1 00:00:00,000 --> 00:00:01,899 WK: Also… 2 00:00:01,900 --> 00:00:07,132 IV: Ja, jetzt sagen Sie… Bitte. 3 00:00:07,133 --> 00:00:09,466 WK: Ich werde aufgenommen, ja? 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,099 IV: Ja. 5 00:00:10,100 --> 00:00:17,432 WK: Na alles klar. Also mein junges Leben war sehr schwierig. 6 00:00:17,433 --> 00:00:28,499 Warum? Denn seitdem ich jung war, so, habe ich angestrebt, in die Armee eingezogen zu werden. 7 00:00:28,500 --> 00:00:35,066 Und ich war 18 Jahre alt, so. Und ich ging zur Armee. 8 00:00:35,067 --> 00:00:41,566 Aber wir wurden eingekesselt, nicht weit von Kiew also. 9 00:00:41,567 --> 00:00:47,832 Bei Fastow, es gibt dort die Station Motowilowka, und wir wurden gefangengenommen. 10 00:00:47,833 --> 00:00:54,032 Na, wir Jungs sind schlau, wir kennen uns in der Gegend aus, wir waren geflohen. 11 00:00:54,033 --> 00:00:57,266 Geflohen. Aber wohin, nach Hause sollten wir fliehen? 12 00:00:57,267 --> 00:01:04,132 Es war schon sinnlos, wegen der Besatzung, und wir gerieten in eine Partisanenabteilung. 13 00:01:04,133 --> 00:01:08,799 Wir waren in einer Partisanenabteilung also. 14 00:01:08,800 --> 00:01:16,399 Aber es hat sich so ergeben, dass es darunter einen Verräter gab, der uns verraten hat. 15 00:01:16,400 --> 00:01:24,166 Und wir wurden eingekesselt, und wir wurden verladen und nach Deutschland geschickt. 16 00:01:24,167 --> 00:01:41,199 In Deutschland, da wir keine Verbrecher waren, sondern bloß Jungs, wurden wir den Bauern zugeteilt. 17 00:01:41,200 --> 00:01:50,599 Beim Bauer habe ich kurz gearbeitet, dann flohen wir in einer Gruppe von 12 Menschen. 18 00:01:50,600 --> 00:02:00,299 Wir flohen und wir kamen nach, äh, Breslau, jetzt Wrocław. 19 00:02:00,300 --> 00:02:10,432 Und Breslau war eine Kreisstadt. Und dahinten sind Gebirge, und vorne waren wir in der Nacht hinüber gegangen, und wir wurden alle gefangen. 20 00:02:10,433 --> 00:02:16,999 10 Tage lang sind wir gesess.., waren wir dort im Gefängnis, in Breslau. 21 00:02:17,000 --> 00:02:27,066 Dann uns alle in ein Auto. Nicht nur wir alleine waren dort – es waren etwa 30 Menschen, und alle wurden nach Groß-Rosen verschleppt. 22 00:02:27,067 --> 00:02:37,332 In Groß-Rosen habe ich als Steinbrecher gearbeitet, dort gab’s große Steinbrüche, genauso wie hier in Flossenbürg also. 23 00:02:37,333 --> 00:02:47,066 Ungefähr eineinhalb, höchstens zwei Monate lang, habe ich gearbeitet. Es war ein sehr schwieriges Lager, ein sehr schreckliches. 24 00:02:47,067 --> 00:02:52,266 Sehr schwierig und schrecklich, Disziplin, wir wurden geschlagen, sehr schlecht verpflegt. 25 00:02:52,267 --> 00:03:08,032 Und dann wir, äh… also wurden wir eines Tages geschickt, 10 Menschen, ins Kommando Breslau-Lissa bei Breslau. 26 00:03:08,033 --> 00:03:17,332 Es war ein Kommando, wo wir in einem Militärstädtchen gearbeitet haben, dort haben 150 Häftlinge gearbeitet. 27 00:03:17,333 --> 00:03:21,432 Und wir haben uns dort also mit dem Barackenbau beschäftigt. 28 00:03:21,433 --> 00:03:26,499 Dort gab’s zwei Kasernen und so weiter.. 29 00:03:26,500 --> 00:03:33,099 Na, die Umstände waren auch, na, etwas besser, als im Stammlager. 30 00:03:33,100 --> 00:03:40,399 Was mich gerettet hat, war die Tatsache, dass ich ein Muselmann war. Ich habe eine schwere Krankheit überstanden. 31 00:03:40,400 --> 00:03:46,266 Sogar meine Finger, also, an beiden Händen waren auf diese Weise abgefroren. 32 00:03:46,267 --> 00:03:54,399 Man wollte sie mir amputieren, aber ich hab’s nicht zugelassen. Dort gab’s einen polnischen Arzt, er hat mir also diese Finger gerettet. 33 00:03:54,400 --> 00:04:01,266 Also, alle meine Finger waren abgefroren. Und ich war ja mager, also, bloß noch Knochen und Haut. 34 00:04:01,267 --> 00:04:11,866 Also, kurz gesagt, wir waren dort fast bis zur Befreiung. Als die Abteilungen der Roten Armee angefangen haben sich zu nähern, 35 00:04:11,867 --> 00:04:16,532 wurden wir zurück ins Stammlager evakuiert. 36 00:04:16,533 --> 00:04:21,299 Von dort… Stammlager, Groß-Rosen, also. 37 00:04:21,300 --> 00:04:27,932 Dort haben wir knapp eine Woche verbracht, weil man dort alle Kommandos zusammengetrieben hat. 38 00:04:27,933 --> 00:04:38,099 Und wir wurden in einem Transport losgeschickt, vier Tage lang sind wir nach Buchenwald gefahren. In den halboffenen Wagen. 39 00:04:38,100 --> 00:04:41,432 Also, natürlich haben wir weder was zu trinken noch was zu essen bekommen. 40 00:04:41,433 --> 00:04:45,466 Nur bei der Abfahrt hat man uns zwei Essensrationen gegeben, das war’s. 41 00:04:45,467 --> 00:04:50,432 Wir fuhren vier Tage und Nächte lang, wir kamen nach Buchenwald an. 42 00:04:50,433 --> 00:05:00,399 In Buchenwald, dort hatten wir sozusagen eine Gleichstellung der Häftlinge. 43 00:05:00,400 --> 00:05:10,132 Das heißt, wir haben uns an den Kapos gerächt und an denjenigen, die uns misshandelt haben. 44 00:05:10,133 --> 00:05:13,832 Dort war die Lage mehr oder weniger revolutionär. 45 00:05:13,833 --> 00:05:22,466 Na, in diesem, in Buchenwald, habe ich ungefähr eineinhalb oder zwei Monate verbracht also. 46 00:05:22,467 --> 00:05:32,832 Danach, als die englischen Truppen vorstoßen sollten, wurden wir evakuiert. 47 00:05:32,833 --> 00:05:39,666 Ich weiß nicht, wie viele Transporte, aber unser Transport war mit fünf Tausend Häftlingen beladen. 48 00:05:39,667 --> 00:05:50,499 Fünf Tausend wurden aufgeladen, uns wurde je eine Portion Brot gegeben, und wir wurden in eine unbekannte Richtung verschleppt also. 49 00:05:50,500 --> 00:05:54,099 Wir wussten nicht, wo wir hingefahren werden. 50 00:05:54,100 --> 00:06:01,499 Aber lange wurde uns weder was zu essen, noch was zu trinken gegeben. 51 00:06:01,500 --> 00:06:05,832 Und so fuhren wir nirgendwohin. 52 00:06:05,833 --> 00:06:16,832 Wir wussten nicht. Und dann irgendwann, also, wurde unser Transport in zwei Teile geteilt. 53 00:06:16,833 --> 00:06:31,599 Ein Teil wurde zu den Deutschen, zu dem Militär, angehängt, und der zweite Teil war separat also. 54 00:06:31,600 --> 00:06:34,032 Na, was kann ich sagen? 55 00:06:34,033 --> 00:06:43,666 Während dieser ganzen Zeit habe ich mich mit den Häftlingen getroffen, die genau in diesem Transport fuhren. 56 00:06:43,667 --> 00:06:55,066 Also, wir wurden abgeladen, und wir wurden irgendwo hier... Und wir wurden nach Flossenbürg getrieben also. Wir wurden getrieben nach Flo.. 57 00:06:55,067 --> 00:07:03,599 Und der Transport, der mit den Deutschen war, wurde zerbombt von den Engländern oder Amerikanern, also, niemand weiß genau.. 58 00:07:03,600 --> 00:07:08,466 Und man erzählt, wie grausam das Bild war. 59 00:07:08,467 --> 00:07:15,866 Also, dort starben die Deutschen, die bewacht haben, und hauptsächlich ja die Häftlinge. 60 00:07:15,867 --> 00:07:20,566 Es gab sehr viele Verwundete. Den Verwundeten wurde nichts also... 61 00:07:20,567 --> 00:07:27,232 Mit den Toten ist es klar, aber diejenigen, die verwundet waren, – sie wurden erschossen, erledigt wurden sie und das war's. 62 00:07:27,233 --> 00:07:32,832 Und wir wurden nach Flossenbürg getrieben. Flossenbürg... 63 00:07:32,833 --> 00:07:41,032 IV: Ich übersetze kurz das, was sie erzählt haben, und dann können wir mit Flossenbürg fortsetzen. 64 00:07:41,033 --> 00:07:41,766 WK: Gut. 65 00:07:41,767 --> 00:08:13,299 IV: Gut? Vielen Dank! {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 66 00:08:13,300 --> 00:08:14,632 IV: Wollen Sie was trinken vielleicht? 67 00:08:14,633 --> 00:08:18,532 WK: Nein-nein, später. Darf ich weiter erzählen? 68 00:08:18,533 --> 00:08:24,032 IV: Wenn Sie uns über Flossenbürg erzählen würden, wie Sie hier angekommen sind, wie war der erste Tag.. 69 00:08:24,033 --> 00:08:27,732 Vielleicht erinnern Sie sich daran, wie Sie aufgenommen wurden, welches Prozedere es gab, so etwas... 70 00:08:27,733 --> 00:08:33,432 WK: Also, Flossenbürg hat uns quasi als Flüchtlinge aufgenommen, 71 00:08:33,433 --> 00:08:39,766 als diejenigen, die quasi durchgehen, weil unser Ziel war – wir wurden nach Dachau getrieben. 72 00:08:39,767 --> 00:08:45,899 Und hier, in Flossenbürg, waren wir nur zwei Wochen lang, daran erinnere ich mich. 73 00:08:45,900 --> 00:08:57,299 Wir wurden in einer Baracke untergebracht, also, in dieser Baracke gab's halt Pritschen, so wie überall, und das war's, die Verpflegung war schlecht also. 74 00:08:57,300 --> 00:09:01,966 Und dann zwei Wochen später wurden wir alle get.. und wir alle... 75 00:09:01,967 --> 00:09:13,466 Wir wurden nach Dachau getrieben also. Und also... Und eigentlich, das war's darüber. 76 00:09:13,467 --> 00:09:18,866 Und dann, Sie wissen ja, wurden wir am 29. April befreit. 77 00:09:18,867 --> 00:09:28,066 Wir waren ungefähr zwei Wochen vor der Befreiung, vor dem 29. April, also, in Dachau. 78 00:09:28,067 --> 00:09:30,466 IV: Es ist schon in Dachau. WK: Ja, ja. 79 00:09:30,467 --> 00:10:01,932 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 80 00:10:01,933 --> 00:10:06,266 IV: Sagen Sie bitte, diese zwei Wochen, die Sie in Flossenbürg verbracht haben, 81 00:10:06,267 --> 00:10:10,032 es war kurz vor der Befreiung. 82 00:10:10,033 --> 00:10:11,932 Das heißt, wahrscheinlich war die Situation irgendwie außergewöhnlich. 83 00:10:11,933 --> 00:10:15,366 WK: Ja, ja, ja, es war dort schon chaotisch. 84 00:10:15,367 --> 00:10:17,899 IV: Erzählen Sie darüber vielleicht etwas ausführlicher? 85 00:10:17,900 --> 00:10:20,399 WK: Dort, wissen Sie was. 86 00:10:20,400 --> 00:10:30,032 Erstens waren wir erschöpft. Da als wir zwei Wochen lang in diesem, äh, fuhren, uns wurde nichts gegeben... nicht das, was wir mit den Löff.. 87 00:10:30,033 --> 00:10:36,499 Dort an einem Ort wurde uns je ein Stückchen Brot gegeben, und das Wasser wurde mit den Löffeln ausgeteilt. Mit den Löffeln. 88 00:10:36,500 --> 00:10:44,599 Uns wurde nichts gegeben... Wir waren völlig erschöpft. Schon da in Flossenbürg, wir waren sehr, sehr erschöpft. 89 00:10:44,600 --> 00:10:52,599 In Flossenbürg wurden wir nur so ein wenig ernährt, weil uns schon etwas gegeben wurde, und dann wurden wir weiter getrieben. 90 00:10:52,600 --> 00:11:03,366 Dann gingen wir schon zu Fuß aus Flossenbürg. Und, im Prinzip, na, wie soll ich es Ihnen sagen... Flossenbürg war schon wie ein Umschlagplatz. 91 00:11:03,367 --> 00:11:09,366 Hierher kame.. Hierher wurden hergetrieben aus diesen... 92 00:11:09,367 --> 00:11:20,366 aus ihren Außenstellen, sehr viele Häftlinge wurden aus den Außenstellen hergetrieben, deswegen war es hier schon so eine... 93 00:11:20,367 --> 00:11:23,299 Sehr viel, es war wie ein Umschlagplatz. 94 00:11:23,300 --> 00:11:31,366 IV: Und wie unterschieden sich, also, das ganze Verfahren und der ganze Aufenthalt gerade in Flossenbürg von allen anderen Lagern? 95 00:11:31,367 --> 00:11:36,266 Das heißt, es gab irgendwelche Besonderheiten vielleicht. 96 00:11:36,267 --> 00:11:40,699 Gerade in Flossenbürg: Ist man mit Ihnen anders umgegangen? Wurden Sie anders behandelt? 97 00:11:40,700 --> 00:11:45,032 WK: Nein. Die Behandlung war nor.. 98 00:11:45,033 --> 00:11:58,899 IV: Jetzt, eine Sekunde, das Mikrofon wird zurechtgeschoben. 99 00:11:58,900 --> 00:12:25,132 {unverständlich auf Deutsch} 100 00:12:25,133 --> 00:12:35,932 WK: Hier wurden wir nicht geschlagen, nicht misshandelt. Verstehen Sie, die Haltung war eher phlegmatisch. 101 00:12:35,933 --> 00:12:48,499 Na, die Deutschen haben schon verstanden, dass der Krieg verloren war, deswegen waren Sie nicht mehr so brutal, wie sie vorher waren also. 102 00:12:48,500 --> 00:12:55,566 Wie ich schon wusste, dass sogar in Buchenwald, als wir vom Lager in den Transport getrieben wurden, 103 00:12:55,567 --> 00:13:00,566 hat sich jemand dort entfernt – man wurde auf dem Weg erschossen also. 104 00:13:00,567 --> 00:13:08,266 Deswegen waren sehr... Na, wenn sich jemand entfernte, ging man davon aus, dass er fliehen wollte. 105 00:13:08,267 --> 00:13:13,832 Deswegen war die Haltung hier so, na, normal, würde ich sagen. 106 00:13:13,833 --> 00:13:15,532 IV: Und die Arbeit... 107 00:13:15,533 --> 00:13:24,599 WK: Nein, was für eine Arbeit! Nein, es war schon Kriegsende. Wir haben hier nicht mehr gearbeitet und in Dachau dasselbe – nicht gearbeitet. 108 00:13:24,600 --> 00:13:31,599 Nein, nein, keine Arbeit. In anderen Lagern haben wir ja gearbeitet, aber in diesem... 109 00:13:31,600 --> 00:13:35,932 In Groß-Rosen haben wir in den Steinbrüchen gearbeitet, es war dort sehr schwierig. 110 00:13:35,933 --> 00:13:42,032 Die Steinbrüche sind dort groß also. Und in Buchenwald wurden wir auch zu den Steinbrüchen getrieben. 111 00:13:42,033 --> 00:13:50,632 Dort, wenn Sie dort schon mal waren und wissen, dort gibt's Steinbrüche unten, und nach oben musste man Steine tragen. 112 00:13:50,633 --> 00:13:53,332 Na, es war reine Misshandlung. 113 00:13:53,333 --> 00:14:04,432 In den Händen haben wir Steine getragen, auch große Steine, es war bloß eine Misshandlung, na, echt unmenschlich also. 114 00:14:04,433 --> 00:14:09,799 IV: Sagen Sie bitte, wo haben Sie hier in Flossenbürg gelebt, also, über die Baracken... 115 00:14:09,800 --> 00:14:12,866 WK: In irgendeiner Baracke, ich weiß nicht mehr. 116 00:14:12,867 --> 00:14:20,666 Denn wir wurden hierher gebracht, in den Baracken untergebracht, wir blieben dort zwei Wochen lang, wir waren ja nicht länger dort, und wir wurden weiter getrieben. 117 00:14:20,667 --> 00:14:23,799 Deswegen weiß ich sogar nicht mehr, in welcher Baracke wir waren. 118 00:14:23,800 --> 00:14:26,899 IV: Und das Essen oder der Appellaufruf, diese Dinge, sie sind immer noch... 119 00:14:26,900 --> 00:14:36,399 WK: Zum Appell wurden wir nicht getrieben, aber wir gingen essen morgens, zum Mittag und abends. Uns wurde eine normale Essensration gegeben. 120 00:14:36,400 --> 00:14:42,932 Na das Essen war schlecht, aber mehr oder weniger erträglich. Als wir fuhren wurde uns 121 00:14:42,933 --> 00:14:48,366 ja überhaupt nichts zu essen gegeben, uns wurde sogar kein Wasser gegeben, darum geht es. 122 00:14:48,367 --> 00:14:55,499 Es war sehr... Mein Schicksal war sehr schwierig, sehr schwierig. Und wie ich überlebt habe, das weiß ich nicht. 123 00:14:55,500 --> 00:15:07,199 Denn als wir aus Buchenwald mit dem Zug fuhren, wurde ich vielleicht dadurch gerettet, dass ich bei den Türen saß. 124 00:15:07,200 --> 00:15:12,932 Also, die Türen des Wagens waren so geöffnet, und ich saß daneben, ich hatte eine gute Jacke an, ich... 125 00:15:12,933 --> 00:15:25,032 So einen Kurzmantel. Da war mein Kamerad. Und diejenigen, die sich im Ende des Wagens versteckt haben, dort fielen sie wie die Fliegen um. 126 00:15:25,033 --> 00:15:32,266 Denn die Luft war ja schwer. Alle waren ja ungewaschen, unrasiert, also. 127 00:15:32,267 --> 00:15:36,166 Und sie erstickten dort. Und ich saß da in der Nähe. 128 00:15:36,167 --> 00:15:44,266 Deswegen habe ich mich mit der Luft ernährt, wie man so sagt. Das hat mich gerettet. 129 00:15:44,267 --> 00:15:52,466 Und der Kamerad war neben mir, also. Also so was hat uns... {lacht} war. 130 00:15:52,467 --> 00:16:26,432 IV: Ich übersetze kurz. {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 131 00:16:26,433 --> 00:16:34,866 Also sagen Sie bitte, Sie haben schon vielleicht aus irgendeiner Quelle die Information bekommen, dass der Krieg zu Ende geht, dass, im Prinzip... 132 00:16:34,867 --> 00:16:36,399 WK: Natürlich, natürlich! 133 00:16:36,400 --> 00:16:41,032 IV: Und wie geschah das alles, woher und in welchem Zustand waren Sie, wie haben Sie es wahrgenommen? 134 00:16:41,033 --> 00:16:44,532 Wie haben Sie sich dabei gefühlt, also darüber vielleicht etwas. 135 00:16:44,533 --> 00:16:53,399 WK: Wir haben es gefühlt, denn als wir von Groß-Rosen in den Transport geladen wurden, das war gegen Abend, 136 00:16:53,400 --> 00:16:58,332 und weit am Horizont sahen wir Sprengschläge. 137 00:16:58,333 --> 00:17:04,499 Schon fühlten wir, dass der Krieg sich Deutschland annähert. 138 00:17:04,500 --> 00:17:11,599 Es gab, natürlich, jemand hat etwas irgendwo gesagt, jemand hat etwas erfahren, 139 00:17:11,600 --> 00:17:20,432 wir wussten schon, dass wir weiter von Osten nach Westen getrieben werden. 140 00:17:20,433 --> 00:17:30,766 Darin bestand das Ziel – sie haben alle ständig sonstwohin getrieben, weiter von Osten nach Westen. 141 00:17:30,767 --> 00:17:36,799 Deswegen fühlten wir, dass die Rote Armee schon vorstößt, 142 00:17:36,800 --> 00:17:42,466 das haben wir schon dort gefühlt, als wir in Groß-Rosen waren. 143 00:17:42,467 --> 00:17:46,399 IV: Das heißt, die Stimmung unter den Häftlingen war auch... 144 00:17:46,400 --> 00:17:52,066 WK: Na, ich weiß nicht, ob wir so eine große Stimmung hatten... Aber wir fühlten ja alles irgendwie... 145 00:17:52,067 --> 00:18:01,999 Aber der ganze Hunger und das Elend, wir haben ja geschlafen, also in Buchenwald, wir haben auf den unbedeckten Pritschen geschlafen, verstehen Sie? 146 00:18:02,000 --> 00:18:11,199 Denn es wurden dorthin sehr viele Menschen getrieben, na, also, bei den Baracken lagen solche Leichenberge. 147 00:18:11,200 --> 00:18:19,732 Die Krematorien konnten nicht alle Leichen verbrennen, also. Das ist das, was ich da gesehen habe. 148 00:18:19,733 --> 00:18:23,732 Jeden Morgen, als wir aufstanden, solche Leichenberge lagen bei der Baracke. 149 00:18:23,733 --> 00:18:34,499 Und dort, mit solchen, es gab solche Zweiradkarren, wo all diese Leichen aufgeladen wurden und sie wurden zum Krematorium hingefahren, also. 150 00:18:34,500 --> 00:18:37,866 Dieses Bild war, natürlich, grausam. 151 00:18:37,867 --> 00:18:46,432 Man hat erzählt, dass die Krematorien es nicht geschafft haben, so wurden diese Leichen so wie ein Holzstoß, wissen Sie, aufgeschichtet auf diese Weise. 152 00:18:46,433 --> 00:18:50,532 Auf diese Weise wurden die Leichen bei den Krematorien aufgestapelt, also. 153 00:18:50,533 --> 00:18:55,032 Na, sie waren steif, sie waren wie aus Holz, also. 154 00:18:55,033 --> 00:19:00,532 Und sie aus Ho.. Das Krematorium war Tag und Nacht, Tag und Nacht in Betrieb. 155 00:19:00,533 --> 00:19:07,432 Und wehte der Wind von dort – es war einfach entsetzlich einzuatmen. 156 00:19:07,433 --> 00:19:13,032 Soviel dazu. 157 00:19:13,033 --> 00:20:13,932 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 158 00:20:13,933 --> 00:20:17,932 Sagen Sie bitte, und das, was Sie in Buchenwald gesehen haben, 159 00:20:17,933 --> 00:20:22,332 das, was Sie gerade erzählt haben, gab's so was Ähnliches hier in Flossenbürg? 160 00:20:22,333 --> 00:20:26,232 WK: Nein. Nein. Nein. 161 00:20:26,233 --> 00:20:31,366 Hier oder, also wir, wir haben uns im Lager nicht bewegt. 162 00:20:31,367 --> 00:20:40,466 Wir, grundsätzlich, gingen eher, frühstückten und dann ruhten wir uns aus, aßen zu Mittag und ruhten uns aus, aßen zu Abend und gingen schlafen. 163 00:20:40,467 --> 00:20:51,199 So war unser Leben in diesen, in den letzten Tagen da, also. Und wo... Bei den Baracken gab's keine Leiche. 164 00:20:51,200 --> 00:20:57,632 Und dort gab's solche Berge der nackten Leichen, gab's dort. Das ist das, was ich in Buchenwald gesehen habe. Und hier habe ich es nicht gesehen. 165 00:20:57,633 --> 00:20:58,599 IV: Das heißt... 166 00:20:58,600 --> 00:21:02,332 WK: Was ich nicht gesehen habe, habe ich nicht gesehen, {lacht} deswegen erzähle ich es. 167 00:21:02,333 --> 00:21:05,332 IV: Na ja, der Krieg ging zu Ende und... 168 00:21:05,333 --> 00:21:07,899 Und Sie hatten auch irgendeine innere Hoffnung, dass Sie... 169 00:21:07,900 --> 00:21:22,232 WK: Na, wissen Sie, es gab so ein {seufzt} Vorgefühl, dass es zu Ende geht, aber wir haben daran nicht geglaubt. 170 00:21:22,233 --> 00:21:26,766 Wir haben nicht daran geglaubt, dass wir immer noch Menschen sind. 171 00:21:26,767 --> 00:21:36,466 Dass wir, wir wurden so entwürdigt, dass wir nicht mehr gedacht haben, dass wir irgendwann mal wieder Menschen werden. 172 00:21:36,467 --> 00:21:44,466 Sie sehen aber, lange Zeit danach, ich bin schon 83 Jahre alt, also, und wir sind noch am Leben. 173 00:21:44,467 --> 00:21:52,099 Jetzt leite ich die gesamtukrainische Organisation der antifaschistischen Widerstandskämpfer. 174 00:21:52,100 --> 00:21:54,966 Bei den Besuchen der deutschen Einrichtungen 175 00:21:54,967 --> 00:22:01,732 bin ich Präsident der Ukrainischen Organisation der antifaschistischen Widerstandskämpfer. 176 00:22:01,733 --> 00:22:10,066 Also, ich habe viel Arbeit mit den Häftlingen. Allerdings geht es mir gesundheitlich nicht ganz gut. 177 00:22:10,067 --> 00:22:18,832 Ich war, also, im November letzten Jahres in Saalfeld, es gibt dort ein Klinikum. 178 00:22:18,833 --> 00:22:26,399 Mir wurde eine komplizierte Operation am Hüftgelenk durchgeführt, im November letzten Jahres, am 25., das ist erstens. 179 00:22:26,400 --> 00:22:34,032 Und in diesem Jahr, am ersten Juni wurde ich wieder operiert, also ich habe zwei Prothesen. 180 00:22:34,033 --> 00:22:41,099 Es wurde in den deutschen Kliniken durchgeführt, weil ich ehemaliger Häftling bin, es kostet mich hier gar nichts. 181 00:22:41,100 --> 00:22:54,166 Ich, meine Begleiter, alle wurden hier sehr gut empfangen, als... Freunde. 182 00:22:54,167 --> 00:23:34,966 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 183 00:23:34,967 --> 00:23:43,732 IV: Also, vielleicht noch, wenn Sie sich daran genauer erinnern, wie lief die ganze... 184 00:23:43,733 --> 00:23:47,366 der ganze Weg von Flossenbürg nach Dachau. 185 00:23:47,367 --> 00:23:52,999 Wie war es alles, warum fing es an, ich meine, im Prinzip ging alles schon zu Ende, der ganze Krieg. 186 00:23:53,000 --> 00:23:54,966 IV: Und aus irgendeinem Grund wurden Sie wieder dahin gefahren. 187 00:23:54,967 --> 00:24:00,099 Und wie war es, also können Sie diesen Weg kurz beschreiben? Und diesen ganzen Vorgang. 188 00:24:00,100 --> 00:24:11,966 WK: Na, wir wurden getrieben, wir wurden getrieben, na, in Begleitung von SS-Männern, also, wir wurden getrieben auf dem Weg nach Dachau. 189 00:24:11,967 --> 00:24:17,332 Denn wir wurden gerade nicht dem KZ Flossenbürg zugeordnet. 190 00:24:17,333 --> 00:24:21,366 Es war einfach, dass der Transport zerbombt wurde, verstehen Sie, 191 00:24:21,367 --> 00:24:28,332 das war's, und dann wurden wir abgeladen und getrieben, von Flossenbürg wurden wir nach Dachau getrieben. 192 00:24:28,333 --> 00:24:39,599 Nach und nach gingen wir, Schritt für Schritt gingen wir, nachts schliefen wir liegend, also... 193 00:24:39,600 --> 00:24:41,766 IW: Zu Fuß? WK: Zu Fuß, ja. 194 00:24:41,767 --> 00:24:43,299 IW: Hat es lange gedauert? 195 00:24:43,300 --> 00:24:51,499 WK: Wie lange? Ca. 4 Tage lang gingen wir, oder fünf, also. 196 00:24:51,500 --> 00:24:59,532 IW: Und als Sie dorthin ankamen, war es dort anders, als in Flossenbürg? Gab es dort Arbeiten oder Appell? 197 00:24:59,533 --> 00:25:03,632 WK: Nein, nein, keine Arbeit. Keine Arbeit, also. 198 00:25:03,633 --> 00:25:14,632 Wir wurden auch sofort gebracht, ich meine, wir sind dahin gekommen und wir wurden in den Baracken untergebracht und das war's. 199 00:25:14,633 --> 00:25:20,499 Aber dort gab's, na welches, normales KZ-Essen, also. 200 00:25:20,500 --> 00:25:23,366 Also, warum hat es sich ergeben... 201 00:25:23,367 --> 00:25:28,666 Viele waren ausgehundert, denn wir wurden auf dem Weg wieder nicht verpflegt. 202 00:25:28,667 --> 00:25:37,432 Ich erinnere mich daran, dass an einer Stelle uns was gegeben wurde, dann habe ich eine Futterrübe gefasst, so haben ich und mein Kamerad diese Futterrübe gegessen. 203 00:25:37,433 --> 00:25:44,632 Also, als wir auf dem Weg waren, es gab dort ja Menschen, vielleicht waren es die Unsrigen, also. 204 00:25:44,633 --> 00:25:48,966 Aber die SS-Männer verboten, uns etwas zu geben, also. 205 00:25:48,967 --> 00:25:54,232 Das Einzige, was gut war, ist, dass uns Wasser gegeben wurde als wir auf dem Weg waren. 206 00:25:54,233 --> 00:25:55,866 Das war gut. 207 00:25:55,867 --> 00:26:01,832 Denn als wir mit dem Zug fuhren, wurde uns nichts zu essen gegeben, ich meine, uns wurde sogar kein Wasser gegeben. 208 00:26:01,833 --> 00:26:04,866 Dass sie uns nichts zu essen gegeben haben, sei es drum! Aber sogar das Wasser wurde uns nicht gegeben. 209 00:26:04,867 --> 00:26:07,632 Also, soviel dazu. 210 00:26:07,633 --> 00:26:45,399 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 211 00:26:45,400 --> 00:26:51,199 Und auf diesem Weg von Flossenburg nach Dachau, als Sie zu Fuß gingen, 212 00:26:51,200 --> 00:26:54,132 Sie wurden von den SS-Männern begleitet... WK: Aber selbstverständlich! 213 00:26:54,133 --> 00:27:00,766 IW: Genau. Wie gingen sie mit Ihnen um? Vielleicht erzählen Sie etwas davon, gab's Kontakte zu der Bevölkerung? 214 00:27:00,767 --> 00:27:04,366 WK: Kontakte zu der Bevölkerung wurden verboten. 215 00:27:04,367 --> 00:27:10,132 Wir gingen normal. Sie haben uns nicht mißhandelt, nein. 216 00:27:10,133 --> 00:27:17,999 Es wurde bloß verboten, nach links oder nach rechts abzuweichen und, äh, nach Flucht zu streben. 217 00:27:18,000 --> 00:27:25,066 Sie haben uns gewarnt, dass wenn jemand nur vers.. werden sie ohne Anruf schießen, also. 218 00:27:25,067 --> 00:27:27,866 Es war sehr streng, sehr streng. 219 00:27:27,867 --> 00:27:35,066 Na also, die Haltung war... Anscheinend fühlten sie auch, dass der Krieg zu Ende geht. 220 00:27:35,067 --> 00:27:41,332 Deswegen waren sie schon nicht so brutal, wie sie vorher waren. 221 00:27:41,333 --> 00:27:47,466 Wir haben ja erlebt... Mein Gott, sie waren ja so brutal in den Konzentrationslagern, also! 222 00:27:47,467 --> 00:27:51,032 Das alles haben wir sozusagen am eigenen Leib erlebt. 223 00:27:51,033 --> 00:27:55,899 Aber hier schon – gab's so etwas eher nicht. 224 00:27:55,900 --> 00:28:03,832 Und so waren wir im Konzentrationslager, als wir schon in Dachau waren, gab's dort kaum Deutsche. 225 00:28:03,833 --> 00:28:11,999 Sie gingen nicht durch das Lager, so wie es vorher war. Aber das Lager war völlig bewacht. 226 00:28:12,000 --> 00:28:19,432 Dort, in Dachau, Sie wissen es bestimmt, dort gibt's ja Stacheldraht und Wassergraben um das Lager, also. 227 00:28:19,433 --> 00:28:27,899 Also die Haltung der Deutschen war nicht mehr so brutal. 228 00:28:27,900 --> 00:28:36,499 Und ich weiß, dass in Dachau, es wurden ja sehr viele Häftlinge dorthin getrieben. 229 00:28:36,500 --> 00:28:41,866 Und Juden, und so weiter. Es gibt dort ja den Todesweg und so weiter. 230 00:28:41,867 --> 00:28:51,566 Dort, also, äh, erzählt man, dass es sozusagen zwei Kategorien der Deutschen gab. 231 00:28:51,567 --> 00:28:56,699 Die ersten, die begleitet haben, und schon gespürt haben, dass der Krieg zu Ende geht. 232 00:28:56,700 --> 00:29:02,366 Sie sagen: "Lauft auseinander!". Man durfte einen Weg laufen, die Deutschen – einen anderen. 233 00:29:02,367 --> 00:29:12,232 Und die anderen Deutschen, so etwas habe ich schon dort gehört, als ich in Dachau war, waren sehr brutal. 234 00:29:12,233 --> 00:29:18,366 Sehr brutal und so weiter, sie schossen gegebenenfalls, ja. 235 00:29:18,367 --> 00:29:23,932 Bis zu Ende, bis sie von den Amerikanern auseinandergejagt wurden. Dann sind sie schon auseinander gelaufen. 236 00:29:23,933 --> 00:29:29,866 Ansonsten... Na die Haltung war unterschiedlich... Da es unterschiedliche Kolonnen gab, die getrieben wurden. 237 00:29:29,867 --> 00:29:36,766 Es gab sowohl jüdische Kolonnen, als auch Kolonnen mit Häftlingen, es gibt dort den Todesweg, also... 238 00:29:36,767 --> 00:29:49,066 Das weiß ich nur vom Hörensagen, ich bin ja in diese Kolonnen nicht geraten, wir blieben im Lager. 239 00:29:49,067 --> 00:29:52,499 IV: Nach Dachau kamen vielleicht auch nicht alle, manche wurden auf dem Weg... 240 00:29:52,500 --> 00:30:02,432 WK: Natürlich, natürlich! Also. Alle waren ja erschöpft, hungrig, krank und so weiter, also. 241 00:30:02,433 --> 00:30:09,632 Man wurde von den Deutschen totgeschossen. Einer ist stehen geblieben – es folgte dann dort ein Schuß, er ist stehen geblieben – was haben sie mit ihm... 242 00:30:09,633 --> 00:30:17,466 Und als gebombt wurde, ich habe es Ihnen ja erzählt, dass als jener Teil des Transports zerbombt wurde, 243 00:30:17,467 --> 00:30:22,499 wurden dort keine Verwundeten mitgenommen, alle wurden totgeschossen. 244 00:30:22,500 --> 00:30:27,599 Und das war's. Ich weiß nicht, wohin die Anderen getrieben wurden, weil ich in der anderen Hälfte war. 245 00:30:27,600 --> 00:30:34,232 Das habe ich schon von Erzählungen gehört, über die... erste Hälfte des Transports. 246 00:30:34,233 --> 00:30:38,499 IV: Das heißt, es war streng, wenn jemand versucht hat zu fliehen. WK: Ja! 247 00:30:38,500 --> 00:30:40,599 IV: Und hat jemand einen Fluchtversuch unternommen? 248 00:30:40,600 --> 00:30:50,699 WK: Na, die Menschen waren schon todgeweiht... sie waren todgeweiht, weil sie schon nichts mehr sahen, sie wussten nicht, wohin und was. 249 00:30:50,700 --> 00:30:58,366 Wir haben sogar, als wir gefahren wurden, wir haben uns sogar überlegt und besprochen, ob wir uns auf sie stürzen... 250 00:30:58,367 --> 00:31:05,066 Und wir wurden von zwei Deutschen bewacht. Wollen wir uns auf sie stürzen, wollen wir die Deutschen erdrosseln und fliehen! 251 00:31:05,067 --> 00:31:12,999 Wir waren ja sowieso todgeweiht, wir wissen nicht... Uns wurde kein Wasser gegeben, uns wurde kein Essen gegeben, wohin werden wir gefahren – keine Ahnung. 252 00:31:13,000 --> 00:31:19,532 Und dann hatten wir diese ganze Aufregung, dass gebombt wurde, also, die Deutschen und so weiter. 253 00:31:19,533 --> 00:31:22,699 Na, also... Alles war... 254 00:31:22,700 --> 00:31:26,666 Vielleicht war es zum Guten, vielleicht zum Schlechten, na... 255 00:31:26,667 --> 00:31:30,166 Wir haben überlebt. Soviel dazu. 256 00:31:30,167 --> 00:32:10,366 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 257 00:32:10,367 --> 00:32:16,532 Vielleicht erzählen Sie ein bisschen über... über die Befreiung. Wie lief die Befreiung? 258 00:32:16,533 --> 00:32:19,199 WK: Im Lager? 259 00:32:19,200 --> 00:32:25,466 Äh, das heißt, äh, die Befreiung lief sehr schnell ab. 260 00:32:25,467 --> 00:32:26,899 Sehr schnell. 261 00:32:26,900 --> 00:32:34,266 Alle sprangen heraus... Als die Amerikaner am 29. April kamen und das Lager befreiten, also, 262 00:32:34,267 --> 00:32:42,599 sprangen alle heraus aus, äh, den Baracken, es war ja eine Feierstunde. 263 00:32:42,600 --> 00:32:48,966 Alle schrien "Hurra!" und so weiter, alle waren aufgeregt, also. 264 00:32:48,967 --> 00:32:56,399 Das war eine, äh, unbeschreibliche Feierstunde, dass wir frei sind. 265 00:32:56,400 --> 00:33:00,132 Also, danach wurden wir sehr gut verpflegt. 266 00:33:00,133 --> 00:33:04,132 Die Bedingungen waren sehr gut, also. 267 00:33:04,133 --> 00:33:09,599 Na, die Zeit der Freiheit war gekommen. 268 00:33:09,600 --> 00:33:16,132 Denn wir... Als wir in den Konzentrationslagern waren, wurden wir nicht als Menschen angesehen. 269 00:33:16,133 --> 00:33:18,232 Wir haben nicht gedacht, dass wir je überleben. 270 00:33:18,233 --> 00:33:26,866 Wir dachten daran nicht, weil wir wurden so, äh, quasi zu Robotern gemacht. 271 00:33:26,867 --> 00:33:33,032 Verstehen Sie? Uns wurde alles Menschliches ausgetrieben... wir wurden sozusagen entmenschlicht. 272 00:33:33,033 --> 00:33:37,232 Also, wir haben an nichts mehr geglaubt. Wir dachten nicht... 273 00:33:37,233 --> 00:33:44,066 Ich war ja in Groß-Rosen und in Buchenwald... Wir haben nicht geglaubt, dass wir irgendwann befreit werden. 274 00:33:44,067 --> 00:33:53,366 Dass wir irgendwann leben werden. Aber als der Sieg und die Befreiung kamen, 275 00:33:53,367 --> 00:33:56,132 dann triumphierten wir schon. 276 00:33:56,133 --> 00:34:02,032 Obwohl die einen normal, die anderen mittelgut und die dritten mager waren, 277 00:34:02,033 --> 00:34:10,266 haben alle Viktoria gerufen. Alle hatten, na also, eine Feststimmung und einen Erregungszustand. 278 00:34:10,267 --> 00:34:14,699 Wissen Sie, es ist schwer zu erzählen, man muss es sehen, 279 00:34:14,700 --> 00:34:24,399 die Masse der Häftlinge, die aus allen Baracken heraussprangen, und die dieses Viktoria gerufen haben, also. 280 00:34:24,400 --> 00:34:28,566 So war es... 281 00:34:28,567 --> 00:34:45,266 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich} 282 00:34:45,267 --> 00:34:50,766 Und also, als... nach der Befreiung blieben Sie noch eine Weile im Lager, ja? 283 00:34:50,767 --> 00:34:55,666 Wie lange und wie kamen Sie danach in die Heimat, also, vielleicht erzählen Sie etwas davon. 284 00:34:55,667 --> 00:35:03,999 WK: Bitte schön, kann ich erzählen. Also, äh, es war ungefähr, äh, eine Woche oder anderthalb Wochen lang. 285 00:35:04,000 --> 00:35:10,966 Freiheit, gute Verpflegung und so weiter. Und plötzlich erkrankte ich an Typhus, Unterleibstyphus. 286 00:35:10,967 --> 00:35:19,966 Und ungefähr drei Wochen lang hatte ich Unterleibstyphus. Was ist der Unterleibstyphus? 287 00:35:19,967 --> 00:35:28,432 Das sind heftige Kopfschmerzen, du kannst nichts essen, und die ganze Zeit gehst du auf die Toilette. 288 00:35:28,433 --> 00:35:30,999 Die ganze Zeit, du kannst die Toilette kaum verlassen. 289 00:35:31,000 --> 00:35:39,466 Und ich wurde von einem Deutschen gerettet, von einem Arzt, der zu mir kam, na, ich kann ein bisschen Deutsch: 290 00:35:39,467 --> 00:35:51,766 "Na, wie geht's dir?" Ich sage: "Schlecht". Ich sage: "Schmerzenkompf und ich Toalet..." 291 00:35:51,767 --> 00:35:58,432 Bin nicht hinaus. Er sagt: "Du..." Ach ja, wir wurden von Amerikanern verpflegt. 292 00:35:58,433 --> 00:36:05,566 Dort, in der Kantine... amerikanische... auf den Tabletts... dort gab's gutes Frühstück, Mittagessen und so weiter. 293 00:36:05,567 --> 00:36:12,032 Also, und ich habe ja nichts gegessen, denn mein Körper konnte nichts aufnehmen. 294 00:36:12,033 --> 00:36:19,632 Er sagt: "Du musst trinken", sagt er, "mehr Wasser, Kaffee, Kakao, was g.. was dir gegeben wird, musst du trinken". 295 00:36:19,633 --> 00:36:27,932 Und tatsächlich, ich habe angefangen mehr zu trinken und in drei Tagen ging es mir schon besser. 296 00:36:27,933 --> 00:36:33,732 Und alles ging besser, und nach dem Typhus hat man einen furchtbaren Appetit. 297 00:36:33,733 --> 00:36:42,132 Und ich war schnell wieder gesund, also, und wir gingen sogar, äh, in die amerikanische Kantine. 298 00:36:42,133 --> 00:36:49,632 Und dort haben uns die Schwarzen und Amerikaner solche großen Sandwichs gegeben – weißes Brot und mit Schinken. 299 00:36:49,633 --> 00:36:52,566 Daran erinnere ich mich {lacht}, wie... 300 00:36:52,567 --> 00:36:59,599 Denn wir waren hungrig, uns fehl.. Dort wurden wir gut verpflegt, aber trotzdem fehlte es uns nach dem Typhus. 301 00:36:59,600 --> 00:37:05,166 Na also, natürlich wurden dort Kippen geschnorrt, die vor der Kantine herausgeworfen wurden, 302 00:37:05,167 --> 00:37:07,899 denn es war mit Rauchwaren ja nicht einfach... aber es wurde trotzdem geraucht. 303 00:37:07,900 --> 00:37:11,832 Also, als ich gesund wurde... Es hat sich ja wiederholt. 304 00:37:11,833 --> 00:37:24,866 Deswegen... Und danach also, als ich schon gesund wurde, na, und wir wurden in, äh, ungefähr... nach meiner Besserung, 305 00:37:24,867 --> 00:37:30,066 in einer oder anderthalb Wochen, wurden wir von den Amerikanern in die Studebakers verladen, 306 00:37:30,067 --> 00:37:37,399 und wir wurden geschickt... dort, wo die amerikanische... wurden wir überstellt... 307 00:37:37,400 --> 00:37:47,299 Mir wurde eine Bescheinigung auf Englisch und Russisch erstellt, dass ich ehemaliger Häftling des Konzentrationslagers Dachau bin. 308 00:37:47,300 --> 00:37:52,032 Und ich mit dieser Bescheinigung... Ich hatte deutsche Uniform an! 309 00:37:52,033 --> 00:38:01,099 Ja, ja! Es war die deutsche Uniform, weil es dort Magazine der SS gab, also. Was sollte man anziehen? 310 00:38:01,100 --> 00:38:04,532 Wir haben die ganze Kleidung weggeworfen und es gab sonst keine andere. 311 00:38:04,533 --> 00:38:12,499 Und so hatte ich solche Hosen an, die unten waren, und so eine Jacke, Feldmütze. 312 00:38:12,500 --> 00:38:18,132 Und für den Fall der Festnahme, also, hatte ich diese Bescheinigung. 313 00:38:18,133 --> 00:38:22,099 Ich zeige {lacht} ich wurde festgeh.. sie dachten, dass ich Deutscher bin, also. 314 00:38:22,100 --> 00:38:36,066 Und das war's. Äh, wir fuhr.. dann wurden wir, äh, den russischen Truppen übergeben und wir fuhren schon in Richtung, äh... 315 00:38:36,067 --> 00:38:38,099 Ich bin nach Budapest gekommen. 316 00:38:38,100 --> 00:38:45,866 Na, es gab dort einen Zwischenfall, ich habe meine Sachen verloren, kurz gesagt, habe ich den Zug verpasst. 317 00:38:45,867 --> 00:38:54,232 Ich ging zum Feldersatzamt, ich wurde zum Militär einberufen und das war's. 318 00:38:54,233 --> 00:38:57,432 Und dann habe ich noch zwei Jahr lang beim Militär gedient. 319 00:38:57,433 --> 00:39:03,799 Wir wurden von Budapest nach Österreich... von Österreich dann in die Slowakei, und so weiter. 320 00:39:03,800 --> 00:39:09,032 Wir wurden sogar fast zum, äh, japanischen Krieg geschickt. 321 00:39:09,033 --> 00:39:18,066 Unser Regiment wurde gerade aufgestellt, also, alle mussten, und als das Regiment... Und dann plötzlich kam die Kapitulation. 322 00:39:18,067 --> 00:39:21,799 Aber wir wurden trotzdem nicht aufgelöst, und wir wurden schon in die Ukraine geschickt. 323 00:39:21,800 --> 00:39:28,566 Also, mein Leben war... Und dann der Wehrdienst, nach der Armee und so weiter, und so weiter. 324 00:39:28,567 --> 00:39:34,666 Na also, nach der Armee... Vor dem Wehrdienst habe ich ja bloß acht Schuljahre abgeschlossen. 325 00:39:34,667 --> 00:39:36,599 Das heißt, ich meine, vor dem Krieg... 326 00:39:36,600 --> 00:39:42,699 Nach dem Krieg habe ich acht Schuljahre, ich meine, äh, neun... zehn Jahre. 327 00:39:42,700 --> 00:39:47,899 Danach habe ich die Kiewer Polytechnische Hochschule absolviert. 328 00:39:47,900 --> 00:39:52,632 Als Maschineningenieur war ich immer in leitender Position tätig. 329 00:39:52,633 --> 00:39:59,266 So wie jetzt. {lacht} Ich leite eine gesamtukrainische und eine Kiewer Organisation. 330 00:39:59,267 --> 00:40:04,766 Und in Kiew habe ich den Verband ehemaliger politischer Häftlinge der faschistischen Konzentrationslager. 331 00:40:04,767 --> 00:40:08,599 Also alle Häftlinge der Ukraine... 332 00:40:08,600 --> 00:40:15,632 Ich habe zwei Stellvertreter, also. Wir treffen uns regelmäßig einmal im Jahr, 333 00:40:15,633 --> 00:40:22,599 als Beirat aller Vorsitzenden der regionalen und Stadtorganisationen, die bei uns angemeldet sind. 334 00:40:22,600 --> 00:40:28,366 Also, wir führen Veranstaltungen durch, alle machen Tätigkeitsberichte und so weiter. 335 00:40:28,367 --> 00:40:31,266 So eine Arbeit wird durchgeführt. 336 00:40:31,267 --> 00:40:42,266 Na, natürlich, was will ich noch sagen. Wir bekommen Beachtung auch von Deutschland. 337 00:40:42,267 --> 00:40:46,832 Alle Museen respektieren uns, also. 338 00:40:46,833 --> 00:40:54,132 Als ehemaliger Häftling, äh, des Konzentrationslagers Groß-Rosen, wurde ich einmal von der dortigen Gedenkstätte eingeladen, also. 339 00:40:54,133 --> 00:40:57,399 Na, sie haben natürlich alle Kosten getragen, also. 340 00:40:57,400 --> 00:41:03,166 In Buchenwald war ich drei- oder viermal, also. 341 00:41:03,167 --> 00:41:07,799 Äh, und in Dachau war ich einmal, also. 342 00:41:07,800 --> 00:41:11,332 In Flossenbürg bin ich schon zum dritten Mal, also. 343 00:41:11,333 --> 00:41:21,499 Äh, nun... Denn ich... Bei uns gibt's eine Aufteilung, wer für welches Museum zuständig ist. 344 00:41:21,500 --> 00:41:24,399 Ich bin für Groß-Rosen und Flossenbürg zuständig. 345 00:41:24,400 --> 00:41:31,599 Deswegen bin ich hier sozusagen verantwortlich für diese, für die Häftlinge des Konzentrationslagers und so weiter. 346 00:41:31,600 --> 00:41:43,666 Also, äh, nun, äh, ich wurde auch nach Sachsenhausen und nach Ravensbrück eingeladen, dort war ich schon zweimal. 347 00:41:43,667 --> 00:41:51,299 Ich war auch in Bergen-Belsen bei Hannover, 65 km von Hannover entfernt. 348 00:41:51,300 --> 00:41:56,099 Auch ein grausames Konzentrationslager, ein sehr grausames Konzentrationslager war es. 349 00:41:56,100 --> 00:42:02,099 Dort wurden sehr viele... Dort gibt's einen großen Friedhof, dort wurden 50 Tausend Kriegsgefangene begraben. 350 00:42:02,100 --> 00:42:08,499 Auf dem Gelände des Lagers befindet sich jetzt natürlich ein Museum, 351 00:42:08,500 --> 00:42:15,099 aber außerdem gibt's dort Massengräber, wo sehr viele Juden und andere begraben sind. 352 00:42:15,100 --> 00:42:27,666 Diejenigen, die dort waren, erzählen, dass man mit den Transporten hingebracht und in die Baracken getrieben wurde, 353 00:42:27,667 --> 00:42:35,566 die Fenster wurden vernagelt, die Türen wurden mit Stacheldraht befestigt, und sie starben dort ohne Wasser und Brot, also. 354 00:42:35,567 --> 00:42:40,299 Die SS-Männer standen herum, und wenn man versucht hat, sich etwas zu verschaffen, wurde geschossen. 355 00:42:40,300 --> 00:42:44,332 Also... so ein grausames Lager. 356 00:42:44,333 --> 00:42:54,666 Dort gibt's separate, äh, man hat dort ein Pantheon errichtet und Gräber, wo unter anderem 50 Tausend Kriegsgefangene begraben sind. 357 00:42:54,667 --> 00:42:57,466 Ein separater Friedhof für Kriegsgefangene. 358 00:42:57,467 --> 00:43:02,966 Na also, ich war überall, in allen Konzentrationslagern. 359 00:43:02,967 --> 00:43:07,499 Das einzige, wo ich noch nicht gewesen bin, ist Neuengamme. 360 00:43:07,500 --> 00:43:12,299 Dort war ich noch nicht. Wir haben sehr enge Beziehungen, 361 00:43:12,300 --> 00:43:14,966 und Glückwünsche... Ich beglückwünsche sie und sie mich. 362 00:43:14,967 --> 00:43:21,766 Aber sie sind häufig hier bei uns, sie waren in Kiew, sie haben mich eingeladen, also. 363 00:43:21,767 --> 00:43:25,932 Also dorthin nur das Einzige... Ansonsten war ich in allen Konzentrationslagern. 364 00:43:25,933 --> 00:43:30,732 IV: Welche Gefühle begleiten Sie, wenn Sie wieder hierher kommen? 365 00:43:30,733 --> 00:43:38,032 WK: Na welche... ganz normale. Denn... die Deutschen sind unsere Freunde, also. 366 00:43:38,033 --> 00:43:49,099 Wir... wenn ich so sagen darf, die Rote Armee, die Amerikaner, wir haben Europa befreit. 367 00:43:49,100 --> 00:43:54,866 Also, seit 61 Jahren schon leben wir im Frieden. Das hat große Bedeutung. 368 00:43:54,867 --> 00:44:01,432 Unser Volk hat keine Ahnung von Hunger, Kälte und Zerstörung. 369 00:44:01,433 --> 00:44:06,099 Also, wir leben im Frieden, das ist das Wichtigste. 370 00:44:06,100 --> 00:44:12,599 Dass unsere Jugend also in Freuden lebt, verstehen Sie? 371 00:44:12,600 --> 00:44:16,766 Und das, was wir überlebt haben, bleibt als ein Alptraum. 372 00:44:16,767 --> 00:44:20,532 Denn es waren sehr schwierige Jahre. 373 00:44:20,533 --> 00:44:23,632 Und Gott behüte, dass es sich wiederholt. 374 00:44:23,633 --> 00:44:29,032 Wir wollen noch zumindest hundert Jahre lang {lacht} im Frieden leben. 375 00:44:29,033 --> 00:44:36,232 Und die Deutschen sind für uns wie die besten Freunde. 376 00:44:36,233 --> 00:44:39,066 Denn wir überall, ich habe Ihnen ja schon erzählt... 377 00:44:39,067 --> 00:44:46,132 Und ich war im Krankenhaus, in diesem Klinikum, und überall wurden wir sehr gut empfangen. 378 00:44:46,133 --> 00:44:51,032 Sehr gut. Und wir haben, äh, sehr gute Beziehungen. 379 00:44:51,033 --> 00:44:55,566 Überall, wo ich gewesen bin. Wir haben tolle Beziehungen, also. 380 00:44:55,567 --> 00:45:02,899 Und nirgendwo haben wir gesehen... Na, natürlich, ich erinnere mich, als in Ravensbrück eine Feierstunde war, 381 00:45:02,900 --> 00:45:12,566 äh, die gewidmet wurde... Man hat eine Rede gehalten... Und plötzlich hat ein anscheinend ehemaliger SS-Mann ausgerufen: 382 00:45:12,567 --> 00:45:20,066 "Wir haben euch," – sagte er, – "geschossen, geschlagen, aber wir haben euch leider nicht totgeschlagen". 383 00:45:20,067 --> 00:45:25,066 Dann wurde er festgenommen und von der Polizei weggebracht. 384 00:45:25,067 --> 00:45:29,032 Das war der einzige Zwischenfall. Sonst war alles in Ordnung, ich erinnere mich daran, 385 00:45:29,033 --> 00:45:39,199 dass die Empfänge und Beziehungen sehr gut waren, also. Überall verbessern sie sich, äh, hauptsächlich, 386 00:45:39,200 --> 00:45:46,632 und entwickeln sich die Museen. Sie wissen bestimmt, auch hier, in Flossenbürg wird entwick.. 387 00:45:46,633 --> 00:45:52,232 Die Arbeit der Museumsmitarbeiter wird mit jedem Tag immer verbessert. 388 00:45:52,233 --> 00:45:59,299 Sie machen schöpferische Arbeit, zeigen alles der Jugend, organisieren Begegnungen mit der Jugend. 389 00:45:59,300 --> 00:46:02,499 Ich bin hier ja auch vor der Jugend aufgetreten, also. 390 00:46:02,500 --> 00:46:09,799 Und zu Hause, auch zu Hause treten wir vor der Jugend auf, äh, arbeiten wir mit der Jugend. 391 00:46:09,800 --> 00:46:16,732 Wir erzählen ihnen auch. Kriegsveteranen erzählen von ihren Erlebnissen. 392 00:46:16,733 --> 00:46:26,066 Und wir, als ehemalige Häftlinge, wir erzählen von den grausamen Lagern, in denen wir waren. 393 00:46:26,067 --> 00:46:30,999 Solche Kinder und solche Erwachsene. {zeigt mit der Hand] 394 00:46:31,000 --> 00:46:33,099 {lacht} Allen... Ja. 395 00:46:33,100 --> 00:46:52,799 IV: {unverständlich auf Deutsch} 396 00:46:52,800 --> 00:47:00,432 Wenn wir nochmals, äh, zum Zeitraum zurückkommen... {Tonsignal} 397 00:47:00,433 --> 00:47:04,366 also Sie von Flossenbürg nach Dachau kamen. 398 00:47:04,367 --> 00:47:08,766 Also, äh, von Buchenwald nach Flossenbürg, von Flossenbürg nach Dachau, ja? 399 00:47:08,767 --> 00:47:14,832 Diese letzten Monate, diese grausamen Geschichten, dieser ganzen... 400 00:47:14,833 --> 00:47:17,832 WK: Es ging nicht um Monate, es ging schon um Wochen. 401 00:47:17,833 --> 00:47:22,799 IV: Die Wochen, oder die Wochen. Also, was war das furchtbarste, das grausamste in diesen Wochen? 402 00:47:22,800 --> 00:47:29,299 WK: Wissen Sie, wir waren in so einem schlechten Zustand, und, äh... 403 00:47:29,300 --> 00:47:36,599 Wie soll ich es Ihnen sagen? Wir haben davon fast nichts behalten. 404 00:47:36,600 --> 00:47:41,932 Wir gingen wie... Wir wurden wie das Vieh getrieben, verstehen Sie? 405 00:47:41,933 --> 00:47:43,366 Wir haben an nichts gedacht. 406 00:47:43,367 --> 00:47:48,199 Wir dachten, wie können wir etwas trinken und essen, verstehen Sie? 407 00:47:48,200 --> 00:47:52,899 Das war so ein, äh, tierisches zielstrebiges Gefühl. 408 00:47:52,900 --> 00:47:58,099 Wir wollten essen und trinken. Und das war's. 409 00:47:58,100 --> 00:48:01,966 Alles andere hat uns nicht... Wir wollten nur überleben. 410 00:48:01,967 --> 00:48:05,499 Verstehen Sie? So ein tierisches Gefühl war es, weil... 411 00:48:05,500 --> 00:48:10,566 Und wir dachten an nichts, wir wussten sogar nicht, dass, dass irgendwann... 412 00:48:10,567 --> 00:48:14,266 Wir dachten, dass wir irgendwohin in den Alptraum getrieben werden, also. 413 00:48:14,267 --> 00:48:22,199 Und so weiter, verstehen Sie? Also, äh, woran wir gedacht haben, ich {lacht} verstehen Sie... 414 00:48:22,200 --> 00:48:27,199 Ich sage Ihnen, nur das Einzige – nur überleben, nur irgendwohin, und... 415 00:48:27,200 --> 00:48:32,999 Wir haben damals sogar nicht gedacht, dass wir frei werden. 416 00:48:33,000 --> 00:48:36,899 Denn wir wurden die ganze Zeit getrieben, verstehen Sie? 417 00:48:36,900 --> 00:48:42,332 Passen Sie auf, ich habe Ihnen ja erzählt den ganzen Weg von Groß-Rosen nach Buchenwald, von Buchenwald nach Dachau, 418 00:48:42,333 --> 00:48:47,566 Flossenbürg und so weiter, verstehen Sie? 419 00:48:47,567 --> 00:48:51,632 Und wir wussten nicht, wohin wir getrieben werden, wir wussten ja nicht, also. 420 00:48:51,633 --> 00:48:58,532 Denn wir hatten... Wie soll ich es sagen, tierisches Überleben. 421 00:48:58,533 --> 00:49:08,866 Wir wollten nur bis zum Morgen überleben, etwas essen, so einen Zustand hatten wir. 422 00:49:08,867 --> 00:49:37,533 IV: {der Inhalt wird auf Deutsch zusammengefasst, dann unverständlich}