1 00:00:01,000 --> 00:00:04,999 IV2: Ich mache das sehr gerne. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,232 IV: Und Du sagst.. 3 00:00:06,233 --> 00:00:10,332 BF: Und Sie haben übrigens ein ziemlich gutes Interview bekommen. 4 00:00:10,333 --> 00:00:11,332 IV2: Das ist eh.. 5 00:00:11,333 --> 00:00:11,999 BF: Denken Sie nicht? 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,132 IV2: Dann haben Sie.. 7 00:00:13,133 --> 00:00:13,199 BF: Sie haben.. 8 00:00:13,200 --> 00:00:14,432 IV2: Abs.., absolut. 9 00:00:14,433 --> 00:00:14,666 BF: Es, es.. 10 00:00:14,667 --> 00:00:15,499 IV2: Beeindruckend. 11 00:00:15,500 --> 00:00:15,666 BF: Zu diesem.. 12 00:00:15,667 --> 00:00:16,332 IV3: Machst Du? 13 00:00:16,333 --> 00:00:18,299 IV4: Sie wird, davon bin ich überzeugt. 14 00:00:18,300 --> 00:00:20,332 BF: Okay. 15 00:00:20,333 --> 00:00:21,599 IV: Eh, ich denke.. 16 00:00:21,600 --> 00:00:23,232 BF: Okay. 17 00:00:23,233 --> 00:00:28,066 IV: Okay, also, wenn Sie heute den Namen Flossenbürg hören. 18 00:00:28,067 --> 00:00:30,766 Woran denken Sie? 19 00:00:30,767 --> 00:00:34,332 BF: Ich denke an ein Konzentrationslager in Deutschland. 20 00:00:34,333 --> 00:00:40,832 Eine grauenvolle Erfahrung, meine Hauptwirkungszeit, als ich von einem Konzentrationslager zum anderen gerannt bin. 21 00:00:40,833 --> 00:00:44,966 Im Versuche, Beweise von Verbrechen zu sammeln, von denen niemand glaubte, dass sie stattgefunden haben. 22 00:00:44,967 --> 00:00:50,066 Eh also, Flossenbürg ist ein, ist ein Name, den ich niemals vergessen werde. 23 00:00:50,067 --> 00:00:53,999 Eh zusammen mit einigen der anderen Lager. 24 00:00:54,000 --> 00:00:59,699 IV: Also, eh können Sie sich daran erinnern, in wie vielen Lagern Sie zu der Zeit damals gewesen sind? 25 00:00:59,700 --> 00:00:59,999 BF: Ich kann.. 26 00:01:00,000 --> 00:01:00,999 IV: Beim Suchen.. 27 00:01:01,000 --> 00:01:04,732 BF: Das kann ich Ihnen nicht exakt sagen, wegen einiger Außenlager. 28 00:01:04,733 --> 00:01:07,299 Bevor ich nach Buchenwald ging, ging ich in ein Außenlager. 29 00:01:07,300 --> 00:01:08,066 Dann nach Buchenwald. 30 00:01:08,067 --> 00:01:09,499 Das gleiche war mit Mauthausen. 31 00:01:09,500 --> 00:01:11,299 Das waren ein paar der Lager. 32 00:01:11,300 --> 00:01:14,632 Aber ich würde meinen, mindestens zehn Lager. 33 00:01:14,633 --> 00:01:21,332 Und mindestens eh die Hälfte von ihnen wurde zum Fundament für Gerichtsprozesse, die auf Verbrechen basieren, die in diesem speziellen Lager begangen wurden. 34 00:01:21,333 --> 00:01:22,966 Flossenbürg war zum Beispiel eines. 35 00:01:22,967 --> 00:01:27,966 Ich habe nicht, sagen wir, ich weiß nicht, ob es Mauthausen war, welches wir hatten, selbstverständlich hatten wir Dachau, selbstverständlich hatten wir Buchenwald. 36 00:01:27,967 --> 00:01:32,799 Eh also eh es ging nicht darum, Lager zu zählen. 37 00:01:32,800 --> 00:01:35,866 Es ging darum, mit der Front zu gehen, so schnell wie möglich. 38 00:01:35,867 --> 00:01:40,332 Eh du musstest reingehen und die Beweise sofort aufnehmen. 39 00:01:40,333 --> 00:01:42,032 Wenn nicht, würden sie zerstört werden. 40 00:01:42,033 --> 00:01:44,532 Eh die Inhaftierten würden frei herumlaufen. 41 00:01:44,533 --> 00:01:48,199 Die SS lief raus in die Wälder. 42 00:01:48,200 --> 00:01:53,799 Die Inhaftierten fingen sie manchmal, fingen sie, töteten sie, schlugen sie zu Tode, verbrannten sie bei lebendigem Leib. 43 00:01:53,800 --> 00:01:56,866 Das Krematorium war immer noch aktiv. 44 00:01:56,867 --> 00:02:00,132 Und die Menschen starben auf dem Boden. 45 00:02:00,133 --> 00:02:01,466 Du wusstest nicht, ob sie tot oder lebendig waren. 46 00:02:01,467 --> 00:02:04,466 Man stieg über einen Körper und sie winkten nach dir. 47 00:02:04,467 --> 00:02:07,832 Und du rufst einen Arzt, um zu sagen, dass jemand noch am Leben ist, wissen Sie. 48 00:02:07,833 --> 00:02:09,932 Und einen Schlauch finden, um sie abzuspritzen. 49 00:02:09,933 --> 00:02:13,266 Sie waren mit Fäkalien und Erbrochenem und Dreck übersät. 50 00:02:13,267 --> 00:02:17,599 Und eh, eh wissen Sie, kein Ort, um zu verweilen. 51 00:02:17,600 --> 00:02:23,466 Eh in der Tat, in Flossenbürg, wenn ich mich richtig erinnere, bin ich so schnell wie möglich aus dem Lager rausgegangen. 52 00:02:23,467 --> 00:02:31,099 Und ich ging in die Stadt von Flossenbürg, wo ich in einer Villa des, des eh entweder des Gauleiters oder des Lager-Kommandanten schlief. 53 00:02:31,100 --> 00:02:38,199 Ich erinnere mich, dass dort ein großes Bild and der Wand war, ein Portrait einer nackten Frau, das war ungefähr zwei Yards breit. 54 00:02:38,200 --> 00:02:43,432 Nun, den Namen Flossenbürg ziemlich gut, denn es war eines einer Serie von Lagern. 55 00:02:43,433 --> 00:02:47,999 Und eh die meisten Lager waren verblüffend ähnlich. 56 00:02:48,000 --> 00:02:52,299 Gewisse Dinge hatten sie gemeinsam, überall auf dem Boden lagen tote Menschen herum. 57 00:02:52,300 --> 00:02:54,432 Du konntest nicht sagen, ob sie tot oder lebendig waren. 58 00:02:54,433 --> 00:02:55,999 Die Toten bewegten sich natürlich nicht. 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,866 Du stiegst über einen Körper und sie hoben eine Hand. 60 00:02:58,867 --> 00:03:05,532 Und Dreck und Schmutz und Kakerlaken und Erbrochenes und Fäkalien. 61 00:03:05,533 --> 00:03:10,399 Und eh ein komplettes Chaos, jeder rannte in verschiedene Richtungen. 62 00:03:10,400 --> 00:03:17,732 Ein Panzer Bataillon kam rein und fuhr einfach durch das Lager, um die SS zu verfolgen, die raus in die Wälder lief. 63 00:03:17,733 --> 00:03:22,499 Eh die Inhaftierten schnappten einen der Wärter, wenn sie konnten, schlugen ihn zu Tode. 64 00:03:22,500 --> 00:03:26,399 Eh mit Steinen.., schnappten seine Waffe und schlugen ihn damit. 65 00:03:26,400 --> 00:03:30,399 Und dann einen Fall, ich erinnere, dass, ich weiß, weiß nicht, ob das in Flossenbürg war. 66 00:03:30,400 --> 00:03:31,666 Ich denke nicht, dass es Flossenbürg war. 67 00:03:31,667 --> 00:03:42,032 Eh nun, sie eh banden den eh Wächter an eines der Bretter, das sie nutzten, um die Leichen in das Krematorium zu werfen. 68 00:03:42,033 --> 00:03:44,332 Eh und brieten ihn. 69 00:03:44,333 --> 00:03:48,132 Sie steckten ihn ins Feuer und nahmen ihn raus, schlugen ihn zusammen und steckten ihn wieder rein. 70 00:03:48,133 --> 00:03:50,132 Nahmen ihn raus und schlugen ihn zusammen bis er tot war.. 71 00:03:50,133 --> 00:03:55,332 Eh grauenvolle, grauenvolle Szenen, wissen Sie, so real, immer noch so real. 72 00:03:55,333 --> 00:03:57,399 Eh eine Art Albtraum. 73 00:03:57,400 --> 00:04:01,866 Und eh das hat sich in so ziemlich jedem Lager wiederholt. 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,466 Das hat ein paar Tage gedauert bis es sich beruhigte. 75 00:04:04,467 --> 00:04:07,866 Ah ich sagte, wenn meine Erinnerungen richtig sind, in Flossenbürg.. 76 00:04:07,867 --> 00:04:10,332 Die Idee war, komm raus aus dem Lager so schnell Du kannst. 77 00:04:10,333 --> 00:04:12,666 Ich ging zur Schreibstube. 78 00:04:12,667 --> 00:04:18,732 Zuerst zum verantwortlichen Oberst, wer immer der O.., Major wa.., der Verantwortliche für den Zugang zum Lager. 79 00:04:18,733 --> 00:04:22,999 Und ich sagte, dass ich mit einem Spezialauftrag von General Pattons Hauptquartier hier bin. 80 00:04:23,000 --> 00:04:28,666 Ich will zehn Männer, die die Schreibstube sofort umstellen, niemand kommt rein oder raus ohne meine Erlaubnis. 81 00:04:28,667 --> 00:04:29,866 Sie sagten: "Jawohl." 82 00:04:29,867 --> 00:04:31,932 Ich hatte kein einziges Rangabzeichen an mir. 83 00:04:31,933 --> 00:04:37,832 Eh und eh sie umzingelten das Lager, ich ging in die Schreibstube: "Wo ist der Schreiber?" 84 00:04:37,833 --> 00:04:39,399 Der Mann, der dort gearbeitet hat. 85 00:04:39,400 --> 00:04:40,199 Wir fanden ihn. 86 00:04:40,200 --> 00:04:41,332 Er war in der Regel ein Inhaftierter. 87 00:04:41,333 --> 00:04:42,366 "Was ist hier?" 88 00:04:42,367 --> 00:04:44,199 "Hier, das sind die Totenbücher." 89 00:04:44,200 --> 00:04:46,366 Hier war das, hier waren die Einträge zur Lagerankunft. 90 00:04:46,367 --> 00:04:49,932 Alles ist konfisziert, als Beweis beschlagnahmt, in meinen Jeep gepackt, raus. 91 00:04:49,933 --> 00:04:51,666 "Oh ich werde es nicht raus geben, ich will eine Quittung." 92 00:04:51,667 --> 00:04:53,666 Hier, ich gebe dir eine Quittung, hier ist eine Quittung, bums. 93 00:04:53,667 --> 00:04:54,266 Auf Wiedersehen. 94 00:04:54,267 --> 00:04:59,999 Eh und eh jeder, der mir eine Aussage jeglicher Art geben konnte, ich nahm die Aussage auf. 95 00:05:00,000 --> 00:05:02,332 Verschwende nicht zu viel Zeit damit, wissen Sie. 96 00:05:02,333 --> 00:05:02,932 Geh raus. 97 00:05:02,933 --> 00:05:04,466 Und eh, geh raus. 98 00:05:04,467 --> 00:05:06,132 Denn die Front war in Bewegung. 99 00:05:06,133 --> 00:05:07,466 Und sie ging in ein anderes Lager. 100 00:05:07,467 --> 00:05:07,866 IV: Ja. 101 00:05:07,867 --> 00:05:08,666 BF: An einen anderen Ort. 102 00:05:08,667 --> 00:05:12,132 Und eh, aber ich verbrachte die Nacht in Flossenbürg. 103 00:05:12,133 --> 00:05:18,966 Und ich habe herausgefunden, wo der, ich denke es war entweder der Bürgermeister oder der eh, eh oder der Lager-Kommandant. 104 00:05:18,967 --> 00:05:23,099 Das, sie wohnten nicht im Lager, es war unten, etwas außerhalb vom Lager. 105 00:05:23,100 --> 00:05:25,599 Und ich warf ihn raus, während ich dort war. 106 00:05:25,600 --> 00:05:27,666 Dort, die Wohnung, ich habe das Haus übernommen. 107 00:05:27,667 --> 00:05:29,699 Und ich, ich schlief dort in einem großen Bett. 108 00:05:29,700 --> 00:05:37,599 Und ich erinnere mich an das große Bild an der Wand, ungefähr sechs Fuß lang, von einer nackten Frau, {lacht} die auf dem Bett lag. 109 00:05:37,600 --> 00:05:39,999 Ich wählte das Haus oder das Bett nicht aus diesem Grund aus. 110 00:05:40,000 --> 00:05:43,532 Aber ich erinnere es so und ich denke, das war in Flossenbürg. 111 00:05:43,533 --> 00:05:50,399 Am nächsten Tag stand ich früh am Morgen auf, erledigte was auch immer ich noch im Lager zu tun hatte, gewöhnlich ging ich rein und gleich wieder raus. 112 00:05:50,400 --> 00:05:52,132 Und du gingst weiter zum nächsten Lager. 113 00:05:52,133 --> 00:05:57,199 Oh, wo auch immer es war, Gusen oder Mauthausen oder eh Hahn. 114 00:05:57,200 --> 00:05:59,399 Wissen Sie, ich bekam die Berichte vom Hauptquartier. 115 00:05:59,400 --> 00:06:01,266 Ich ging weiter. 116 00:06:01,267 --> 00:06:11,066 IV: Und in Flossenbürg, können Sie sich daran erinnern, als Sie die Schreibstube betraten, fanden Sie irgendwelche Papiere oder hatte die SS vorher alles zerstört oder.. 117 00:06:11,067 --> 00:06:12,666 BF: Nein, ich, ich hatte dort sehr viel Glück. 118 00:06:12,667 --> 00:06:14,399 In Berchtesgaden hatte ich nicht so viel Glück. 119 00:06:14,400 --> 00:06:21,666 In Berchtesgaden schaute ich ins Adlernest, die Hundertunderste Airborne Division sprang vor mir rein und ergriff alles, {lacht} wissen Sie.. 120 00:06:21,667 --> 00:06:27,732 Eh aber in Flo.., in den Lagern war ich in der Lage schnell genug reinzugehen, um viele der Aufzeichnungen zu bekommen. 121 00:06:27,733 --> 00:06:37,732 Eh und um zu bleiben, ich denke, es war in Flossenbürg am ersten Mai, dass ich dort war eh, denn dort war ein Mai-Tag Fest. 122 00:06:37,733 --> 00:06:48,266 Und sie hatten eine große Tribüne, die sie in der Mitte des Lagers errichtet hatten, Holz, das Bild von Stalin, von Churchill und von Truman, der damals der Präsident der Vereinigten Staaten war. 123 00:06:48,267 --> 00:06:52,999 Und sie marschierten, um ihre Befreiung zu feiern, Sieg am Mai-Tag. 124 00:06:53,000 --> 00:06:58,999 Und eh, dort habe ich eine ziemlich verwahrloste Gruppe an der Seite bemerkt und ich sagte: "Wer sind die?" 125 00:06:59,000 --> 00:07:01,199 Oh, das sind die Juden. 126 00:07:01,200 --> 00:07:04,999 Ich fühlte, es würde, was ist mit dem Rest von ihnen. 127 00:07:05,000 --> 00:07:10,299 Nun, Du hattest die Franzosen und diese waren die Tschechen und hier die spanischen, dort sind die Deutschen und so weiter. 128 00:07:10,300 --> 00:07:20,766 Also in dem Lager selbst, dort gab es die gleiche Art Diskriminierung und Trennung eh wie sie außerhalb der Lager existierte. 129 00:07:20,767 --> 00:07:23,666 Das hat mich getroffen als etwas irgendwie Trauriges. 130 00:07:23,667 --> 00:07:31,666 Ich muss sagen, als ich die Lager betrat, die Frage der Judenverfolgung hatte ich überhaupt nicht im Kopf, gar nicht. 131 00:07:31,667 --> 00:07:34,899 Das mag überraschend sein, aber das ist die Wahrheit. 132 00:07:34,900 --> 00:07:46,932 Eh das waren Menschen und eh ich, ich wusste, dass die mit dem Davidsstern Juden waren, eh aber das war nicht meine Motivation oder meine vorwiegende Betrachtungsweise. 133 00:07:46,933 --> 00:07:49,666 Ich bin (???) das war eine furchtbare Situation. 134 00:07:49,667 --> 00:07:52,332 Und eh jeder war gleich. 135 00:07:52,333 --> 00:07:58,532 Aber in dem Lager selbst machten sie eine Teilung, was mich getroffen hat als etwas ziemlich Interessantes. 136 00:07:58,533 --> 00:08:07,632 IV: Also bevor Sie in die Lager geschickt wurden, um Nachforschungen anzustellen, wussten Sie eh was ein deutsches Konzentrationslager sein würde? 137 00:08:07,633 --> 00:08:09,666 Was haben Sie erwartet, zu sehen? 138 00:08:09,667 --> 00:08:13,399 BF: Nein, wir kannten das Wort G.. Konzentrationslager nicht. 139 00:08:13,400 --> 00:08:19,866 Die ersten Berichte, die wir erhalten haben, waren, ich habe den Namen des Außenlagers vor Buchenwald vergessen. 140 00:08:19,867 --> 00:08:23,266 Eh mein Namensspeicher ist ausgelaufen. 141 00:08:23,267 --> 00:08:29,199 Aber wir erhielten einen Bericht über umherziehende Menschen auf der Straße. 142 00:08:29,200 --> 00:08:33,266 Sie sehen aus, als würden sie verhungern, sie tragen eine Art Schlafanzug. 143 00:08:33,267 --> 00:08:36,832 Und sie scheinen aus einer Art Arbeitslager zu kommen. 144 00:08:36,833 --> 00:08:38,232 Das war der erste Bericht. 145 00:08:38,233 --> 00:08:42,232 Eh und ich stieg in meinen Jeep und fuhr los. 146 00:08:42,233 --> 00:08:44,066 Und dann die Spur aufnehmen. 147 00:08:44,067 --> 00:08:49,166 Und die Spur führte selbstverständlich zurück zu dem, dem Lager oder dem Außenlager und dann weiter zum Hauptlager. 148 00:08:49,167 --> 00:08:55,999 Und eh also war uns das Wort Konzentrationslager unbekannt, absolut unbekannt. 149 00:08:56,000 --> 00:08:59,499 Und ich weiß nicht wann wir anfingen es so zu nennen. 150 00:08:59,500 --> 00:09:02,966 Wir nannten es, wissen Sie, eh Lager in Flossenbürg. 151 00:09:02,967 --> 00:09:10,099 Oder Lager in eh Ebensee oder so wie eh wir wussten es nicht, wir, wir wussten es nicht. 152 00:09:10,100 --> 00:09:11,999 Und die Städte waren noch nicht einmal auf einer Karte. 153 00:09:12,000 --> 00:09:13,599 Gewöhnlich waren es so kleine Orte. 154 00:09:13,600 --> 00:09:19,132 Und das, sogar eine ziemlich gut detaillierte Militär-Karte hatte diese nicht. 155 00:09:19,133 --> 00:09:22,066 Und dann mussten wir sagen, was zwischen diesem und dem ist, wissen Sie. 156 00:09:22,067 --> 00:09:24,766 Und dann weiter den Weg entlang und versuchen, die Spur aufzunehmen. 157 00:09:24,767 --> 00:09:28,066 Aber was, die bewegte sich eigentlich ziemlich schnell. 158 00:09:28,067 --> 00:09:35,866 IV: Und eh hatten Sie irgendeine Ahnung davon, was davor in den letzten Jahren in diesen Lagern passiert ist? 159 00:09:35,867 --> 00:09:39,066 BF: Überhaupt keine Ahnung, außer dieser Erfahrung. 160 00:09:39,067 --> 00:09:48,132 Ich wusste, 1943 als ich noch ein Student in Harvard war und für einen meiner Professoren Forschung zu Kriegsverbrechen machte. 161 00:09:48,133 --> 00:09:57,999 Und er war ein Mitglied der sogenannten internationalen eh Rechts- eh das war die internationale Kriegsverbrechen Kommission, die in London errichtet worden war. 162 00:09:58,000 --> 00:10:02,699 Und sie erhielten Berichte aus den besetzten Gebieten, über sich ereignende Verbrechen. 163 00:10:02,700 --> 00:10:08,266 Und das wurde an verschiedene Quellen in den Vereinigten Staaten weitergeleitet und er war eine davon und ich bekam sie. 164 00:10:08,267 --> 00:10:11,866 So ich, wir wussten davon, dass sie vor hatten, Juden zu ermorden. 165 00:10:11,867 --> 00:10:15,266 Das dort großangelegte massive Programme vor sich gingen, um sie zu töten. 166 00:10:15,267 --> 00:10:17,699 Wir kannten die Details über das Wie nicht. 167 00:10:17,700 --> 00:10:21,666 Wir wussten nicht, was in den Lagern vor sich ging. 168 00:10:21,667 --> 00:10:22,999 Wir wussten, dass es Arbeitslager gab. 169 00:10:23,000 --> 00:10:25,999 Wir wussten von Dachau eh war ein Arbeitslager. 170 00:10:26,000 --> 00:10:37,666 Wir wussten nicht, dass es dort diese feine Anordnung verschiedener Kategorien von Lagern gab, Vernichtungslager, Vernichtungslager und eh Arbeitslager und eh andere Arten von Lagern. 171 00:10:37,667 --> 00:10:47,666 Die systematische deutsche Vorbereitung, um 12 Millionen Menschen zu ermorden, wissen Sie, dass das so sorgfältig vorbereitet worden war, wie es in Wannsee ausgearbeitet worden war. 172 00:10:47,667 --> 00:10:50,732 Wir wussten davon nichts, bis wir die Wannsee Protokolle gefunden haben. 173 00:10:50,733 --> 00:10:58,999 IV: Und als Sie zu Ihrem ersten Lager kamen, eh wie hat das auf Sie gewirkt, als Sie das alles zum ersten Mal gesehen haben? 174 00:10:59,000 --> 00:11:01,532 BF: Das war ein sehr seltsamer Eindruck. 175 00:11:01,533 --> 00:11:02,932 Würde ich in der Retrospektive sagen. 176 00:11:02,933 --> 00:11:05,999 Zu der Zeit hatte ich keine Zeit darüber nachzudenken, wie das auf mich wirkt. 177 00:11:06,000 --> 00:11:09,332 Ja, ich ging rein und ging, ging, mache meinen Job und ging raus. 178 00:11:09,333 --> 00:11:16,999 Aber eh beim eh Reflektieren, mein Gehrin hat eine leere Wand aufgebaut. 179 00:11:17,000 --> 00:11:18,132 Einfach eine leere Wand. 180 00:11:18,133 --> 00:11:19,866 Ich hatte überhaupt keine Gefühle. 181 00:11:19,867 --> 00:11:22,732 Ich bin ein Arzt auf einem F.., Schlachtfeld. 182 00:11:22,733 --> 00:11:26,199 Und eh dieses sind die Leichen und damit müssen wir umgehen. 183 00:11:26,200 --> 00:11:28,866 Du machst eine Triage oder was auch immer. 184 00:11:28,867 --> 00:11:30,699 Du befasst dich mit ihnen und gehst weiter zum nächsten. 185 00:11:30,700 --> 00:11:32,166 Und du verdrängst es. 186 00:11:32,167 --> 00:11:37,066 Also dort gab es keine eh emotionale Reaktion. 187 00:11:37,067 --> 00:11:39,499 Kein schra.., Schrei vor Wut. 188 00:11:39,500 --> 00:11:44,266 Sie töten, wie konnten sie das tun oder, oder sich hinsetzen und weinen oder irgendetwas so in der Art. 189 00:11:44,267 --> 00:11:46,932 Nichts, taub, absolut taub. 190 00:11:46,933 --> 00:11:53,932 Eh was ich denke, war eine eh eine Art von Rettung, meine eigene Gesundheit zu erhalten. 191 00:11:53,933 --> 00:11:59,932 Eh und nur, wissen Sie, später, dass es anfängt, zu sacken. 192 00:11:59,933 --> 00:12:02,666 Und selbstverständlich habe ich Berichte darüber geschrieben, was geschehen ist. 193 00:12:02,667 --> 00:12:08,932 Und ich wusste genau, was geschehen war und ich schrieb ein paar Briefe nach Hause zu meiner damaligen Freundin und wem. 194 00:12:08,933 --> 00:12:14,466 Eh die ich 65 Jahre hatte und eh ich beschrieb es. 195 00:12:14,467 --> 00:12:26,932 Und einige dieser Briefe wurden von den National Archives in Washington als Teil des Nationalarchivs einbehalten, ist ein eh sie nennen sie Schätze, eine Art nationaler Schätze. 196 00:12:26,933 --> 00:12:34,932 Denn es waren authentische Berichte von, wissen Sie, dem was ich sah, am Tag danach, dass ich das gesehen hatte, oder zwei Tage danach. 197 00:12:34,933 --> 00:12:40,432 Und eh ich denke, einige haben eine tiefgreifende Wirkung. 198 00:12:40,433 --> 00:12:46,199 IV: Denken Sie, später, was Sie dort gesehen haben, hatte einen Einfluss auf das, was Sie anfingen zu machen? 199 00:12:46,200 --> 00:12:47,866 BF: Absolut, absolut. 200 00:12:47,867 --> 00:12:50,532 Eh es könnte einen entscheidenden Einfluss gehabt haben. 201 00:12:50,533 --> 00:12:55,332 Eh und gewiss vergisst du nicht, du verdrängst es nicht. 202 00:12:55,333 --> 00:13:01,699 Eh aber eh du verstehst, dass, wissen Sie, die Unmenschlichkeit des Menschen zum Menschen keine Grenzen hat. 203 00:13:01,700 --> 00:13:10,232 Und eh wenn du nicht versuchst zu ändern, wie Menschen denken, würde die ganze Welt so verkommen. 204 00:13:10,233 --> 00:13:12,966 Das war eine Überzeugung von mir. 205 00:13:12,967 --> 00:13:18,899 Und ich, das könnte eine Übertreibung gewesen sein, aber vielleicht war es das nicht. 206 00:13:18,900 --> 00:13:29,999 IV: Also eine weitere Frage, als Sie von einem Lager zum, zum anderen gingen, sind Sie, Sie manchmal an diesen eh Straßen des, Straßen des Todesmarsches vorbei gekommen? 207 00:13:30,000 --> 00:13:30,332 BF: Ja. 208 00:13:30,333 --> 00:13:31,866 IV: Todes, Todesmärsche. 209 00:13:31,867 --> 00:13:32,266 BF: Ja. 210 00:13:32,267 --> 00:13:34,199 IV: Was erinnern Sie, was Sie dort gesehen haben? 211 00:13:34,200 --> 00:13:35,599 BF: Ja, ja, selbstverständlich. 212 00:13:35,600 --> 00:13:45,332 Eh sehr oft, ich würde sagen normalerweise, wurden die Gefangenen, die laufen konnten, aus dem Lager herausgeführt. 213 00:13:45,333 --> 00:13:50,232 Als die Truppen rein kamen, waren sie überwiegend dabei, vor den Russen zu fliehen. 214 00:13:50,233 --> 00:13:54,332 Sie hatten Angst, jeder hatte Angst vor den Russen, aus sehr gutem Grund. 215 00:13:54,333 --> 00:14:07,099 Ich meine, ich weiß von meinen Einsatzgruppen Prozessen, die Massaker an den Russen, die von den deutschen Truppen begangen wurden eh gaben ihnen etwas zu fürchten, eine sehr reale Furcht, als sich das Bl.., Blatt gewendet hat. 216 00:14:07,100 --> 00:14:08,932 Jedenfalls rannten sie vor den Russen davon. 217 00:14:08,933 --> 00:14:10,932 Rannten in die Wälder. 218 00:14:10,933 --> 00:14:12,966 Und ich folgte der Spur. 219 00:14:12,967 --> 00:14:17,599 Und eh dies war wirklich eine Spur von Leichen. 220 00:14:17,600 --> 00:14:20,866 Es wäre, komme an einen Ort. 221 00:14:20,867 --> 00:14:28,732 Offensichtlich wurde ein kleiner Graben mit ein paar Zweigen oder einigen Blättern bedeckt, vielleicht fünf oder zehn Menschen in dem Graben. 222 00:14:28,733 --> 00:14:32,566 Ein paar Schritte weiter, jemand, dessen Oberkopf weggeschossen war. 223 00:14:32,567 --> 00:14:35,532 Eh ich lernte, wie ein Genickschuss aussah. 224 00:14:35,533 --> 00:14:41,532 Eh jemand kniet und du schießt eine Kugel hinten durch seinen Schädel und schießt ihm den oberen Kopf weg. 225 00:14:41,533 --> 00:14:51,166 Und das Gehirn liegt überall verteilt. 226 00:14:51,167 --> 00:14:54,666 Entschuldigen Sie, aber ich habe Flashbacks von diesen Ereignissen. 227 00:14:54,667 --> 00:14:57,599 Eh und das war das Standardvorgehen. 228 00:14:57,600 --> 00:14:58,932 Es war das Standardvorgehen. 229 00:14:58,933 --> 00:15:01,132 Und die SS rannte immer noch. 230 00:15:01,133 --> 00:15:04,199 Eh wenn sie gefangen wurden, sie rannten nicht weit weg. 231 00:15:04,200 --> 00:15:07,399 Man konnte sie nicht von all den anderen in der Halle unterscheiden. 232 00:15:07,400 --> 00:15:09,366 Sie hatten ihre Uniform, das ist alles. 233 00:15:09,367 --> 00:15:12,999 Eh also, das war es. 234 00:15:13,000 --> 00:15:17,999 IV: Und mussten Sie auch Untersuchungen zu den Todesmärschen machen? 235 00:15:18,000 --> 00:15:20,799 BF: Zu der Zeit hatte ich keine Möglichkeit, zu forschen. 236 00:15:20,800 --> 00:15:22,799 Ich hatte keine Ahnung, kein bisschen. 237 00:15:22,800 --> 00:15:29,399 Ich konnte nur beschreiben, was ich sah und wer verantwortlich war, wer zum Beispiel der Kommandant war. 238 00:15:29,400 --> 00:15:31,466 Was die Befehle aus Berlin waren, wußte ich nicht. 239 00:15:31,467 --> 00:15:41,799 Später, als ich Ermittler für die Nürnberger Prozesse wurde, als ich die Massenmörder traf, und sie mir exakt beschrieben haben, wer den Befehl gegeben hat, wann, wo was zu tun. 240 00:15:41,800 --> 00:15:47,666 Ich sah das komplette Bild, besser als irgendjemand anderes, denn ich hatte das vor Ort während es vor sich ging gesehen. 241 00:15:47,667 --> 00:15:49,999 Ich habe die Mörder von Angesicht zu Angesicht getroffen. 242 00:15:50,000 --> 00:15:52,066 Ich habe ihre Erklärungen gehört. 243 00:15:52,067 --> 00:15:59,132 Ich habe ihre umfassenden Berichte von höchsten Ebenen bis zum untersten Rang gesehen, um zu sehen, wie es ausgeführt worden war. 244 00:15:59,133 --> 00:16:02,332 Es gab niemanden in der Welt, der dieses Wissen hatte. 245 00:16:02,333 --> 00:16:08,666 IV: Und später fungierten Sie als Zeuge im Flossenbürg Prozess in Dachau. 246 00:16:08,667 --> 00:16:12,666 Haben Sie irgendwelche, können Sie sich daran erinnern, an diesem eh.. zu sein? 247 00:16:12,667 --> 00:16:14,999 BF: Ich erinnere mich daran überhaupt nicht, um Ihnen die Wahrheit zu sagen. 248 00:16:15,000 --> 00:16:22,532 Eh, eh, eh Sie sprechen von dem Flossenbürg Prozess, der im Konzentrationslager Dachau stattgefunden hat? 249 00:16:22,533 --> 00:16:22,666 IV: Ja. 250 00:16:22,667 --> 00:16:23,666 BF: Bei dem ersten Prozess. 251 00:16:23,667 --> 00:16:26,666 Das kann schon sein, denn ich schrieb den Bericht dafür. 252 00:16:26,667 --> 00:16:32,132 Und eh wahrscheinlich haben sie mich gerufen auszusagen auf den Bericht hn. 253 00:16:32,133 --> 00:16:34,599 Sie könnten das getan haben, aber ich erinnere mich nicht daran. 254 00:16:34,600 --> 00:16:37,399 Ich hatte nichts anderes als Geringschätzung für diese Prozesse, ehrlich gesagt. 255 00:16:37,400 --> 00:16:42,932 Eh es ein, es hat mich sehr kalt gelassen. 256 00:16:42,933 --> 00:16:47,332 Eh ich dachte nicht, dass es korrekte Prozesse waren. 257 00:16:47,333 --> 00:16:52,199 Auf der anderen Seite haben wir niemanden bestraft, der vollständig unschuldig war. 258 00:16:52,200 --> 00:16:55,999 Die Wächter, die geschnappt wurden, waren Komplizen bei Massenmorden. 259 00:16:56,000 --> 00:16:58,566 Kein Zweifel, sie alle, sie alle. 260 00:16:58,567 --> 00:17:04,066 Und die Ausrede, "ich war nur der Koch, ich hatte Urlaub, blablabla", alles Quatsch. 261 00:17:04,067 --> 00:17:06,099 Alle waren sie schuldig. 262 00:17:06,100 --> 00:17:10,832 Eh wenn Sie gesehen haben, was ich gesehen habe, brauchen sie keinen Prozess. 263 00:17:10,833 --> 00:17:15,799 Und die Prozesse wurden nicht wirklich, eh zumindest von mir, als ein, als ein fairer Prozess verstanden. 264 00:17:15,800 --> 00:17:18,299 Wissen Sie es war: "Herr Schmidt, erheben Sie sich. 265 00:17:18,300 --> 00:17:20,599 Sie werden beschuldigt, ein Wächter in dem Lager zu sein. 266 00:17:20,600 --> 00:17:21,399 Sind Sie das Herr Schmidt?" 267 00:17:21,400 --> 00:17:21,732 "Ja." 268 00:17:21,733 --> 00:17:23,132 "Was haben Sie zu Ihrer Verteidigung zu sagen? 269 00:17:23,133 --> 00:17:29,999 Sie sind angeklagt, ein Mittäter in den Verbrechen gegen die Menschheit zu sein und im Morden und Leiden von unschuldigen Menschen." und so weiter. 270 00:17:30,000 --> 00:17:32,932 Sie sagten: "Eh nein, nein, nein ich habe nur höhere Befehle befolgt." 271 00:17:32,933 --> 00:17:33,999 Oder "Ich war nicht dort." 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,399 Oder "Ich war bloß der Koch." 273 00:17:35,400 --> 00:17:37,132 "Setzen Sie sich, nächster." 274 00:17:37,133 --> 00:17:41,399 Und so verfährt man mit 50 Fällen in ungefähr einer Stunde oder zwei. 275 00:17:41,400 --> 00:17:45,399 Und dann kommen sie und sagen: "Also nun werden wir uns beraten." 276 00:17:45,400 --> 00:17:46,666 Kommen nach 15 Minuten zurück. 277 00:17:46,667 --> 00:17:48,132 Alle Angeklagten wurden für schuldig befunden. 278 00:17:48,133 --> 00:17:49,999 Todesstrafe durch Erhängen. 279 00:17:50,000 --> 00:17:52,899 Eh und einige von ihnen wurden erhängt. 280 00:17:52,900 --> 00:17:55,199 Sie wurden in das Gefängnis Landsberg gebracht. 281 00:17:55,200 --> 00:18:00,266 Und als ich Landsberg besuche, vielleicht vor 10 Jahren, eh das erste Mal. 282 00:18:00,267 --> 00:18:02,866 Eh habe ich darüber nachgefragt, was mit ihnen passiert ist. 283 00:18:02,867 --> 00:18:07,032 Und sagen wir, es wird gesagt, um die Tausend Gefangene wurden in Landsberg erhängt. 284 00:18:07,033 --> 00:18:11,932 Nun das war ein schneller Prozess, aber nicht meine Auffassung von Gerechtigkeit. 285 00:18:11,933 --> 00:18:13,832 Eh, aber war es ungerecht? 286 00:18:13,833 --> 00:18:15,732 Ich weiß es nicht. 287 00:18:15,733 --> 00:18:19,899 IV: Also, eine letzte Frage, die ich vorhin vergessen habe. 288 00:18:19,900 --> 00:18:31,199 Eh in Flossenbürg, eh können Sie sich daran erinnern, dass sie gesprochen haben mit, haben Sie während Ihrer Nachforschungen mit irgendwelchen anderen Inhaftierten oder SS Menschen, die gefangen worden sind, gesprochen oder.. 289 00:18:31,200 --> 00:18:33,199 BF: Gewiss, gewiss sprichst du mit Inhaftierten. 290 00:18:33,200 --> 00:18:36,932 Eh du spr.., du sprichst zu jedem, der, der in der Lage war, zu sprechen. 291 00:18:36,933 --> 00:18:37,999 Viele Inhaftierte waren das. 292 00:18:38,000 --> 00:18:40,199 Sie kamen um dir zu danken oder um etwas zu Essen zu bekommen. 293 00:18:40,200 --> 00:18:41,666 Oder irgendwelche.., du musstest wirklich vorsichtig sein. 294 00:18:41,667 --> 00:18:47,699 Und wir hatten, wir alle trugen einen Notfallschokoriegel an unserem Gürtel, anstatt Munition {lacht} oder wenn es ums Essen ging. 295 00:18:47,700 --> 00:18:50,132 Aber, wenn du ihnen den Riegel gibst, bringt es sie um. 296 00:18:50,133 --> 00:18:55,099 Denn eh sie wurden ausgehungert und das war ziemlich schwere Nahrung. 297 00:18:55,100 --> 00:18:56,332 Und so hatte man uns gewarnt. 298 00:18:56,333 --> 00:18:57,866 Geb ihnen nichts zu Essen. 299 00:18:57,867 --> 00:19:01,499 Und natürlich wühlten sie im Müll herum, um etwas zu Essen zu bekommen. 300 00:19:01,500 --> 00:19:04,532 Und so konnten wir eine Suppenküche einrichten und anfangen, sie damit zu versorgen. 301 00:19:04,533 --> 00:19:09,766 Also sprachen wir mit den Inhaftierten, mit einigen von ihnen, wie dem Schreiber, Schreiber, du konntest Informationen von ihnen bekommen. 302 00:19:09,767 --> 00:19:13,666 Und zwar darüber wer, welche Transporte angekommen waren, wann, wo, wer die Wärter waren. 303 00:19:13,667 --> 00:19:14,999 Eh und, und so weiter. 304 00:19:15,000 --> 00:19:17,066 Also haben wir sehr wertvolle Informationen gesammelt. 305 00:19:17,067 --> 00:19:23,466 Ich nahm eidesstattliche Erklärungen von ihnen, das muss dort in den Berichten irgendwo sein, wenn die Armee sie nicht zerstört hat oder verloren hat oder irgendwo.. 306 00:19:23,467 --> 00:19:26,132 Aber eh das war Teil der Routineuntersuchung. 307 00:19:26,133 --> 00:19:35,999 Nicht nur die Dokumente beschlagnahmen, aber auch Aussagen aufnehmen, von mindestens einem halben Dutzend oder vielleicht einem Dutzend eh Überlebenden, die in der Lage waren, wichtige Aussagen zu machen. 308 00:19:36,000 --> 00:19:43,132 IV: Gibt es dort in Flossenbürg, du, gibt es dort irgendwelche Menschen, besondere Menschen, an die Sie, Sie sich erinnern eh mit denen Sie gesprochen haben? 309 00:19:43,133 --> 00:19:44,766 BF: Nein, leider nicht. 310 00:19:44,767 --> 00:19:51,866 Eh ich denke, mein Sohn, einer, hat dazu geforscht, hat eine Erklärung gefunden, die ich mit jemandem aufgenommen hatte. 311 00:19:51,867 --> 00:19:54,399 Ich denke, es könnte von Flossenbürg oder Mauthausen gewesen sein. 312 00:19:54,400 --> 00:19:59,999 Und er war so überrascht, wissen Sie, denn es war nicht wichtig, wo es war oder wer es war. 313 00:20:00,000 --> 00:20:02,199 Es war eine Person, ein Überlebender, ein Inhaftierter und. 314 00:20:02,200 --> 00:20:03,332 Ich, das war die Zeit. 315 00:20:03,333 --> 00:20:12,066 Und das war, wissen Sie, Mai 1945 und es war immer noch eine sehr turbulente Welt. 316 00:20:12,067 --> 00:20:13,999 IV: Okay, haben Sie vielen Dank. 317 00:20:14,000 --> 00:20:16,066 BF: Okay. 318 00:20:16,067 --> 00:20:19,333 IV4: Danke.