1 00:00:00,000 --> 00:00:06,099 IV: The day eh… the American army came to set free the camp, it's 62 years ago. 2 00:00:06,100 --> 00:00:12,399 You’ve been here many times, so is this still a special day in your life, this date? 3 00:00:12,400 --> 00:00:30,332 JT: Yes. The 23rd of April, 1945, is sort of edged in my memory, because it was the saddest day in my life. 4 00:00:30,333 --> 00:00:42,432 Ah… for the first time in eh.. 4 years, 3 years, eh.. 5 00:00:42,433 --> 00:00:51,999 I was able to think about something other than putting a piece of bread in my mouth or anything to eat. 6 00:00:52,000 --> 00:01:05,466 For the first time I realized or I was painfully aware that I was eh.. alone in the world. 7 00:01:05,467 --> 00:01:10,432 That I belonged to no one and no one belonged to me. 8 00:01:10,433 --> 00:01:16,332 For the first time I could think and start the long eh.. 9 00:01:16,333 --> 00:01:29,966 never ending mourning process for my whole family, my father, my mother, my two sisters, my brother, who were all murdered. 10 00:01:29,967 --> 00:01:42,999 So that was a sad day even though, ah, the camp was liberated, I felt I wasn’t liberated. 11 00:01:43,000 --> 00:01:49,299 IV: Was it a long process? I think it didn’t came up on one day. 12 00:01:49,300 --> 00:02:00,599 Eh.. it was one day of liberation but eh.. to let come all these sad things really back to your mind I think.. was it process, so which happened? 13 00:02:00,600 --> 00:02:13,032 JT: Well, the process is a long process that never ends, because that kind of memory is like a scar that never heals. 14 00:02:13,033 --> 00:02:26,666 So it goes on and on and so when I come here on the 23 of April the same kind of feeling is evoked and comes back because the f.. 15 00:02:26,667 --> 00:02:36,366 the memory and the feeling are combined and eh… cannot be erased. 16 00:02:36,367 --> 00:02:40,899 IV: Maybe you would like to tell us a little bit about the start. 17 00:02:40,900 --> 00:02:49,666 When you came you came to Flossenburg in August '44, but it.. this was not the beginning of the story, it was quite.. 18 00:02:49,667 --> 00:02:54,999 the end of a sad, terrible story for you and your family. 19 00:02:55,000 --> 00:03:05,599 JT: Yes. By then, when I arrived here in.. in 1940.. 4, on August 4th, 1944, 20 00:03:05,600 --> 00:03:15,399 by then you could say at age of 14 I was already a veteran of suffering, murder, fear, 21 00:03:15,400 --> 00:03:33,999 living with the death all the time, and the fear, the ever present fear, the ever present hunger and cold and dirt, eh.. was already eh.. been experienced. 22 00:03:34,000 --> 00:03:48,799 And the work, and the selections, going through various, every time you came to a different camp you were selected again to see if you’re going to survive or not survive and so… 23 00:03:48,800 --> 00:03:55,832 Ah, by then I, you could call it, I was already an experienced Häftling. 24 00:03:55,833 --> 00:04:03,866 IV: It’s a… and your first impressions of this camp.. can, can you remember this, when you arrived, what happened? 25 00:04:03,867 --> 00:04:17,332 JT: Ah.. yes. At first we were eh.. brought into ah.. a separate part of the camp that was separated from the rest of the camp, 26 00:04:17,333 --> 00:04:27,499 close to the crematorium, where the.. eh.. s.. where we walked around, 27 00:04:27,500 --> 00:04:45,532 ah… completely naked for about four days, and the heat ah… in August was very hot, especially when you walk around with nothing to protect you from the sun. 28 00:04:45,533 --> 00:05:00,966 And it.. of course we were extremely malnourished, we had no food, it had been a long trip from, ah, the, ah… Wieliczka, from my Plaszow camp. 29 00:05:00,967 --> 00:05:11,332 And when I suddenly touched my head it was.. and I felt it was swollen. 30 00:05:11,333 --> 00:05:22,099 It was the.. the.. the impression of the finger in the scalp was quite deep, and the fear.. eh.. was, 31 00:05:22,100 --> 00:05:34,666 I something is physically wrong, and you feel immediately because eh.. once you’re sick the end is near. 32 00:05:34,667 --> 00:05:48,799 But then we walked around and finally a doctor Schmitz came around with a number of people carrying eh.. paint and a brush. 33 00:05:48,800 --> 00:05:56,899 And, ah, then somebody was there with a pad and pencils, and they examined us, they looked at us. 34 00:05:56,900 --> 00:06:06,166 And including, ah, all the orifices of the body to make sure we that we haven’t anything hidden, 35 00:06:06,167 --> 00:06:16,799 and, ah, then they put a number, painted a number on your forehead, and whether you are ah… 36 00:06:16,800 --> 00:06:27,266 Arbeitsfähig or whether you are ready for the Muselmann barracks. 37 00:06:27,267 --> 00:06:42,532 So, and finally they gave us the striped uniforms and they assigned us to barracks, and I was assigned to barrack 19, for all the boys under the age of 18. 38 00:06:42,533 --> 00:06:47,399 And that was essentially the first experience in this camp, 39 00:06:47,400 --> 00:07:00,166 in addition to which, you know, I see across the fence various people speaking different languages, with different numbers, with different nationalities. 40 00:07:00,167 --> 00:07:07,866 And eh.. for me, it was a sense, perhaps, of hope, that I… 41 00:07:07,867 --> 00:07:17,732 It wasn’t, you see in the previous camps there were all Jews, and the Jews were marked for Vernichtung. 42 00:07:17,733 --> 00:07:25,399 And, ah, so the thought occured to me perhaps, this would be just a work place. 43 00:07:25,400 --> 00:07:36,566 And ah.. it might.. might not be so bad, but it turned out to be just as bad if not worse. 44 00:07:36,567 --> 00:07:44,666 I don’t know whether you can judge the basis of good or.. bad, or worse.. it was all bad. 45 00:07:44,667 --> 00:07:50,999 IV: So then you came to this block, 19.. the Jugendblock for young people, 46 00:07:51,000 --> 00:07:53,232 how many young people been there? 47 00:07:53,233 --> 00:08:01,332 Between.. I think you must have been one of the youngest, with 14 until 18, so…today we say that are children. 48 00:08:01,333 --> 00:08:08,332 So what, what was the daily life there, what was happening, how were they treated, what have they do to, 49 00:08:08,333 --> 00:08:12,266 how were their behavior between each other? 50 00:08:12,267 --> 00:08:20,399 JT: Yeah, Well, eh.. one thing, you know, that strikes me when you speak about daily life. 51 00:08:20,400 --> 00:08:43,032 Eh… eh.. I can’t view it as life, eh… you see, the terminology, words eh… that we use now in everyday eh… discourse is not applicable to what our existence, quote unquote, was. 52 00:08:43,033 --> 00:08:49,266 It wasn’t life, it was living with death all the time. 53 00:08:49,267 --> 00:09:06,199 Now the… ah… the… existence was such where you.. your focus was very narrow. 54 00:09:06,200 --> 00:09:19,399 It was a question of staying alive from minute to minute, not hour to hour, but minute to minute, because things happened in a basis of minute to minute, 55 00:09:19,400 --> 00:09:25,766 at the whim of somebody else, not what you did. 56 00:09:25,767 --> 00:09:38,999 Ah.. there were 8.. abou… approximately 800 young boys, vari… from various nationalities. 57 00:09:39,000 --> 00:09:52,099 The contact among us was limited, it never was any close friendships, or… ah… any kind of protective. 58 00:09:52,100 --> 00:10:08,299 Everybody was.. lived in their own ah.. contained… ah.. entity, or self, ah, with the only aim is to stay alive, or to get something to eat. 59 00:10:08,300 --> 00:10:17,332 And the Blockälteste was a man by the name of Giesselmann, 60 00:10:17,333 --> 00:10:30,166 see, who was in charge of us young kids and he would put on his leather gloves, 61 00:10:30,167 --> 00:10:44,199 and he, one of the things that he yelled at us was "drecksack", and he would smack you with his.. eh.. very hard, and we were quite weak, 62 00:10:44,200 --> 00:10:52,932 so when he… eh… hit you, you went and ultimately fell down, 63 00:10:52,933 --> 00:10:58,832 then he would walk off and kick you, and he broke many jaws, killed many people, 64 00:10:58,833 --> 00:11:03,399 and he was tak.. supposedly taking care of us. 65 00:11:03,400 --> 00:11:11,632 The other outstanding thing about that barrack, was the sanitary conditions. 66 00:11:11,633 --> 00:11:28,066 They were, ah, totally inadequate for eh… toilets or washing, to keep clean, to keep one's hygiene was almost impossible. 67 00:11:28,067 --> 00:11:34,466 So after a while you know, you felt.. eh.. dirty, lousy, 68 00:11:34,467 --> 00:11:42,266 you didn’t have a tooth brush, you didn’t have tooth paste, you didn’t have a towel to dry yourself with.. 69 00:11:42,267 --> 00:11:59,799 So after a while you got to feel that you… indeed perhaps you are an "untermensch", you know, so it was all dehumanizing, degrading. 70 00:11:59,800 --> 00:12:07,732 IV: So what do you think eh, how did you, how did he, how you did feel. 71 00:12:07,733 --> 00:12:14,832 What about the other children, young people, what do you think are, how did they feel, how did they behave, 72 00:12:14,833 --> 00:12:19,332 so you said there was no friendship, no relationship, everybody was concentrated. 73 00:12:19,333 --> 00:12:28,932 JT: Yeah. Well, I can’t really speak for, for them, as to how they felt, you know. 74 00:12:28,933 --> 00:12:34,332 I hardly know how I felt, because you didn’t.. 75 00:12:34,333 --> 00:12:42,199 Feelings were not really, ah, helpful in staying alive. 76 00:12:42,200 --> 00:12:57,432 So the concentration was essentially, your mind was set on food, and not get in.. make yourself as invisible, that's the way I felt, as possible. 77 00:12:57,433 --> 00:13:09,566 Because if ah.. an SS man came by, you, and so… a louse crawling, in which there were, quite ubiquitous, 78 00:13:09,567 --> 00:13:15,399 you don’t know if you’re going to stay alive for another minute. 79 00:13:15,400 --> 00:13:18,632 So, tha.. that’s the kind of thing… 80 00:13:18,633 --> 00:13:34,599 And then the work, the Appellplatz, standing to be counted, early in the morning, in the cold and the rain, and the Oberpfalz wind here was just dreadful. 81 00:13:34,600 --> 00:13:45,666 You didn’t have any, eh, isolation of any sort to protect you from the wind and the weather and you stood there for hours, being counted. 82 00:13:45,667 --> 00:13:56,599 It was dark in the morning, early, the winter, and when you came back after work the same thing, you were counted again. 83 00:13:56,600 --> 00:14:17,699 Or on occasions like the December 24th, 1944, they had the hanging right, where we had to stand on the Appellplatz and pay attention, and watch the hanging without any kind of emotional expression of any sort, of sadness, 84 00:14:17,700 --> 00:14:24,766 and the SS walked around, checking to see if, looking at your face, at your demeanor. 85 00:14:24,767 --> 00:14:33,266 So that’s kind of.. ah.. constant fear that we lived with. 86 00:14:33,267 --> 00:14:38,699 Oh, I shouldn’t say lived with, it was.. wasn’t a life. 87 00:14:38,700 --> 00:14:40,966 IV: Just.. existing. 88 00:14:40,967 --> 00:14:45,232 JT: Exist… it was, I don’t know what you call it. 89 00:14:45,233 --> 00:14:49,099 IV: Yeah. Emm, maybe you can tell what they did about the work. 90 00:14:49,100 --> 00:14:51,999 Cause all these young people they also had to work, isn’t it? 91 00:14:52,000 --> 00:14:57,932 JT: Well, the first two weeks I was assigned to the Steinbruch. 92 00:14:57,933 --> 00:15:12,799 And what I, my job was, to take those granit cobble stones and throw them onto a lorry. 93 00:15:12,800 --> 00:15:23,499 And after a day there was no skin left on my fingers from the roughness of the stone and the throwing it, 94 00:15:23,500 --> 00:15:37,399 and the.. ah.. the condition that I was in, I felt, it won’t be long, I don’t think I can last, any.. so.. 95 00:15:37,400 --> 00:15:53,232 After about two weeks, I, I don’t exactly remember how, but I told somebody, and my suspicion is that the, the Schreiber at the.. on barrack one, 96 00:15:53,233 --> 00:16:11,999 whose name was Miloš Kučera, who.. ah, a Czech national, who perhaps it was him because of the subsequent things that he, eh, helped me with. 97 00:16:12,000 --> 00:16:23,799 I told him that I worked in the previous camps on airplanes for Heinkel. 98 00:16:23,800 --> 00:16:48,699 And there was a factory here of Messerschmitt, so I was able to be transferred out of the Steinbruch were the, li.. the, the, the.. work was so difficult and many people, stronger than I, didn’t last very long. 99 00:16:48,700 --> 00:17:01,099 So I was then transferred to the Messerschmitt factory, where I worked all day on the ah, part of the wing, the Unterklappe and Oberklappe, 100 00:17:01,100 --> 00:17:15,332 and I worked there until about January, February of 1945, and then I was transferred to work in the Wäscherei, 101 00:17:15,333 --> 00:17:36,432 which was the best possible job I could have gotten, because eh, there were, eh, a few prominent individuals who worked there, from eh, Hungarian minister, Hungarian general. 102 00:17:36,433 --> 00:17:46,532 And eh, I got.. they.. the food they didn’t eat I was able to get, the soup, so that was.. 103 00:17:46,533 --> 00:17:59,599 And also one of my jobs was to deliver the laundry to the bordello, and so occasionally I would get a piece of bread from one of the women. 104 00:17:59,600 --> 00:18:14,499 IV: So, if you compare to other prisoners, was there special treatment for these young people or they were just as, they had to work as hard as…, the same food? 105 00:18:14,500 --> 00:18:19,199 JT: The same, the same food, it was the same kind of work. 106 00:18:19,200 --> 00:18:23,832 There was no privilege of any sort for, because you were young. 107 00:18:23,833 --> 00:18:30,399 If you are, you know, capable of work, you worked. 108 00:18:30,400 --> 00:18:36,066 And if you c.., didn’t, you, you.. that was your end. 109 00:18:36,067 --> 00:18:48,232 And every morning we took out all the dead people from the barrack in front, they were taken then to the crematorium, so this was a living with death all the time. 110 00:18:48,233 --> 00:18:53,066 IV: And that’s a sentence I remember reading the book. 111 00:18:53,067 --> 00:19:00,266 Maybe you can just explain a little what did you mean with “it wasn’t living, when it’s…existing with presence of death all the time”? 112 00:19:00,267 --> 00:19:14,466 JT: Yeah, well, it’s sort of in a sense of we ourselves were, in a sense dead, because we no longer were human in a sense. 113 00:19:14,467 --> 00:19:29,999 And the difference, you know, the… ah… the difference between those who, ah.. were no longer living, you see, I hesitate to say the word "died". 114 00:19:30,000 --> 00:19:40,799 They didn’t die here, I mean, there was no death, it a.., the way a civilized, ah, individual dies. 115 00:19:40,800 --> 00:19:50,266 Then there’s a funeral and a mourning and a… these people, they, they were.. I would call it murder. 116 00:19:50,267 --> 00:20:05,432 They, ah… their life ceased, but you see, between them and us was only a matter of a second, or a minute, or a day. 117 00:20:05,433 --> 00:20:12,999 We were on the same… we were not here to stay alive, unlike slave labor, you know. 118 00:20:13,000 --> 00:20:25,332 It is in the interest of the, ah… the person who makes you of a slave, to keep you alive, because you then are of economic value. 119 00:20:25,333 --> 00:20:31,166 Whereas with us it was, death was the, the end, you see. 120 00:20:31,167 --> 00:20:40,066 They didn’t, ah.. the Vernichtung durch Arbeit was the aim. 121 00:20:40,067 --> 00:20:45,199 IV: Just to change my position, oops. 122 00:20:45,200 --> 00:20:51,832 Ah, so maybe you can tell me, do you remember so, about food. 123 00:20:51,833 --> 00:20:55,832 What did you get in the morning, in the evenings, and then maybe you can tell me a little bit about that. 124 00:20:55,833 --> 00:21:02,632 JT: Well, the food was, ah… very… I, I don’t know. 125 00:21:02,633 --> 00:21:06,999 You see, again, when you speak you use the term food. 126 00:21:07,000 --> 00:21:16,399 You know, it’s like a different language. Ah… you wouldn’t consider it, ah, food as such. 127 00:21:16,400 --> 00:21:23,332 In the morning we did get ah.. coffee. 128 00:21:23,333 --> 00:21:39,466 Ye.. I wouldn’t call it coffee. It was, but it was something, at least, if not warm, at least tepid, that you took in, anything that you could get into your stomach was the aim. 129 00:21:39,467 --> 00:21:51,999 Th.. that was, so, you got that. During, ah, lunch, in quotes, you got soup. 130 00:21:52,000 --> 00:22:09,532 And ah, I, ah.. had to think, it’s almost like a science or philosophy, as to where to stand, the strategy of where to stand and line for the soup. 131 00:22:09,533 --> 00:22:14,599 Because if you were at the front you would get mostly water. 132 00:22:14,600 --> 00:22:30,366 If you stay, stayed in the… in the back, you may get some solid in, in.. in the, in the eh, soup, which was mostly of a… turnip. You know what turnips.. R… Rüben? 133 00:22:30,367 --> 00:22:30,966 IV: Rüben. 134 00:22:30,967 --> 00:22:35,932 JT: Yeah. Was, it was ah.. or perhaps maybe a piece of potato. 135 00:22:35,933 --> 00:22:43,499 Noth.., nothing of real nutritional substance. But something, more solid. 136 00:22:43,500 --> 00:22:47,832 But there is a possibility if you’re at the end of the line you might not get anything. 137 00:22:47,833 --> 00:22:53,999 Or, you could maybe wipe the ah, the kettle, from which the food was.. 138 00:22:54,000 --> 00:23:05,066 So that was the kind of, ah.. gives you a sense of what our existence was like, in terms of food. 139 00:23:05,067 --> 00:23:16,332 At night, you’re given a piece of bread and, ah… then again, 140 00:23:16,333 --> 00:23:30,899 I would get the bread, hold it like this, and eat it like this, so that no crumb would fall to the ground, and, ah… I would eat it all up. 141 00:23:30,900 --> 00:23:40,999 Because if I didn’t and I saved it there’s a possibility that somebody will either steal it from me or knock it out, or something like that. 142 00:23:41,000 --> 00:23:45,332 So this became a very precious kind of thing. 143 00:23:45,333 --> 00:23:51,032 Sometimes you got, with the bread you got, may have gotten a piece of margarine. 144 00:23:51,033 --> 00:23:59,832 But the essence was to, you know, get the most, the crumb that fell to the ground. 145 00:23:59,833 --> 00:24:18,899 So you were reduced to this kind of dehumanizing process that was relentless, was ever present, in addition to the fear, in addition to the exhaustion, in addition to the cold… 146 00:24:18,900 --> 00:24:27,832 And, and these words, I have a different kind of connotation than they have now, you know. 147 00:24:27,833 --> 00:24:43,532 Like hunger. I mean the average individual, when you speak of hunger, it's maybe they didn’t eat for a day or two, this was ever present for a lo.., years. 148 00:24:43,533 --> 00:24:50,999 IV: So now when I ask my next question, I know that you say you can’t use these words, but… what about medical care? 149 00:24:51,000 --> 00:24:56,966 So, I know they had the Revier, there were doctors, I think.. 150 00:24:56,967 --> 00:25:00,499 What’s, what would be the word for this? What happened there? 151 00:25:00,500 --> 00:25:06,399 JT: What happened there is ah.. you didn’t want to find out when you were there. 152 00:25:06,400 --> 00:25:16,499 You never wanted to be there, because, ah, not, you know… you, you, you learn, ah… 153 00:25:16,500 --> 00:25:24,266 In that circumstances where your life is on the line all the time, you get develop a sense. 154 00:25:24,267 --> 00:25:30,332 You see people who, ah.. go there, and never come back. 155 00:25:30,333 --> 00:25:52,232 And ah, once you get a.. an illness like, ah, dysentery, which was very common, typhus, you go there, you, you, you don’t come back. 156 00:25:52,233 --> 00:26:07,699 So the kind of care is, is… you can’t speak of it in terms of what we as in, in a civilized world think about, in terms of medical… 157 00:26:07,700 --> 00:26:24,566 If, if you, I mean, especially I found that afterwards, about the, what they did there, I mean the nature of the practice by this, especially Dr. Schmitz, Heinrich Schmitz. 158 00:26:24,567 --> 00:26:39,866 He… ah, well.. he was a… himself diagnosed as a.. as a… a.. psychotic. 159 00:26:39,867 --> 00:26:57,999 He, ah, was, had been castrated and he was a… not taken into the service, the German army, and he was given a choice either… something.. 160 00:26:58,000 --> 00:27:03,899 So they sent him to be the caregiver in a concentration camp. 161 00:27:03,900 --> 00:27:10,966 So that‘s the level, now there were some inmate doctors who tried to be helpful. 162 00:27:10,967 --> 00:27:17,899 IV: So before you t.., have been telling about hangings, what about punishing? 163 00:27:17,900 --> 00:27:24,899 So many prisoners told me that they.. also there were, openly for the public they made the punishments, that also everybody had to look. 164 00:27:24,900 --> 00:27:26,666 Did you see any king of this, or? 165 00:27:26,667 --> 00:27:33,899 JT: I, I don’t see, I didn’t see the ah, public ah, kind of punishment. 166 00:27:33,900 --> 00:27:40,332 Ah.. but the punishment was that you were taken into a room and you were put over a horse, 167 00:27:40,333 --> 00:27:55,999 they stripped your pants down and then they gave you 25 lashes, or 50 lashes, depending on the severity of you, quote, crime, and ah, they came out very injured, so we.. 168 00:27:56,000 --> 00:28:02,899 I saw personally the after affects, I didn’t see the process itself. 169 00:28:02,900 --> 00:28:04,799 IV: Ok, so let’s make a little break. 170 00:28:04,800 --> 00:29:59,200 JT: Ok.