1 00:00:00,000 --> 00:00:08,199 IV1: OK 2 00:00:08,200 --> 00:00:17,466 {unverständlich auf Deutsch} 3 00:00:17,467 --> 00:00:20,366 IV2: Nina Denissowna, könnten Sie uns bitte erzählen, 4 00:00:20,367 --> 00:00:24,166 wie Sie nach Auschwitz kamen? 5 00:00:24,167 --> 00:00:28,432 NR: Nach Auschwitz kam ich, äh... Wir wurden gebracht 6 00:00:28,433 --> 00:00:35,966 und ich war bei Frau (???) in Katowice. 7 00:00:35,967 --> 00:00:39,266 Na, und dann flohen wir. 8 00:00:39,267 --> 00:00:42,466 Das war eine Flucht – wir wollten nach Hause. 9 00:00:42,467 --> 00:00:45,532 Hat sie mich misshandelt? Nein, sie hat mi.. nicht misshandelt, 10 00:00:45,533 --> 00:00:46,999 sie war keine schlechte Frau. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,132 Na, wir flohen. 12 00:00:49,133 --> 00:00:51,566 Ich mag mein Land, ich mag meine Sta.. 13 00:00:51,567 --> 00:00:56,566 Meine Leute, meinen Ort, und deswegen floh ich. 14 00:00:56,567 --> 00:00:59,399 Aber ich wurde gefangen. Und ich wurde ins Gefängnis in Katowice gebracht. 15 00:00:59,400 --> 00:01:04,766 Zuerst bei der Gestapo in Olkusz, dann ins Gefängnis in Katowice, 16 00:01:04,767 --> 00:01:07,999 dann das Gefängnis Auschwitz. 17 00:01:08,000 --> 00:01:14,266 Am 11. Dezember war ich schon in Auschwitz, im Jahre 1942. 18 00:01:14,267 --> 00:01:21,699 Und dann, äh, im Jahre 1944 wurden wir 19 00:01:21,700 --> 00:01:25,899 am 25. Oktober ins KZ Flossenbürg gebracht, 20 00:01:25,900 --> 00:01:30,899 ins Außenlager Dresden. Ich befand mich in diesem Außenlager in Dresden. 21 00:01:30,900 --> 00:01:36,766 Na, dort haben wir gearbeitet, also in der dortigen Fabrik, 22 00:01:36,767 --> 00:01:42,132 an den Maschinen. Sechseinhalb Monate lang. 23 00:01:42,133 --> 00:01:44,332 Na, nach draußen durften wir nicht. 24 00:01:44,333 --> 00:01:49,899 Nach dem wir dorthin kamen, wurden wir nie nach dra.. nach draußen gebracht. 25 00:01:49,900 --> 00:01:53,999 Verpflegt wurden wir, äh... Dafür war es warm! 26 00:01:54,000 --> 00:01:57,832 In Auschwitz war es ja schrecklich, das war ein Todeslager. 27 00:01:57,833 --> 00:02:03,799 Meine Nummer ist 26 703. 28 00:02:03,800 --> 00:02:08,332 Und dort war es warm, wir waren in einem beheizbaren Raum. 29 00:02:08,333 --> 00:02:14,032 Der Appell wurde genau in der Mitte des Gebäudes durchgeführt. 30 00:02:14,033 --> 00:02:19,432 Das war für uns... Im Vergleich zu Auschwitz war Flossenbürg, 31 00:02:19,433 --> 00:02:25,499 das Außenlager Dresden, sehr and.. ander.. nicht wie 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,766 wie in Auschwitz. 33 00:02:26,767 --> 00:02:33,499 Hier gingen wir ins Bad und... Wir zogen uns um, wir gingen ins Bad und... 34 00:02:33,500 --> 00:02:39,499 Essen, äh... Das Brot wurde aus Sägemehl gemacht, so wie in Auschwitz. 35 00:02:39,500 --> 00:02:45,132 Na, und wir mussten arbeiten – 12 Stunden täglich arbeiteten wir in der Fabrik. 36 00:02:45,133 --> 00:02:48,866 Alle waren ermüdet, die Brotrationen waren nicht ausreichend, sehr klein. 37 00:02:48,867 --> 00:02:50,766 100 Gramm Brot pro Tag. 38 00:02:50,767 --> 00:02:53,266 Und ein Liter Suppe. 39 00:02:53,267 --> 00:02:57,632 Die Suppe war manchmal ungesalzen und... also, unterschiedlich. 40 00:02:57,633 --> 00:03:01,632 Auch mit Pilzen, also... Und sogar mit Nadeln. 41 00:03:01,633 --> 00:03:03,432 Das war alles. 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,266 Aber hier wurden wir nicht geprügelt. 43 00:03:05,267 --> 00:03:07,832 Ich kann nicht sagen, dass wir hier geprügelt wurden. 44 00:03:07,833 --> 00:03:10,432 Von dem Meister lernten wir zu arbeiten. 45 00:03:10,433 --> 00:03:12,999 Und dabei wurden wir nicht geprügelt. 46 00:03:13,000 --> 00:03:15,099 Dort, in Auschwitz, wurden wir immer geprügelt, 47 00:03:15,100 --> 00:03:17,566 und hier nicht. 48 00:03:17,567 --> 00:03:21,599 Na, man ließ uns verhungern. 49 00:03:21,600 --> 00:03:24,366 Natürlich, wir... Wir aßen nicht genug, ob man fiel... 50 00:03:24,367 --> 00:03:28,099 Ob man an der Maschine in Ohnmacht fiel, weil... 51 00:03:28,100 --> 00:03:33,099 Vor Hunger. Und als der Bombenangriff anfing... 52 00:03:33,100 --> 00:03:37,999 Der Bombenangriff der Amerikaner und Briten oder... 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,499 Man b.. bombardierte Dresden. 54 00:03:40,500 --> 00:03:43,732 Und die Stadt wurde ja..., als ob hier kein Stein auf dem anderen geblieben wäre.. 55 00:03:43,733 --> 00:03:45,766 Die ganze Stadt wurd.. wie Stein... 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,832 Denn als wir hingeführt wurden, sahen wir, 57 00:03:47,833 --> 00:03:49,899 dass die Stadt ja schön war. 58 00:03:49,900 --> 00:03:55,132 Und danach, als wir schon herausgeführt wurden, am 14. April, 59 00:03:55,133 --> 00:04:02,299 schon nach dem Bombenangriff, sahen wir, dass die Stadt völlig zerbombt wurde, es blieben nur Steine. 60 00:04:02,300 --> 00:04:06,166 Es gab ja sogar keinen Al.. keinen Alarm. 61 00:04:06,167 --> 00:04:12,199 Zuvor gab's einen Alarm, damit alle Leute sich 62 00:04:12,200 --> 00:04:13,632 in den Schutzkellern versteckten. 63 00:04:13,633 --> 00:04:16,299 Es lagen sehr viel Leichen herum. 64 00:04:16,300 --> 00:04:20,366 Wir... Das Wasser war... Wir hatten ja kein Wasser. 65 00:04:20,367 --> 00:04:27,399 Als alles schon vorbei war, gingen wir, sechs Menschen, wir wurden 66 00:04:27,400 --> 00:04:30,366 zur Elbe geführt, um Wasser zu kriegen. 67 00:04:30,367 --> 00:04:32,799 Wir kriegten dieses Wasser und schauten – 68 00:04:32,800 --> 00:04:36,266 die Leichen wurden noch nicht weggebracht. 69 00:04:36,267 --> 00:04:39,566 Alle lagen so, als ob sie alle klein wären. 70 00:04:39,567 --> 00:04:42,432 Da man entweder Sprengbomben warf, 71 00:04:42,433 --> 00:04:49,832 oder weiß ich nicht... Das war was Schreckliches, äh, dieses... 72 00:04:49,833 --> 00:04:53,299 Ein grausiger Anblick. Ich war... Das darf nie wieder, 73 00:04:53,300 --> 00:04:55,099 nie wieder passieren. 74 00:04:55,100 --> 00:04:57,666 Damit keiner s.. keiner sieht – 75 00:04:57,667 --> 00:05:01,699 weder ihr noch wir. Wir leben ja in Frieden, 76 00:05:01,700 --> 00:05:05,432 es gibt keinen Krieg seit so vielen Jahren. 77 00:05:05,433 --> 00:05:10,166 Das ist ja... Das ist ja ein großes... eine große Freude für alle Jugendlichen. 78 00:05:10,167 --> 00:05:14,999 Und für alle friedliebenden Menschen. 79 00:05:15,000 --> 00:05:16,466 Das ist alles sehr... 80 00:05:16,467 --> 00:05:21,499 Na, ich meine, eure Jugendlichen 81 00:05:21,500 --> 00:05:24,732 werden dank unserer Erinnerungen sogar... 82 00:05:24,733 --> 00:05:31,732 Die Jugendlichen müssen verstehen, was der Nazismus bedeutet. 83 00:05:31,733 --> 00:05:37,399 Denn es ist vom Nazismus zum Faschismus nur ein Schritt. 84 00:05:37,400 --> 00:05:43,766 Nur ein Schritt. Wir und die ganze Welt können, äh, gerettet werden 85 00:05:43,767 --> 00:05:48,432 nur durch die Liebe und Freundschaft zwischen allen Völkern. 86 00:05:48,433 --> 00:05:51,232 Es muss zwischen allen Völkern Liebe und Freundschaft bestehen. 87 00:05:51,233 --> 00:05:55,599 Nur dann können wir die Menschheit bewahren. 88 00:05:55,600 --> 00:05:59,132 Also, und dann wurden wir evakuiert. 89 00:05:59,133 --> 00:06:05,099 Wir wurden evakuiert und in eine Stadt getrieben... In der Nähe befand sich die Stadt Pirna. 90 00:06:05,100 --> 00:06:08,499 Und bei Pirna nahm ich eine Flucht vor. 91 00:06:08,500 --> 00:06:11,832 Man fing an, uns abzuführ.. Man fing an, die Menschen abzuführen. 92 00:06:11,833 --> 00:06:15,899 Und nur Gewehrsalven... Und das war's: als ich die ersten Gewehrsalven hörte, 93 00:06:15,900 --> 00:06:17,799 floh ich. 94 00:06:17,800 --> 00:06:20,532 Ich floh bei der Stadt Pirna. 95 00:06:20,533 --> 00:06:23,032 Und dann kam ich nach... 96 00:06:23,033 --> 00:06:27,666 Ich war in Tetschen, in Bodenbach, dann in Landek... 97 00:06:27,667 --> 00:06:33,632 Ich kam nach Landek, und in Landek wurde ich befreit. 98 00:06:33,633 --> 00:06:35,666 In der Stadt Landek, in Landek. 99 00:06:35,667 --> 00:06:42,499 Na, dann... Ich wurde geprüft und nach Hause geschickt. 100 00:06:42,500 --> 00:06:45,366 IV2: Ich dolmetsche es kurz. 101 00:06:45,367 --> 00:07:23,399 {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst} 102 00:07:23,400 --> 00:07:44,966 IV1: {unverständlich auf Deutsch} 103 00:07:44,967 --> 00:07:48,232 IV2: Nina Denissowna, können Sie uns etwas ausführlicher erzählen, 104 00:07:48,233 --> 00:07:52,999 wie Sie nach Auschwitz kamen und wie dann... 105 00:07:53,000 --> 00:07:55,432 Sie flohen dann aus Auschwitz und dann... 106 00:07:55,433 --> 00:07:57,132 NR: Aus Auschwitz floh ich nicht. 107 00:07:57,133 --> 00:08:00,499 Nein, das war bei Dresden... Als wir herausgeführt wurden. 108 00:08:00,500 --> 00:08:02,499 Ja, das war ein Todesmarsch. 109 00:08:02,500 --> 00:08:08,732 Sie wollten uns ja... Sie wollten uns dort in einem S.. äh, in einer Scheune, äh, 110 00:08:08,733 --> 00:08:11,899 niederbrennen, aber es liefen Menschen zusammen, die Deutschen, 111 00:08:11,900 --> 00:08:16,499 und fingen an zu bitten, dass wir, also, nein, nicht n.. nicht... 112 00:08:16,500 --> 00:08:21,966 Und, sozusagen wurden wir... Diese Menschen, die Deutschen, also... 113 00:08:21,967 --> 00:08:25,499 Sie retteten uns davor... 114 00:08:25,500 --> 00:08:29,532 Und dann wurden wir in den Wald getrieben und, also, als man anfing, Häftlinge zu erschießen, 115 00:08:29,533 --> 00:08:31,332 floh ich sofort. 116 00:08:31,333 --> 00:08:35,499 Ich war nicht die Einzige, die floh, es flohen auch... 117 00:08:35,500 --> 00:08:38,999 Also, insgesamt waren wir 4 Menschen. 118 00:08:39,000 --> 00:08:43,732 Eine Frau aus Dnipropetrowsk, eine aus Krywyj Rih, 119 00:08:43,733 --> 00:08:48,532 ich also, und eine aus, äh, in unserem Oblast Charkiw, 120 00:08:48,533 --> 00:08:51,632 es gibt ein Dorf bei Lyman, also. 121 00:08:51,633 --> 00:08:53,099 Wir haben uns gerettet. 122 00:08:53,100 --> 00:08:58,566 Danach lebten wir... Im Wald lebten wir, als wir uns im Wald befanden. 123 00:08:58,567 --> 00:09:02,899 Die Bauern pflanzten Kartoffeln und wir gruben sie ja aus. 124 00:09:02,900 --> 00:09:08,132 Und wir aßen diese rohen Kartoffeln im Wald. 125 00:09:08,133 --> 00:09:12,999 Was konnten wir noch essen? Es gab ja den Ampfer, den Sauerampfer. 126 00:09:13,000 --> 00:09:17,499 Und also mal Ampfer, mal rohe Kartoffeln – das aßen wir. 127 00:09:17,500 --> 00:09:19,832 Dort. Und d.. Wir befanden uns im Wald. 128 00:09:19,833 --> 00:09:24,232 Und wir hatten Häftlingskleidung an, wir konnten ja nirgendwohin gehen. 129 00:09:24,233 --> 00:09:31,232 Aber wir... Wir trafen einen Kriegsgefangenen, der, äh, 130 00:09:31,233 --> 00:09:38,732 während des Bombenangriffs von, äh, na, wo... Na, wie... 131 00:09:38,733 --> 00:09:41,832 Sie holten Kleidung und Leichen heraus... 132 00:09:41,833 --> 00:09:44,799 Und sie stellten es bereit... Diese Gefangenen, sie waren nicht 133 00:09:44,800 --> 00:09:49,399 wie KZ-Häftlinge. Es waren Gefangene, aber sie arbeiteten in... In diesem... 134 00:09:49,400 --> 00:09:51,699 Sie hatten unterschiedliche Arbeiten. 135 00:09:51,700 --> 00:09:56,832 Und ich... Wir trafen ihn. Wir gingen und dachten schon darüber nach, 136 00:09:56,833 --> 00:10:01,832 eine Baracke zu bestehlen, um Kleidung... Wir mussten neue Kleidung anziehen, 137 00:10:01,833 --> 00:10:09,066 um unsere Häftlingskleidung auszu.. auszuziehen. Dann stellten wir fest, dass nein... Das war gefährlich. 138 00:10:09,067 --> 00:10:12,499 Und wir... Wir trafen diesen Kriegsgefangenen. 139 00:10:12,500 --> 00:10:16,899 Und wir und dieser... Diese... Dieser Kriegsgefangene sagte uns, 140 00:10:16,900 --> 00:10:19,366 dass um 10 Uhr abends, er zeigte uns den Weg 141 00:10:19,367 --> 00:10:24,299 und sagte, dass wir um 10 Uhr abends kommen können 142 00:10:24,300 --> 00:10:28,666 zu ihrem Lager... "Bei uns", sagte er, "gibt's lediglich zwei Wachmänner 143 00:10:28,667 --> 00:10:32,199 und sie, s.. " Abends sagen sie immer oder dort... Na, er s.. 144 00:10:32,200 --> 00:10:36,099 Ein normales Lager, kein Stach.. Dort gab's keine Hochspannung bei ihnen, 145 00:10:36,100 --> 00:10:41,232 nichts. Nur Stachel.. Er zeigte mir, wo sie so einen Bändel 146 00:10:41,233 --> 00:10:47,766 aushängen, damit wir diesen Bändel aufmachen können und entnehmen.. 147 00:10:47,767 --> 00:10:50,266 Man konnte dort mit der Hand, also... 148 00:10:50,267 --> 00:10:56,399 Und das machten wir. Wir kamen dorthin und... Sie versteckten uns unter den Pritschen, 149 00:10:56,400 --> 00:11:02,932 sie versteckten uns dort ganz unten. Wir lagen so, dass die Deutschen ja nicht sehen konnten... 150 00:11:02,933 --> 00:11:04,999 Und, also, und unsere Beine... 151 00:11:05,000 --> 00:11:07,699 Wir lagen dort, während sie für uns anfertigten... 152 00:11:07,700 --> 00:11:14,766 Die Kleider fertigten sie an. Aus den Fußlappen zog.. Sie zogen Fäden aus den Fußlappen heraus, 153 00:11:14,767 --> 00:11:18,766 sie machten Drähte... Diese... Und nadelten. 154 00:11:18,767 --> 00:11:22,999 Aus einem Mantel machten sie einen Kleiderrock für mich. 155 00:11:23,000 --> 00:11:29,099 Einer zog sein Hemd aus und gab es uns anstatt der Jacke. 156 00:11:29,100 --> 00:11:35,799 Und wir waren ja auch barfüßig. Als wir liefen – wir verl.. wir verloren unsere Schuhe. 157 00:11:35,800 --> 00:11:40,999 Wir blieben barfüßig. Und so kriegten wir die Kleidung. 158 00:11:41,000 --> 00:11:44,299 Und dann wurden wir schon... Wir hatten ja schon Zivilkleidung, 159 00:11:44,300 --> 00:11:47,699 deswegen hatten wir weniger Angst. Wir gingen... 160 00:11:47,700 --> 00:11:53,566 Und wir fanden eine Schule in Tetschen. 161 00:11:53,567 --> 00:11:58,332 Und dort... Die Stadt wurde von einem Fluss in zwei Teile geteilt. 162 00:11:58,333 --> 00:12:01,999 Ein Teil war Bodenbach anscheinend, hier, und dann... Und dort war Tetschen. 163 00:12:02,000 --> 00:12:06,866 Und also, am Anfang waren wir in Bodenbach... Ein Klubhaus... Wir waren in einem Klubhaus 164 00:12:06,867 --> 00:12:10,299 auf diesen... Und dann verließen wir den Ort. 165 00:12:10,300 --> 00:12:14,999 Wir sahen, dass viele Soldaten anfingen, sich zu versammeln, 166 00:12:15,000 --> 00:12:17,666 und wir gingen nach... nach Tetschen. 167 00:12:17,667 --> 00:12:23,966 Und in Tetschen, dort, wir waren auch in einem Schulgebäude. 168 00:12:23,967 --> 00:12:28,632 Und dann schon, als wir in einen Zug einstiegen, wir wussten ja nicht... 169 00:12:28,633 --> 00:12:32,132 Wohin wir fahren fahren sollten, nach Osten – und das war's. 170 00:12:32,133 --> 00:12:37,066 Nach Ästen, wir stellten es nach Ästen fest. 171 00:12:37,067 --> 00:12:42,732 Wir hatten ja keinen Kompass. Nach Ästen – in Richtung Osten gibt's immer mehr Äste. 172 00:12:42,733 --> 00:12:45,166 Und wir schauten im Wald – aha, die Äste sind dort, 173 00:12:45,167 --> 00:12:49,866 das heißt, wir müssen nach Osten gehen, wo diese Äste sich befinden. 174 00:12:49,867 --> 00:12:51,032 Und so gingen wir. 175 00:12:51,033 --> 00:12:54,499 Und wir kamen nach Landek. 176 00:12:54,500 --> 00:12:58,799 Und dort befanden wir uns in der Schule, in einem Keller, in einem Keller des Schulgebäudes, 177 00:12:58,800 --> 00:13:01,199 bis wir befreit wurden. 178 00:13:01,200 --> 00:13:03,566 Es waren die russischen Truppen. 179 00:13:03,567 --> 00:13:08,332 Und also... So war unsere zweite Geburt zu Ende. 180 00:13:08,333 --> 00:13:10,532 Das war wie eine zweite Geburt für uns. 181 00:13:10,533 --> 00:13:14,266 Niemand... Wer konnte daran glauben, dass wir Auschwitz überleben können? 182 00:13:14,267 --> 00:13:20,166 Wie wir... Dort, also, es gab das Lager Birkenau, Auschwitz-Birkenau. 183 00:13:20,167 --> 00:13:22,932 Das war ein Todeslager, in Birkenau. 184 00:13:22,933 --> 00:13:26,199 Dort wurden 15 000 Menschen pro Tag verbrannt. 185 00:13:26,200 --> 00:13:31,932 Die Deutschen wurden dort auch verbrannt, es gab dort ja auch deutsche Frauen unter den Häftlingen, 186 00:13:31,933 --> 00:13:37,366 wir sprachen miteinander, mit den deutschen Frauen... Deutsche Frauen. 187 00:13:37,367 --> 00:13:42,699 Für... Deutsche Frauen hatten lila... und diese, rote 188 00:13:42,700 --> 00:13:46,132 politische Nummern, genauso wie wir. 189 00:13:46,133 --> 00:13:49,999 Genauso... Und sie mussten dasselbe ertragen, 190 00:13:50,000 --> 00:13:53,466 so wie wir. Genauso wurden sie in Baracken untergebracht. 191 00:13:53,467 --> 00:13:56,399 Dort gab's ja keine Matratzen, nichts. 192 00:13:56,400 --> 00:13:58,266 Keine Matratze, kein Kissen, nichts. 193 00:13:58,267 --> 00:14:02,166 Nur Pritschen und Bretter. Und so mussten wir überwintern. 194 00:14:02,167 --> 00:14:08,032 Ganz in diesem... Wenn du dieses gestreifte Kleid anhattest, 195 00:14:08,033 --> 00:14:12,199 musstest du in diesem gestreiften Kleid sterben. 196 00:14:12,200 --> 00:14:14,866 Wir gingen nicht ins Bad. 197 00:14:14,867 --> 00:14:18,299 Fast zwei Jahre lang, die ich dort verbracht habe. 198 00:14:18,300 --> 00:14:22,666 Und also, wir wurden niemals gewaschen. 199 00:14:22,667 --> 00:14:28,866 Wir hatten Drüsenverstopfung. So eine Verstopfung... 200 00:14:28,867 --> 00:14:32,999 Also, Frauen... Niemand hatte Menstruation... 201 00:14:33,000 --> 00:14:36,132 Die Brust verschwand, wie nach einer Injektion. 202 00:14:36,133 --> 00:14:38,999 Die Brust verschwand völlig. Keine einzige Fraue hatte 203 00:14:39,000 --> 00:14:42,432 eine Brust, überhaupt nichts. So war es. 204 00:14:42,433 --> 00:14:45,732 Und so waren wir seit zwei Jahren ungewaschen. 205 00:14:45,733 --> 00:14:51,132 Ungewa.. Wir hatten so viele Läuse, es ist in Worten nicht zu fassen, 206 00:14:51,133 --> 00:14:52,399 wie viele Läuse wir hatten. 207 00:14:52,400 --> 00:14:55,666 Aber nicht hier, nicht in Flossenbürg. 208 00:14:55,667 --> 00:14:58,999 Hier war alles anders, nicht wie dort. 209 00:14:59,000 --> 00:15:02,432 Na, wir alle waren als politische Häftlinge verurteilt. 210 00:15:02,433 --> 00:15:05,532 Wir galten als politische Häftlinge, also. 211 00:15:05,533 --> 00:15:09,966 Flucht galt als ein Sabotageakt, also. 212 00:15:09,967 --> 00:15:12,366 Außer uns saßen dort unterschiedliche Häftlinge. 213 00:15:12,367 --> 00:15:16,399 Auch mit schwarzen Winkeln. Die Winkel waren unsere... 214 00:15:16,400 --> 00:15:18,999 Auch mit schwarzen Winkeln. 215 00:15:19,000 --> 00:15:23,466 Diejenigen, die lila Winkel hatten, glaubten an Gott, 216 00:15:23,467 --> 00:15:25,066 und an Hitler nicht. 217 00:15:25,067 --> 00:15:32,732 Die anderen hatten grüne Winkel – das waren, äh... 218 00:15:32,733 --> 00:15:41,166 Diebe. Die anderen hatten rote Winkel, aber sie wurden nach oben, äh, 219 00:15:41,167 --> 00:15:45,732 ausgerichtet... Nach oben ausgerichtet – das bedeutet, 220 00:15:45,733 --> 00:15:49,366 dass sie Berufsverbrecher waren. 221 00:15:49,367 --> 00:15:54,199 Sehr viele Deutsche wurden, äh, verbrannt. 222 00:15:54,200 --> 00:15:59,966 Die Deutschen wurden verbrannt, die, äh, Fahnenflucht begingen. 223 00:15:59,967 --> 00:16:05,366 Sehr viele. Die ganzen Kolonnen wurden hingeführt und – also, 224 00:16:05,367 --> 00:16:08,366 direkt ins Krematorium. 225 00:16:08,367 --> 00:16:11,666 Meine Baracke lag gerade beim Krematorium 226 00:16:11,667 --> 00:16:14,032 und Stacheldraht. 227 00:16:14,033 --> 00:16:17,766 Ich befand mich in der Baracke 22. 228 00:16:17,767 --> 00:16:21,332 Also, aber ich war nicht nur in diesem... In Nummer 14. war ich auch. 229 00:16:21,333 --> 00:16:28,832 Das, das war fürchterlich, man kann das alles nicht nach.. nacherzählen... nein, unmöglich. 230 00:16:28,833 --> 00:16:30,999 Es ist unmöglich nachzuerz.. 231 00:16:31,000 --> 00:16:34,866 IV2: Erzählen Sie bitte, wie Sie von Auschwitz nach Flossenbürg kamen. 232 00:16:34,867 --> 00:16:36,932 Wie lief die Überstellung? Warum wurden Sie überstellt? 233 00:16:36,933 --> 00:16:42,066 NR: Äh, überstellt wurden wir... Unser Lager wurde ja aufgelöst. 234 00:16:42,067 --> 00:16:47,432 Äh, es blieben dort nur Kinder und, äh, Kranke. 235 00:16:47,433 --> 00:16:51,066 Dabei war der KZ-Arzt Mengele, KZ-Arzt Mengele... 236 00:16:51,067 --> 00:16:53,999 Er, äh, machte ständig Aussortierungen, 237 00:16:54,000 --> 00:16:56,399 die Selektionen hießen. 238 00:16:56,400 --> 00:16:58,899 Jede Woche gab's Selektion. 239 00:16:58,900 --> 00:17:01,132 Wir wurden in 5er-Reihen aufgestellt – so wie... Wie immer, 240 00:17:01,133 --> 00:17:02,332 aber bei der Baracke. 241 00:17:02,333 --> 00:17:07,499 Und er kam so, äh, zeigte mit seinem Stöckchen 242 00:17:07,500 --> 00:17:12,599 auf dich – das bedeutet, du musst heraus und du musst in den Todesblock. 243 00:17:12,600 --> 00:17:16,032 Im Lager gab's einen Todesblock, Nummer 25. 244 00:17:16,033 --> 00:17:20,299 Sofort wurde man in diesen Todesblock geschickt, in diese... 245 00:17:20,300 --> 00:17:23,466 Na, er guckte, ob man gesund war, oder, na, 246 00:17:23,467 --> 00:17:26,699 mit seinem Stöckchen – zack... und das war's. Und dieser... 247 00:17:26,700 --> 00:17:32,499 Und damals, äh, am 25. Oktober, 248 00:17:32,500 --> 00:17:35,632 am 24. gab's diese Selektion, 249 00:17:35,633 --> 00:17:39,266 und Mengele war auch dabei. 250 00:17:39,267 --> 00:17:43,732 Na also, mit seinem Stöckchen, oder eher mit seinem Stäbchen, er hatte so ein Stäbchen, 251 00:17:43,733 --> 00:17:48,699 und er so – er zog jemanden an sich, und das war's, raus, raus. 252 00:17:48,700 --> 00:17:52,999 Außer ihm waren auch einige, äh, Militärangehörige dabei. 253 00:17:53,000 --> 00:18:00,032 Und wir wurden aussortiert, in die Waggons verladen unter strenger Kontrolle 254 00:18:00,033 --> 00:18:03,932 und hierher nach Flossenburg gebracht. 255 00:18:03,933 --> 00:18:05,732 So war es. 256 00:18:05,733 --> 00:18:07,999 IV2: Und wie lange blieben sie dann in Flossenbürg? 257 00:18:08,000 --> 00:18:13,332 NR: In Flossenbürg blieben wir sechseinhalb Monate. 258 00:18:13,333 --> 00:18:16,032 Aber niemals durften wir nach draußen. 259 00:18:16,033 --> 00:18:19,932 Die ganze Zeit waren wir in diesem Gebäude. 260 00:18:19,933 --> 00:18:24,699 Und wir wurden, also, einzeln nach unten begleitet... Na, in die Werkstatt, 261 00:18:24,700 --> 00:18:26,999 und genauso, äh, von der Werkstatt zurück. 262 00:18:27,000 --> 00:18:28,732 Solche... 263 00:18:28,733 --> 00:18:30,366 IV2: Und dort schliefen sie auch? 264 00:18:30,367 --> 00:18:33,599 NR: Ja, dort schliefen wir auch, alles dort. 265 00:18:33,600 --> 00:18:38,999 Aber hier gab's Bettwäsche, Matratzen und sogar solche Kissen für den Kopf, 266 00:18:39,000 --> 00:18:42,266 und Decken gab's in Auschw.. in diesem, in Flossenbürg. 267 00:18:42,267 --> 00:18:44,932 Na, in Auschwitz gab's ja nichts – wir schliefen ja auf den Brettern. 268 00:18:44,933 --> 00:18:48,566 Es gab Bretter und nichts mehr. Und also, wir hatten dieses Kleid im Winter an... 269 00:18:48,567 --> 00:18:50,999 Im Sommer und im Winter hatten wir dasselbe Kleid an. 270 00:18:51,000 --> 00:18:54,399 Wenn du dieses Kleid anhattest – du musstest auch sterben... 271 00:18:54,400 --> 00:18:57,732 Auch sterben musstest du in diesem Kleid. 272 00:18:57,733 --> 00:19:00,199 Wir zogen uns nie um. 273 00:19:00,200 --> 00:19:03,699 Manchmal mussten wir ja Leichen schleppen, manchmal wurden wir in die Kommandos geschickt... 274 00:19:03,700 --> 00:19:09,066 Die Arbeiten waren sehr schwer. Wir mussten Sümpfe trocken legen, Torfe auch. 275 00:19:09,067 --> 00:19:14,132 Dann, äh, also, wurden wir angespannt. 276 00:19:14,133 --> 00:19:17,766 Das heißt, es gingen zwei Menschen vorne, also, 277 00:19:17,767 --> 00:19:22,966 und nahmen, äh, große Fahrleinen... 278 00:19:22,967 --> 00:19:26,532 Wir, also, zwei Menschen galten als Pferde... 279 00:19:26,533 --> 00:19:29,466 als Pferde wurden wir an diesen Wagen gespannt. 280 00:19:29,467 --> 00:19:33,699 Und also, äh... Die anderen schoben die Räder. 281 00:19:33,700 --> 00:19:40,132 Und also, als Müll wurden diejenigen entfernt, die, äh, in den Todesblock 282 00:19:40,133 --> 00:19:43,232 mit einem Wagen abtransportiert werden mussten, also. 283 00:19:43,233 --> 00:19:49,632 Und also... Also knieti.. Immer im Wasser. 284 00:19:49,633 --> 00:19:54,432 Denn Sümpfe wurden ja trocken gelegt... 285 00:19:54,433 --> 00:19:55,766 Es wurden solche Wassergräben gezogen. 286 00:19:55,767 --> 00:19:59,166 Bei den Gräben gab's ja Wasser, weil dieses Lager, 287 00:19:59,167 --> 00:20:04,532 Auschwitz, völlig im Sumpfgebiet lag. 288 00:20:04,533 --> 00:20:05,799 Im Sumpfgebiet. 289 00:20:05,800 --> 00:20:10,232 In den Baracken hatten wir Holzschuhe an... 290 00:20:10,233 --> 00:20:15,032 Holz.. Holzschuhe also, sie hatten Löcher für die Zehen... 291 00:20:15,033 --> 00:20:22,766 Und also... Auch bei Frost und Schnee hatten wir diese Schuhe an. 292 00:20:22,767 --> 00:20:26,866 Nach dem Betreten der Baracke bist du sofort nass. 293 00:20:26,867 --> 00:20:31,099 Als wir in den Holzbaracken waren, floß 294 00:20:31,100 --> 00:20:33,199 das ganze Wasser auf dich. 295 00:20:33,200 --> 00:20:34,999 Wir lehnten uns aneinander so, 296 00:20:35,000 --> 00:20:37,332 um uns aufzuwärmen, da wir nur diese Kleider anhatten. 297 00:20:37,333 --> 00:20:38,932 Und die Ratten waren auch dabei. 298 00:20:38,933 --> 00:20:41,766 Sie verstanden schon, wer noch am Leben war und wer nicht. 299 00:20:41,767 --> 00:20:44,066 Und sie wärmten sich bei uns auch auf. 300 00:20:44,067 --> 00:20:45,966 So waren die Ratten. 301 00:20:45,967 --> 00:20:48,999 Sie frassen Menschen aus. Du siehst einen Leichenberg, und dort 302 00:20:49,000 --> 00:20:52,599 hat einer keine Augen mehr, der Andere das... 303 00:20:52,600 --> 00:20:56,166 Also. So lebten wir. 304 00:20:56,167 --> 00:20:58,832 Unsere Beine waren erfroren, und nicht... 305 00:20:58,833 --> 00:21:02,499 Ich ließ mich schon 8 Mal operieren, also. 306 00:21:02,500 --> 00:21:08,599 Ich hatte eine Magenresektion und die Pylorusstenose und... und einen Jodmangelkropf. 307 00:21:08,600 --> 00:21:12,932 Und... Ich ließ mich also mehrmals operieren, operieren, operieren. 308 00:21:12,933 --> 00:21:14,566 Mein Herz ist nicht mehr gut, und alles. 309 00:21:14,567 --> 00:21:16,966 Alles ist nicht mehr gut. 310 00:21:16,967 --> 00:21:20,332 IV2: Also, nach allen diesen schweren Arbeiten in Auschwitz 311 00:21:20,333 --> 00:21:23,132 hatten Sie hier andere Arbeiten. Sie arbeiteten in den Werkstätten... 312 00:21:23,133 --> 00:21:24,632 NR: In den Werkst.. in der Werkstatt, ja. 313 00:21:24,633 --> 00:21:25,999 Es war dort zumindest warm. 314 00:21:26,000 --> 00:21:29,532 Was bedeutete die Wärme? Für uns war die Wärme nach Auschwitz... 315 00:21:29,533 --> 00:21:33,166 Freude war es für uns. 316 00:21:33,167 --> 00:21:35,132 Wir waren einfach... 317 00:21:35,133 --> 00:21:38,566 Wir mussten nicht im Freien arbeiten. In den Werkst.. 318 00:21:38,567 --> 00:21:42,332 In der Werkhalle wurde auch der Appell durchgeführt. 319 00:21:42,333 --> 00:21:43,666 Also. 320 00:21:43,667 --> 00:21:46,399 IV2: Und was für eine Arbeit leisteten Sie da? 321 00:21:46,400 --> 00:21:48,699 NR: Na, das war eine Fabrik, äh... 322 00:21:48,700 --> 00:21:51,699 Und als ich... Als wir dort hineingeführt wurden, 323 00:21:51,700 --> 00:21:53,799 merkte ich mir, äh, 324 00:21:53,800 --> 00:21:55,899 Zeiss Ion... Ikon... 325 00:21:55,900 --> 00:21:59,266 Anscheinend war es "Zeiss Ikon" mit der gotischen Schrift geschrieben. 326 00:21:59,267 --> 00:22:03,832 Na, Deutsch lernte ich, als ich zur Schule ging. 327 00:22:03,833 --> 00:22:06,699 Unser Lehrer war Deutscher, er hieß Johann Scheu, Sohn von Friedrich. 328 00:22:06,700 --> 00:22:09,966 Und... Er war ein guter Lehrer. 329 00:22:09,967 --> 00:22:13,899 Und... Ich konnte ja lesen, also, 330 00:22:13,900 --> 00:22:16,532 ich kannte, äh, einige Wörter, na, 331 00:22:16,533 --> 00:22:18,666 alles konnte ich natürlich nicht verstehen. 332 00:22:18,667 --> 00:22:22,166 Fließend sprechen konnte ich nicht. 333 00:22:22,167 --> 00:22:24,566 Deutsch sprechen, meine ich. 334 00:22:24,567 --> 00:22:27,766 Also... 335 00:22:27,767 --> 00:22:29,366 So das stand dort geschrieben. 336 00:22:29,367 --> 00:22:30,966 Aber diese Fabrik war, denke ich, 337 00:22:30,967 --> 00:22:34,832 eine Munitionsfabrik. 338 00:22:34,833 --> 00:22:37,066 IV2: Und sie lag in der Nähe von... 339 00:22:37,067 --> 00:22:37,999 NR: In Dresden. 340 00:22:38,000 --> 00:22:59,432 IV2: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst} 341 00:22:59,433 --> 00:23:13,032 IV1: {unverständlich auf Deutsch} 342 00:23:13,033 --> 00:23:21,999 IV2: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst} 343 00:23:22,000 --> 00:23:26,166 IV1: {unverständlich auf Deutsch} 344 00:23:26,167 --> 00:23:30,166 IV2: Wir wissen, dass Männer 345 00:23:30,167 --> 00:23:32,399 in Männerlagern sehr misshandelt wurden. 346 00:23:32,400 --> 00:23:33,666 NR: Frauen auch. 347 00:23:33,667 --> 00:23:34,799 IV2: Und Sie… und Frauen auch? 348 00:23:34,800 --> 00:23:35,832 NR: Es gab keinen Unterschied. 349 00:23:35,833 --> 00:23:36,799 IV2: Es gab keinen Unterschied. 350 00:23:36,800 --> 00:23:40,566 NR: Nur, natürlich, äh, in diesem... 351 00:23:40,567 --> 00:23:44,366 Wo… In unserem Außenlager des KZ Flossenbürg gab’s keine Männer. 352 00:23:44,367 --> 00:23:49,199 Aber in Auschwitz schon – dort schon, dort waren ja al.. dort gab’s Kriegsgefangene. 353 00:23:49,200 --> 00:23:53,632 Das war ein Lager für Kriegsgefangene. Das Lager A galt als Frauenlager 354 00:23:53,633 --> 00:23:57,032 und es gab ja auch das Lager B hinter dem Draht… Dort gab’s auch ein Tor und so weiter. 355 00:23:57,033 --> 00:23:59,666 Und dort wurden innerhalb von einem Tag, 356 00:23:59,667 --> 00:24:02,399 alle diese, äh, Gefangenen 357 00:24:02,400 --> 00:24:06,132 ungefähr 8 Tausend Stück, so wurde uns gesagt. 358 00:24:06,133 --> 00:24:08,666 Aber… ich weiß nicht, wie viele genau es waren. 359 00:24:08,667 --> 00:24:10,832 Alle wurden aber in der Nacht vernichtet. 360 00:24:10,833 --> 00:24:14,499 Es kamen 2000 Menschen ins Krematorium. 361 00:24:14,500 --> 00:24:18,099 Als alle darin waren, wurde dieses Zyklon eingeworfen. 362 00:24:18,100 --> 00:24:22,999 Und mit Zyklon… Es werden also zwei Tausend in den Raum hineingetrieben, 363 00:24:23,000 --> 00:24:28,466 und reingeworfen – nach 10 Minuten schon werden die Toten verbrannt. 364 00:24:28,467 --> 00:24:30,866 Und hier ja herausgeworfen… Also wie ein Fließband. 365 00:24:30,867 --> 00:24:34,232 Die Öfen wurden wie ein laufendes Band beladen. 366 00:24:34,233 --> 00:24:36,632 Ausgeladen wurden sie, gel.. 367 00:24:36,633 --> 00:24:40,966 Einige hatten Goldsachen an, äh, man konnte sie nicht abbekommen. 368 00:24:40,967 --> 00:24:42,932 Äh, dort arbeitete so ein Kommando. 369 00:24:42,933 --> 00:24:47,466 Und wenn, äh, ein Russe dort im Einsatz war... 370 00:24:47,467 --> 00:24:50,132 Ein Russe durfte drei Monate lang arbeiten. 371 00:24:50,133 --> 00:24:52,732 Ein Pole durfte 3 Monate lang arbeiten. 372 00:24:52,733 --> 00:24:55,199 Und wenn ein Jude dort arbeitet, äh... 373 00:24:55,200 --> 00:24:59,199 Er arbeitet dann nur einen Monat lang, danach wird er verbrannt. 374 00:24:59,200 --> 00:25:02,632 Sie wissen, wann sie sterben. 375 00:25:02,633 --> 00:25:06,099 Sie waren diejenigen, die beim Krematorium arbeiteten. 376 00:25:06,100 --> 00:25:09,666 Sie wussten, wann sie sterben. 377 00:25:09,667 --> 00:25:13,666 Diese wurden verbrannt, die anderen wurden eingesetzt. 378 00:25:13,667 --> 00:25:17,332 Und die ersten wurden ja… vernichtet. 379 00:25:17,333 --> 00:25:19,999 Entweder wollte man alle Spuren verwischen, 380 00:25:20,000 --> 00:25:23,399 oder… Ich weiß nicht, ich kann das nicht erklären. 381 00:25:23,400 --> 00:25:26,266 Deswegen... 382 00:25:26,267 --> 00:25:28,366 IV2: Heißt das, dass sie anders behandelt wurden? 383 00:25:28,367 --> 00:25:30,332 Wurden die Juden anders behandelt als die Russen? 384 00:25:30,333 --> 00:25:33,766 NR: Ja, die Juden, die Juden wurden besonders schlecht behand.. 385 00:25:33,767 --> 00:25:35,299 Ähnlich wurden wir behandelt, aber... 386 00:25:35,300 --> 00:25:38,599 Aber, äh… Jedoch wurden sie öfter verbrannt. 387 00:25:38,600 --> 00:25:40,966 Sie wurden mehr vernichtet. 388 00:25:40,967 --> 00:25:42,299 Es kamen die Transporte. 389 00:25:42,300 --> 00:25:46,699 Drei Transporte pro Tag – alle wurden ins Krematorium geschickt. 390 00:25:46,700 --> 00:25:51,432 Drei Transporte, manchmal kamen zwei, manchmal kamen vier Transporte. 391 00:25:51,433 --> 00:25:52,566 Und Kinder... 392 00:25:52,567 --> 00:25:56,099 Die Kinder wurden auch verbrannt, in den Gruben. 393 00:25:56,100 --> 00:25:59,166 Also, sie wurden aus den Zügen direkt 394 00:25:59,167 --> 00:26:02,632 in den Wagen hineingeworfen... 395 00:26:02,633 --> 00:26:06,732 Und mit diesen Kippern… Direkt in die Gruben. 396 00:26:06,733 --> 00:26:09,132 Das war auch nebenan, beim Krematorium gab’s ein Wäldchen 397 00:26:09,133 --> 00:26:10,999 und dort befanden sich die Gruben. 398 00:26:11,000 --> 00:26:13,699 Und die Kinder brannten aus. Man hat sie mit einem Stoff übergossen, und die Kinder brannten aus. 399 00:26:13,700 --> 00:26:17,332 Und das Fett wurde gesammelt. 400 00:26:17,333 --> 00:26:19,166 Wir waren ja auch kahlgeschoren. 401 00:26:19,167 --> 00:26:22,132 Die Haare wurden auch weggenommen und verpackt. 402 00:26:22,133 --> 00:26:25,132 Ganz viel davon… Auch im Museum gibt’s sie. 403 00:26:25,133 --> 00:26:29,632 Vor kurzem war ich in Polen, im letzten Jahr. 404 00:26:29,633 --> 00:26:31,032 Es gibt, es gibt ja solche Tüten... 405 00:26:31,033 --> 00:26:34,166 Und also… Sie wurden als Einlage benutzt... 406 00:26:34,167 --> 00:26:37,166 Als Futter für Anzüge, also, für Mäntel... 407 00:26:37,167 --> 00:26:39,232 Diese Haare also. 408 00:26:39,233 --> 00:26:43,366 Und wie wurde das Fett benutzt, das weiß ich nicht, wo musste das Fett hin. 409 00:26:43,367 --> 00:26:47,999 Und Knochen, Knochen und Asche – die Asche wurde ausgesät über… Über dem... 410 00:26:48,000 --> 00:26:53,499 Über den Feldern. So ätzend… Die Asche wurde über den Feldern als Dünger ausgesät. 411 00:26:53,500 --> 00:26:56,099 Menschenasche. 412 00:26:56,100 --> 00:27:00,099 Und die Knochen, die nicht völlig ausbrannten, 413 00:27:00,100 --> 00:27:04,932 also, solche Knochen wurden irgendwohin in Säcken weggebracht. 414 00:27:04,933 --> 00:27:12,432 Wir hatten ein Kommando, ein Kommando… äh, je-je-je... 415 00:27:12,433 --> 00:27:15,432 Es hieß Kanada! Kommando Kanada. 416 00:27:15,433 --> 00:27:19,366 Und alle diese Sachen, die dort waren, 417 00:27:19,367 --> 00:27:22,932 also… Von allen diesen Deportierten... 418 00:27:22,933 --> 00:27:27,899 Also, es gab auch Zigeuner dort, die Zigeuner hatten ja Gold und... 419 00:27:27,900 --> 00:27:31,666 Und alle Menschen hatten ja Kleid.. Kleidung mit... 420 00:27:31,667 --> 00:27:37,466 Und sie, äh, dieses Kommando musste alles sortieren. 421 00:27:37,467 --> 00:27:41,699 Es wurden… es kamen einige hierher und nahmen das alles weg... 422 00:27:41,700 --> 00:27:45,266 All diese Sachen wurden woanders hingebracht. 423 00:27:45,267 --> 00:27:49,266 Und wir säten die Asche über den Feldern aus, weil... 424 00:27:49,267 --> 00:27:52,799 Es waren 35 Kilometer im Durchmesser, 425 00:27:52,800 --> 00:27:55,132 35 Kilometer im Durchmesser! 426 00:27:55,133 --> 00:27:57,566 Und es gab keine Zivilbevölkerung. 427 00:27:57,567 --> 00:28:02,999 Nur SS und diese, und... 428 00:28:03,000 --> 00:28:06,732 Diese also, Wachmänner, aber sie gehörten auch zu der SS. 429 00:28:06,733 --> 00:28:10,132 Na, einige Wachmänner waren gut... 430 00:28:10,133 --> 00:28:12,666 Wenn sie gut waren, dann schlugen sie niemanden. 431 00:28:12,667 --> 00:28:17,532 Aber wenn sie schlecht waren… Alle Menschen sind unterschiedlich, man sagt, in jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. 432 00:28:17,533 --> 00:28:19,332 So war es auch bei uns. 433 00:28:19,333 --> 00:28:24,732 Die Ersten sagen: “Setzt euch, entspannt euch.” 434 00:28:24,733 --> 00:28:26,999 Und der Andere, als sie zu Mittag aßen... 435 00:28:27,000 --> 00:28:29,166 Sich machten das aus Spaß... 436 00:28:29,167 --> 00:28:33,932 Also, sie wollten… Aus Spaß, verstehen Sie, 437 00:28:33,933 --> 00:28:37,566 misshandelten sie uns – liegen, aufstehen, liegen, aufstehen, liegen, aufstehen. 438 00:28:37,567 --> 00:28:40,299 Und du… bist schon halbtot nach der Arbeit ohne Essen. 439 00:28:40,300 --> 00:28:42,899 Das Essen wurde uns in Auschwitz ja nur einmal pro Tag gegeben. 440 00:28:42,900 --> 00:28:47,432 Einmal, nur abends, nachdem alle von der Arbeit zurück kommen. 441 00:28:47,433 --> 00:28:49,266 Und nur einmal wurde uns das Essen gegeben. 442 00:28:49,267 --> 00:28:53,866 Uns wurden Kohlrüben gegeben, aus Kohlrüben wurde Suppe gekocht 443 00:28:53,867 --> 00:28:57,466 oder Kartoffeln – nicht viel, drei Stückchen, schwarz und durchgefroren. 444 00:28:57,467 --> 00:29:00,366 Und dieses Brot aus Sägemehl. 445 00:29:00,367 --> 00:29:04,532 Nicht… Nicht aus Mehl, nein. 446 00:29:04,533 --> 00:29:08,232 Aus Sägemehl. Aus Sägemehl also… Aus Sägemehl und Holz. 447 00:29:08,233 --> 00:29:10,999 Dieses Brot also… Und aus Kastanienmehl wohl. 448 00:29:11,000 --> 00:29:12,499 Denn das Brot war sogar sauer 449 00:29:12,500 --> 00:29:16,399 und es blühte n.. nie. 450 00:29:16,400 --> 00:29:19,066 Zwei Jahre habe ich dort verbr.. verbracht. 451 00:29:19,067 --> 00:29:22,566 Und niemals sah ich, wie das Brot geliefert wurde. 452 00:29:22,567 --> 00:29:25,599 Obwohl es imm.. äh, viel Brot dieser Art war, 453 00:29:25,600 --> 00:29:30,432 eine ganze Baracke voll von diesem Brot also... 454 00:29:30,433 --> 00:29:34,766 IV2: Und Sie wurden sowohl von Männern, als auch von Frauen aus der SS bewacht. 455 00:29:34,767 --> 00:29:38,032 NR: Ja, es gab ja… Es gab bei uns Frauen aus der SS... 456 00:29:38,033 --> 00:29:42,432 Eine hieß Hassa, 457 00:29:42,433 --> 00:29:46,166 die andere, äh, Gresler. 458 00:29:46,167 --> 00:29:50,066 Diese Frauen galten bei uns als SS-Frauen. 459 00:29:50,067 --> 00:29:55,299 Sie überprüften den Appell, ja den Appell überprüften sie. 460 00:29:55,300 --> 00:29:58,866 Wenn jemand, wenn eine Person schw.. schwankte 461 00:29:58,867 --> 00:30:01,799 während des Appells, dann musste das ganze Lager stehen 462 00:30:01,800 --> 00:30:05,266 oder auf den Knien liegen – im Schmutz oder im... 463 00:30:05,267 --> 00:30:06,599 Wir hatten ja bloß unsere Kleider an. 464 00:30:06,600 --> 00:30:08,799 Und auf… Auf den Knien mussten wir liegen, 465 00:30:08,800 --> 00:30:13,266 oder einfach liegen – auf dem Schnee und auf dem... 466 00:30:13,267 --> 00:30:16,132 So war es… Die Frauen waren 467 00:30:16,133 --> 00:30:20,032 noch schlimmer als Männer. 468 00:30:20,033 --> 00:30:24,366 Sie. 469 00:30:24,367 --> 00:30:25,766 IV2: Erzählen Sie, bitte, 470 00:30:25,767 --> 00:30:28,632 hatten Sie irgendwelche Kontakte zu der einheimischen Bevölkerung? 471 00:30:28,633 --> 00:30:31,899 Durften Sie mit jemandem reden, äh... 472 00:30:31,900 --> 00:30:34,166 NR: Zu der einheimischen Bevölkerung... 473 00:30:34,167 --> 00:30:36,566 Na, zu der einheimischen Bev.. Bevölkerung... 474 00:30:36,567 --> 00:30:42,232 Äh, es gab einige mit grünen Armbändern, 475 00:30:42,233 --> 00:30:45,966 wir wussten nicht, wer sie waren. Verstehen Sie? 476 00:30:45,967 --> 00:30:49,932 Na, wir hatten Kontakte zu der Zivilbevölkerung. 477 00:30:49,933 --> 00:30:53,699 Na, so, wenn du arbeitest, also... 478 00:30:53,700 --> 00:30:56,966 Ich arbeitete in Auschwitz mit, äh, 479 00:30:56,967 --> 00:31:00,932 russischem Löwenzahn… Wissen Sie, was russischer Löwenzahn ist? 480 00:31:00,933 --> 00:31:04,232 Gummi wird daraus hergestellt. 481 00:31:04,233 --> 00:31:08,499 Aus dieser Pflanze, Gummi also... 482 00:31:08,500 --> 00:31:10,232 Wir mussten ihn dort jäten, 483 00:31:10,233 --> 00:31:12,566 dann züchten, dann aushacken, 484 00:31:12,567 --> 00:31:16,566 dann also, diese... beladen, dann über.. 485 00:31:16,567 --> 00:31:19,266 über.. Nach der Vermoderung wurde Gummi hergestellt. 486 00:31:19,267 --> 00:31:21,566 Gummi, na, für die Produktion der Räder, also, 487 00:31:21,567 --> 00:31:25,932 es wurde noch etwas hinzugefügt und also, äh... 488 00:31:25,933 --> 00:31:31,932 Und wir konnten dort sehen, äh, 489 00:31:31,933 --> 00:31:34,466 diese Menschen mit grünen Armbändern… Aber wer waren sie? 490 00:31:34,467 --> 00:31:38,332 Wir mussten an sie herantreten… Hinter uns befanden sich Wachtürme, 491 00:31:38,333 --> 00:31:43,932 es gab ja diese 35 Kilometer, verstehen Sie? 492 00:31:43,933 --> 00:31:47,732 Und drei davon waren mit Gewehren und mit... 493 00:31:47,733 --> 00:31:50,132 Mit Maschinengewehren, also. 494 00:31:50,133 --> 00:31:53,332 Man bewachte uns alle ja von den Wachtürmen. 495 00:31:53,333 --> 00:31:56,399 Und das Feld war ja unter Spannung, wir waren selbst... 496 00:31:56,400 --> 00:32:00,066 Und, also, die Zivilbevölkerung – nicht... 497 00:32:00,067 --> 00:32:03,566 Kont.. Kontak.. Kontakte also... 498 00:32:03,567 --> 00:32:06,699 Kaum… Wir sahen sie und das war’s. 499 00:32:06,700 --> 00:32:10,732 Menschen mit grünen Armbändern waren entweder Deutsche 500 00:32:10,733 --> 00:32:13,999 oder Polen – das wissen wir nicht. 501 00:32:14,000 --> 00:32:17,099 Mit grünen Armbändern also – das kriegten wir nicht heraus. 502 00:32:17,100 --> 00:32:18,466 Wer, was für Menschen waren das? 503 00:32:18,467 --> 00:32:24,299 Aber es gab sie. Sehr wenig, etwa 10 sahen wir, aber... 504 00:32:24,300 --> 00:32:26,666 Ich weiß nicht, wer sie waren. 505 00:32:26,667 --> 00:32:30,567 IV2: Und hier, in Flossenbürg...