> 00:20:02,899 WP: Nein. Wir wurden gefahren, aber ich weiß nicht, womit. Vielleicht mit dem Bus? Ich war ein Häftling. Aber ich kann mich nicht erinnern.... 156 00:20:02,900 --> 00:20:09,532 Ich war gerade 18 Jahre alt. 157 00:20:09,533 --> 00:20:15,232 IV: Sie haben Flossenbürg schon gesehen. Sie waren hier. Können Sie sich an den Ort erinnern? 158 00:20:15,233 --> 00:20:16,299 WP: Nein, nein. 159 00:20:16,300 --> 00:20:18,866 IV: Können Sie sich an den Ort erinnern.. hier, wo die Gedenkstätte ist? 160 00:20:18,867 --> 00:20:41,166 WP: Ich kann mich etwas an Dachau erinnern. Dort stehen zwei Baracken. Ich habe es letztes Jahr gesehen. Es ist dort viel gerichtet worden. 161 00:20:41,167 --> 00:20:43,999 IV: Waren Sie noch nicht in Flossenbürg? 162 00:20:44,000 --> 00:20:48,332 WP: Ich war hier. Nein, in Flossenbürg war ich nicht. 163 00:20:48,333 --> 00:20:50,232 IV: Sie fahren erst morgen, ja? 164 00:20:50,233 --> 00:20:50,666 WP: Wie bitte? 165 00:20:50,667 --> 00:20:52,132 IV: Kommen Sie zum ersten Mal nach Flossenbürg? 166 00:20:52,133 --> 00:21:06,299 WP: Das ist das erste Mal. Ich habe nach Dachau eine Anfrage geschrieben. Ich wollte es nach 60 Jahren wieder sehen, wie ich hier in Flossenbürg war. 167 00:21:06,300 --> 00:21:21,166 Aus Flossenbürg kam ich nach Dachau, von Dachau nach Kottern, Augsburg usw. 168 00:21:21,167 --> 00:21:31,366 {liest} Flossenbürg, Kottern, Augsburg. Vermutlich waren es Außenlager von Dachau. Es gab Arbeitskommandos. 169 00:21:31,367 --> 00:21:40,399 IV: Können Sie sich erinnern, was es hier gab? Wie sah es aus? Erinnern Sie sich an etwas über Flossenbürg? 170 00:21:40,400 --> 00:21:46,632 WP: An Flossenbürg? Nein. Ich erinnere mich nicht, wo sich was befunden hat. 171 00:21:46,633 --> 00:21:49,366 IV: Sie können sich gar nicht erinnern, was hier in Flossenbürg war? 172 00:21:49,367 --> 00:21:50,699 WP: Nein. 173 00:21:50,700 --> 00:21:54,166 Es wird gesagt, das Lager war auf dem Berg. Ich erinnere mich nicht. 174 00:21:54,167 --> 00:21:55,799 IV: Auf dem Berg, Ja. 175 00:21:55,800 --> 00:21:56,132 WP: Wie bitte? 176 00:21:56,133 --> 00:21:56,999 IV: Auf dem Berg, 177 00:21:57,000 --> 00:22:09,066 WP: Meine Kameraden sagen mir, aber ich kann mich nicht erinnern. Ich kannte Dachau nicht, wo sich die Stadt befunden hat. Das Lager war 30 Kilometer von der Stadt entfernt. 178 00:22:09,067 --> 00:22:18,766 Ich habe es erst letztes Jahr erfahren. Auf der Karte gibt es Dachau nicht. Auch Flossenbürg taucht auf einer Karte nicht auf. 179 00:22:18,767 --> 00:22:24,799 IV: Welches Lager war größer, Dachau oder Flossenbürg? 180 00:22:24,800 --> 00:22:29,099 WP: Dachau war größer. 181 00:22:29,100 --> 00:22:31,466 IV: Und Flossenbürg war ein kleines Lager? 182 00:22:31,467 --> 00:22:32,199 WP: Wie bitte? 183 00:22:32,200 --> 00:22:34,032 IV: Und Flossenbürg war ein kleines Lager? 184 00:22:34,033 --> 00:22:40,399 WP: Ich kann Ihnen nicht sagen, wie viele Menschen hier waren. 185 00:22:40,400 --> 00:22:42,032 IV: Wie viele Häuser standen hier? 186 00:22:42,033 --> 00:22:57,432 WP: Ich erinnere mich, als ich dort war, habe ich eine Nummer 25 zugeschickt bekommen. Aber ich erinnere mich nicht. 187 00:22:57,433 --> 00:23:14,132 {Rücksprache} 188 00:23:14,133 --> 00:23:22,966 IV: Können Sie Ihre Fotos in die Kamera zeigen? Können Sie etwas über Ihre Fotos erzählen? 189 00:23:22,967 --> 00:23:23,999 {Rücksprache} 190 00:23:24,000 --> 00:23:24,466 WP: So? 191 00:23:24,467 --> 00:23:27,632 {Rücksprache} 192 00:23:27,633 --> 00:23:28,232 IV: Gut. 193 00:23:28,233 --> 00:23:37,032 WP: Ich habe einige hierher geschickt. 194 00:23:37,033 --> 00:23:37,866 IV: Sind die auch aus dem Krieg? 195 00:23:37,867 --> 00:23:43,766 WP: Ja! 196 00:23:43,767 --> 00:23:45,566 So. 197 00:23:45,567 --> 00:23:53,966 {Rücksprache} 198 00:23:53,967 --> 00:23:54,599 WP: Wie bitte? 199 00:23:54,600 --> 00:24:04,532 IV: Nehmen Sie sie in die Hand. Dann werden wir sie auf den Tisch legen. Zeigen Sie sie in die Kamera, bitte. Ist es gut so? 200 00:24:04,533 --> 00:24:10,966 MA: Ja. Aber er soll es hier halten. So als wollte er .. 201 00:24:10,967 --> 00:24:15,599 IV: Etwas niedriger, damit die Kamera es erfasst. Etwas näher oder geht es so? 202 00:24:15,600 --> 00:24:16,266 {Rücksprache} 203 00:24:16,267 --> 00:24:16,866 IV: So. 204 00:24:16,867 --> 00:24:26,566 IV: Erzählen Sie bitte über dieses Foto. Wo wurde es aufgenommen? Was ist das für eine Gruppe? 205 00:24:26,567 --> 00:24:35,899 WP: Das ist das erste Mal, als wir nach Deutschland gekommen sind. {hustet} Hier ist das Lager. 206 00:24:35,900 --> 00:24:47,532 Dann wurden wir in ein anderes Lager überstellt. Hier wurden Fabriken errichtet. Gegenüber der Fabrik haben wir gelebt. Ich habe noch ein Foto. 207 00:24:47,533 --> 00:24:50,366 IV: Wo wurde dieses Foto aufgenommen? 208 00:24:50,367 --> 00:24:56,232 WP: Es ist ein Foto. Ich bin auf dem Foto, es war in Tschechien. 209 00:24:56,233 --> 00:24:58,366 IV: Zeigen Sie es in die Kamera. 210 00:24:58,367 --> 00:24:59,632 WP: Es war in Tschechien. 211 00:24:59,633 --> 00:25:00,766 IV: Wo war das? 212 00:25:00,767 --> 00:25:08,232 WP: Es war in Eger. Jetzt heißt es Cheb. 213 00:25:08,233 --> 00:25:09,432 IV: Hof, Cheb, Cheb. 214 00:25:09,433 --> 00:25:11,399 WP: Cheb. Das stimmt! 215 00:25:11,400 --> 00:25:15,132 IV: In welchem Jahr war das? 216 00:25:15,133 --> 00:25:18,499 Dieses Cheb? 217 00:25:18,500 --> 00:25:23,666 WP: Es war 1943. 218 00:25:23,667 --> 00:25:25,032 1943. 219 00:25:25,033 --> 00:25:28,932 IV: Ist es ein Foto vom Lager? Oder haben Sie einfach in Baracken gelebt? 220 00:25:28,933 --> 00:25:34,699 WP: In den Baracken haben 40 Tschechen und wir 40 Menschen haben dort gewohnt. 221 00:25:34,700 --> 00:25:37,799 IV: War das kein KZ? 222 00:25:37,800 --> 00:25:38,066 WP: Wie bitte? 223 00:25:38,067 --> 00:25:40,166 IV: War das kein KZ? 224 00:25:40,167 --> 00:25:52,832 WP: Nein. Das war danach. Das letzte Foto zeigt den Kameraden, mit dem ich flüchtete. 225 00:25:52,833 --> 00:25:54,766 IV: Wann sind Sie geflüchtet? 226 00:25:54,767 --> 00:26:00,399 WP: Ja, ja. Ich bin geflüchtet. Dieses Foto hat man mir zurückgegeben. 227 00:26:00,400 --> 00:26:03,032 IV: Mit wem stehen Sie auf diesem Foto? 228 00:26:03,033 --> 00:26:22,799 WP: Es waren meine Schulkameraden in Deutschland. Der Mann in der Mitte arbeitete bei einem Bauer. Er kam zu uns nach Eger. 229 00:26:22,800 --> 00:26:34,399 Beim Treffen in Eger, oder wie Sie es nennen: Cheb, haben wir uns fotografiert. 230 00:26:34,400 --> 00:26:38,466 IV: Und dieses Foto? 231 00:26:38,467 --> 00:26:46,532 WP: Es war nach der Flucht aus dem Lager, bei München. 232 00:26:46,533 --> 00:26:48,799 IV: Aus welchem Lager sind Sie geflüchtet? 233 00:26:48,800 --> 00:27:00,399 WP: Ich bin aus Dachau geflohen. An einem Tag habe ich mich mit dem Kameraden fotografiert und hier ist noch ein Einzelfoto. 234 00:27:00,400 --> 00:27:05,332 IV: Zeigen Sie es in die Kamera, bitte. 235 00:27:05,333 --> 00:27:12,999 Etwas höher bitte! Danke! 236 00:27:13,000 --> 00:27:16,366 Ja. Und dieses Foto ist aus der Kriegszeit oder aus der Nachkriegszeit? 237 00:27:16,367 --> 00:27:23,632 WP: Ich habe noch in Österreich gedient. 238 00:27:23,633 --> 00:27:25,099 IV: War es schon nach dem Krieg? 239 00:27:25,100 --> 00:27:33,099 WP: Ja, es war nach dem Krieg. Es war 1947. 240 00:27:33,100 --> 00:27:34,266 IV: 1947. 241 00:27:34,267 --> 00:27:54,232 WP: 1947. Und dieses Foto ist von 1949. 242 00:27:54,233 --> 00:27:57,799 IV: Wo waren Sie hier? 243 00:27:57,800 --> 00:28:10,966 WP: Es war 1947 in Österreich, Wien. 244 00:28:10,967 --> 00:28:16,066 IV: Und dieses Foto? 245 00:28:16,067 --> 00:28:35,232 WP: Hier gibt es kein Datum. Es ist auch in Österreich. 246 00:28:35,233 --> 00:28:44,099 IV: Gut, danke! Haben Sie noch irgendwelche Fotos aus Deutschland, die während des Krieges gemacht wurden? 247 00:28:44,100 --> 00:28:45,999 WP: Nein, ich habe keine. 248 00:28:46,000 --> 00:28:46,799 IV: Keine mehr. 249 00:28:46,800 --> 00:28:48,066 WP: Ich habe keine mehr. 250 00:28:48,067 --> 00:28:58,567 MA: {Rücksprache}