1 00:00:00,133 --> 00:00:03,499 IV: Décrivez-nous un peu le parcours de votre vie. 2 00:00:03,500 --> 00:00:03,832 LC: Moi? 3 00:00:03,833 --> 00:00:06,899 IV: Votre enfance - où est-ce que vous avez grandi? 4 00:00:06,900 --> 00:00:08,832 Qu'est-ce que vous avez fait comme jeune homme? 5 00:00:08,833 --> 00:00:09,266 LC: Oui. 6 00:00:09,267 --> 00:00:18,499 IV: Comment est-ce que vous êtes venu, comment est-ce que vous êtes.. vous étiez impliqué dans cette machinérie du nazisme? 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,166 LC: Oui. 8 00:00:19,167 --> 00:00:19,899 IV: .. la guerre. 9 00:00:19,900 --> 00:00:20,966 LC: Bon.. 10 00:00:20,967 --> 00:00:22,732 IV: Parlez simplement de votre vie. 11 00:00:22,733 --> 00:00:24,166 LC: Oui. 12 00:00:24,167 --> 00:00:26,532 Euh.. j'étais orphelin très tôt. 13 00:00:26,533 --> 00:00:29,699 De père, j'avais pas sept ans. 14 00:00:29,700 --> 00:00:32,099 J'avais une petite sœur de cinq ans. 15 00:00:32,100 --> 00:00:34,699 Mais j'avais une grand-mère et une mère qui nous ont élevés. 16 00:00:34,700 --> 00:00:41,532 Elles étaient d'une mentalité.. ma grand-mère surtout très, très droite. 17 00:00:41,533 --> 00:00:50,099 Euh très, très sévère, avec gentillesse. 18 00:00:50,100 --> 00:00:56,666 Très moderne pour euh cent ans. 19 00:00:56,667 --> 00:01:02,732 A matière notamment de sexualité pour les garçons. 20 00:01:02,733 --> 00:01:04,566 Et même de vie. 21 00:01:04,567 --> 00:01:07,199 Tout court. 22 00:01:07,200 --> 00:01:14,199 J'ai reçu des principes euh qu'elle tenait de leurs origines corses peut-être. 23 00:01:14,200 --> 00:01:16,632 Le respect que je devais notamment à la fille. 24 00:01:16,633 --> 00:01:22,332 Comme les jeunes (???) à une dame, ils avaient de euh des jeunes filles, quoi, hein. 25 00:01:22,333 --> 00:01:23,966 Et puis j'ai grandi. 26 00:01:23,967 --> 00:01:30,499 Et j'ai passé un jour.. quand j'étais orphelin on m'a mis dans un pensionnat chez les maristes. 27 00:01:30,500 --> 00:01:37,832 Et là, j'adorais l'analyse grammaticale. 28 00:01:37,833 --> 00:01:45,832 Et un an après ou deux, euh à l'époque, on pouvait passer un concours de bourse. 29 00:01:45,833 --> 00:01:55,166 C'était pas à cause des revenus parce que mes parents étaient relativement.. sinon confortables, du moins euh.. ma mère et ma grand-mère étaient relativement aisées quoi. 30 00:01:55,167 --> 00:01:56,499 Par rapport au menu peuple. 31 00:01:56,500 --> 00:02:00,666 Enfin, nous étions dans la case tout à fait moyenne. 32 00:02:00,667 --> 00:02:04,499 Je passais un concours, j'étais reçu, et on m'emenait au lycée. 33 00:02:04,500 --> 00:02:08,899 Et là quant au lycée, ma mère savait même pas qu'on enseignait le latin. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,899 Mais on m'a dit, il fera du latin. 35 00:02:10,900 --> 00:02:13,199 Et dans.. un an après, il fera du grec. 36 00:02:13,200 --> 00:02:16,466 Et puis j'ai fait, je suis allé en philo quoi, je passais.. 37 00:02:16,467 --> 00:02:18,332 Et là et là - que faire? 38 00:02:18,333 --> 00:02:21,499 Je envisageais de faire.. de, de devenir médecin. 39 00:02:21,500 --> 00:02:23,732 C'est un métier qui rapporte et autre. 40 00:02:23,733 --> 00:02:30,066 Mais je me rendais compte que si je devenais médecin, moi je gagnerais peut-être pas trop d'argent. 41 00:02:30,067 --> 00:02:33,899 Parce que pour demander du, du pognon aux autres, c'est très dur. 42 00:02:33,900 --> 00:02:36,299 Vous rendez service mais.. 43 00:02:36,300 --> 00:02:39,232 On m'avait appris aussi.. à dire.. pas l'oublier. 44 00:02:39,233 --> 00:02:45,699 Nous n'avons jamais.. mais ni l'assistance ni la complaisance dans ma famille. 45 00:02:45,700 --> 00:02:54,666 Mon père, ce pauvre con, était.. avait été.. comme un marine hein? 46 00:02:54,667 --> 00:02:56,299 Il avait été à l'Isère. 47 00:02:56,300 --> 00:02:59,299 Lui qui était rien, il était orphelin aussi. 48 00:02:59,300 --> 00:03:04,866 S'était engagé, était à l'Isère pour repousser les, les Allemands qui voulaient traverser l'Isère en 14 hein. 49 00:03:04,867 --> 00:03:12,366 Puis il était rentré même dans la, on l'avait foutu, j'ai ces photos-là, dans la, dans la marine, dans l'aviation maritime. 50 00:03:12,367 --> 00:03:14,866 Sais quand les avions faisaient 50 mètres et puis tombaient. 51 00:03:14,867 --> 00:03:16,499 Me demande pourquoi il était là-dedans. 52 00:03:16,500 --> 00:03:18,132 Moi, je repère maintenant, mais.. 53 00:03:18,133 --> 00:03:19,499 Alors, j'ai gardé peut-être.. 54 00:03:19,500 --> 00:03:32,232 Nous avons gardé peut-être un peu dans la famille ce sentiment de, de.. si non d'insouciance, mais d'absence de, de crainte, de.. 55 00:03:32,233 --> 00:03:34,632 Moi, jamais étais courageux, mais je n'ai jamais eu peur. 56 00:03:34,633 --> 00:03:36,432 Ca c'est clair. 57 00:03:36,433 --> 00:03:38,166 J'ai.. pas courageux du tout. 58 00:03:38,167 --> 00:03:44,132 Et j'étais élevé aussi mal parce que ma mère a été veuve à 26 ans, pourquoi? 59 00:03:44,133 --> 00:03:49,632 Parce que mon père on l'avait envoyé donc avec sa marine aérienne là dans la.. en Grèce là-bas. 60 00:03:49,633 --> 00:03:53,032 Il avait attrapé euh.. la malaria. 61 00:03:53,033 --> 00:04:00,832 J'ai des photos que vous regarderez là, on voit qu'il est au milieu de la carcasse d'un zeppelin allemand qui avait été abattu au-dessus de Salonique ou autre. Vous regarderez peut-être tout à l'heure si vous voulez. 62 00:04:00,833 --> 00:04:10,232 Et donc j'ai grandi en.. sans même que ma mère demande une pension de guerre, vous savez? 63 00:04:10,233 --> 00:04:14,266 Ni même que je devienne un pupille de la nation. 64 00:04:14,267 --> 00:04:15,532 On répugnait à ça. 65 00:04:15,533 --> 00:04:16,166 Jamais demandé. 66 00:04:16,167 --> 00:04:21,599 Moi-même, d'ailleurs, jusqu'au moment où j'ai voulu me suicider, je n'avais jamais rien demandé à l'Etat français. 67 00:04:21,600 --> 00:04:25,832 Ben, j'ai dit si je fais le con, c'est pas le contribuable français qui doit me prendre en charge. 68 00:04:25,833 --> 00:04:33,732 Et c'était.. c'est là quand j'étais si malade que le docteur, un juge de qualité, le docteur Caïn, recomman... 69 00:04:33,733 --> 00:04:37,232 et un autre Israel aussi qui avait été déporté, ont dit à ma mère: 70 00:04:37,233 --> 00:04:39,799 "Mais il faut des.., qu'il demande une pension." 71 00:04:39,800 --> 00:04:43,099 Et, et c'est ma mère et ma femme qui a demandé pour moi. 72 00:04:43,100 --> 00:04:52,732 En droit avoir une pension que j'ai eue.. dont je profite actuellement.. dans des, dans des euh.. reçu en bien. 73 00:04:52,733 --> 00:05:02,166 Alors, fini donc mon lycée, ne voulant pas devenir médecin, j'ai fait droit, comme tout le monde. 74 00:05:02,167 --> 00:05:04,499 J'étais un élève tout à fait moyen. 75 00:05:04,500 --> 00:05:06,432 Mais j'ai eu de la chance: 76 00:05:06,433 --> 00:05:16,766 A l'examen de la licence on me posait des questions, je me rappelle, c'était, une c'était sur la politique italienne quelque chose comme ça de, de l'immigration. 77 00:05:16,767 --> 00:05:22,232 Alors je lisais trop tout le temps la "Dominica della Sera", c'était.. on parlait pas l'italien. 78 00:05:22,233 --> 00:05:25,232 Mais j'ai appris l'italien un peu comme ça. 79 00:05:25,233 --> 00:05:34,266 Et on voyait là comme Mussolini donnait la nationalité italienne à tout beau bonhomme qui habitait la Patagonie ou l'Alaska ou qui venait d'Italie quoi pour coursier, c'est.. 80 00:05:34,267 --> 00:05:42,566 Alors, on posait une question, c'était une, une question qui était pas, peut-être particulière, mais je l'avais faite et le professeur dit: 81 00:05:42,567 --> 00:05:45,066 Ah bien ce type s'intéresse à autre chose qu'il étudie. Oh là là. 82 00:05:45,067 --> 00:05:47,799 Et il me donnait de bonnes notes, de bonnes notes. 83 00:05:47,800 --> 00:05:59,466 Et là, j'étais pris au, au euh au choix par.. comme stagiaire de direction dans une banque qui s'appelle Banque nationale du Commerce et d'Industrie. 84 00:05:59,467 --> 00:06:01,966 J'avais un salaire qui était important. 85 00:06:01,967 --> 00:06:03,332 C'est curieux, hein? 86 00:06:03,333 --> 00:06:07,299 Débuté et là j'ai commis une, une faute, une faute: 87 00:06:07,300 --> 00:06:10,966 Je dis toujours à mes enfants, j'en aurais parlé: Pour la discrétion. 88 00:06:10,967 --> 00:06:17,866 On m'avait envoyé faire un stage dans une banque voisine de Marseille, parce qu'il y avait là déjà.. la guerre était venue. 89 00:06:17,867 --> 00:06:19,799 On avait coupé la France en deux. 90 00:06:19,800 --> 00:06:27,666 Et je recevais donc ma, mon chèque de la banque de, de, de.. centrale qui était à Pa.. à Lyon, on ramenait à Lyon. 91 00:06:27,667 --> 00:06:30,866 Dans une enveloppe qui était.. 92 00:06:30,867 --> 00:06:36,366 je recevais mon chèque, et j'allais à l'encaisser à la Banque nationale, à la Banque de France d'Avignon. 93 00:06:36,367 --> 00:06:42,132 Ca veut dire.. Et un jour le caissier, parce que j'ai dû faire un stage aussi à la caisse, m'a dit: 94 00:06:42,133 --> 00:06:43,866 "Mais pourquoi, donnez-moi le chèque. 95 00:06:43,867 --> 00:06:45,299 Vous me l'endossez." 96 00:06:45,300 --> 00:06:47,832 On.. Et là ils ont su que je recevais.. 97 00:06:47,833 --> 00:06:55,332 Je recevais plus à 21 ans je crois que le.. que le sous-directeur de la banque. 98 00:06:55,333 --> 00:06:57,332 En principe. 99 00:06:57,333 --> 00:06:59,599 Je savais pas qu'on pouvait être jaloux d'un autre. 100 00:06:59,600 --> 00:07:03,832 Moi j'étais un innocent. Même maintenant à 91 ans, je suis encore un innocent pour beaucoup de choses. 101 00:07:03,833 --> 00:07:05,166 Et je m'en fous. 102 00:07:05,167 --> 00:07:07,132 Je m'en flatte. Ben je suis heureux quoi. 103 00:07:07,133 --> 00:07:09,999 Je euh d'ailleurs je n'ai plus rien. 104 00:07:10,000 --> 00:07:11,299 J'ai tout donné hein. 105 00:07:11,300 --> 00:07:14,199 Je, j'ai des pensions etc. enfin. 106 00:07:14,200 --> 00:07:16,399 Mais bien, je les ai déjà distribuées à mes enfants. 107 00:07:16,400 --> 00:07:25,966 Et après ce, ce passage, ce stage, on m'obligeait à faire mon doct.. mon, mon doctorat en droit. 108 00:07:25,967 --> 00:07:32,066 Parce qu'on avait été quelques-uns de ramasser, une sorte de, une sorte de, de choix quoi, j'avais été le seul à ramasser, à ramasser. 109 00:07:32,067 --> 00:07:34,666 J'ai eu du pot. 110 00:07:34,667 --> 00:07:38,532 Parce que les autres gens que.. messieurs.. ils étaient même supérieurs de moi. 111 00:07:38,533 --> 00:07:39,499 Moi, j'avais du pot. 112 00:07:39,500 --> 00:07:41,032 J'avais du pot dans un certain cas. 113 00:07:41,033 --> 00:07:42,266 Dans la vie, je je n'ai pas de (???). 114 00:07:42,267 --> 00:07:44,499 J'étais orphelin très tôt etc. 115 00:07:44,500 --> 00:07:46,599 J'allais faire les camps de concentration. 116 00:07:46,600 --> 00:07:50,699 J'ai eu donc un petit moment où j'ai eu du pot là quand un certaine banque m'avait pris. 117 00:07:50,700 --> 00:07:54,499 Et à un certain moment, la banque m'avait proposé de partir à Paris. 118 00:07:54,500 --> 00:07:57,332 Mais moi, je ne voulais pas partir à Paris. 119 00:07:57,333 --> 00:07:59,066 Parce que c'était zone occupée. 120 00:07:59,067 --> 00:08:01,432 Et parce que j'étais en sursis. 121 00:08:01,433 --> 00:08:02,899 Militaire. 122 00:08:02,900 --> 00:08:06,132 Comme un con, j'aurais dû aller à Paris. 123 00:08:06,133 --> 00:08:07,666 Dans le cas-là j'acceptais mon sursis. 124 00:08:07,667 --> 00:08:10,199 Mais comme il arrivait à la fin, on m'a pris, on m'a mis à la montagne. 125 00:08:10,200 --> 00:08:13,199 Dans, dans les Alpes là etc. sur des chantiers de jeunesse. 126 00:08:13,200 --> 00:08:14,766 Bon. 127 00:08:14,767 --> 00:08:18,366 Et alors là, il y a eu une.. la loi de 63. 128 00:08:18,367 --> 00:08:19,799 De Pétain là. 129 00:08:19,800 --> 00:08:24,366 Et un jour, on nous a tous fait descendre là dans la montagne. 130 00:08:24,367 --> 00:08:27,499 C'était la loi.. à l'époque il y avait pas de téléphone, il y a pas de radio. 131 00:08:27,500 --> 00:08:35,666 Et on a dit ben, les jeunes gens du.. des chantiers de jeunesse sont soumis à la loi sur la relève. 132 00:08:35,667 --> 00:08:40,332 Alors vous partirez, un qui part, un.. deux qui partent, un qui revient quoi. 133 00:08:40,333 --> 00:08:45,166 Alors on trouvait, quand vous avez 21 ans, moi, ils vont m'envoyer en Allemagne, alors. 134 00:08:45,167 --> 00:08:48,966 Si je peux me barrer peut-être à la Russie ou j'en sais rien, c'était l'aventure quoi. 135 00:08:48,967 --> 00:08:53,366 J'avais un peu l'idée quand même, j'avais déjà fait beaucoup de vélo, j'ai fait le tour.. 136 00:08:53,367 --> 00:08:55,066 Je peux y aller? 137 00:08:55,067 --> 00:08:59,666 Donc, on arrive en Allemagne. 138 00:08:59,667 --> 00:09:04,766 Je crois à Wolfenbüttel, un nom comme.. Braunschweig, Wolfenbüttel. 139 00:09:04,767 --> 00:09:08,166 Et là, on nous a demandé ce qu'on était. 140 00:09:08,167 --> 00:09:11,466 Et nous a donné un Ausweis avec une photographie. 141 00:09:11,467 --> 00:09:13,066 Une carte d'identité. 142 00:09:13,067 --> 00:09:16,866 Et on m'envoyait moi dans un camp avec beaucoup d'autres puisque.. un camp civil. 143 00:09:16,867 --> 00:09:22,432 Euh à Heerte, H E E R T E. 144 00:09:22,433 --> 00:09:25,799 C'est près de Wolfenbüttel, enfin, à l'époque je regardais pas où était. 145 00:09:25,800 --> 00:09:29,732 Et là bien j'étais heureux, je dirais, de façon de planqué. 146 00:09:29,733 --> 00:09:32,266 Comme je faisais des travaux d'écriture. 147 00:09:32,267 --> 00:09:41,499 De, depuis le mois de.. avril 43, c'est ça, à peu près, jusqu'au début juin 44. Voilà. 148 00:09:41,500 --> 00:09:46,799 Alors, à un certain moment avec mon ami Yves Henri, on avait décidé de se barrer. 149 00:09:46,800 --> 00:09:52,399 Parce qu'on nous avait dit qu'on partait là-bas pour 7 ou 8 mois, pour aller.. et après qu'on reviendrait. 150 00:09:52,400 --> 00:09:54,066 On était des enfants, hein. 151 00:09:54,067 --> 00:10:02,799 Et on avait plus interpellé personne puisque dès qu'on a su.. je peux dire que deux jours après qu'on est parti, à l'époque, le téléphone, la télé.. la radio, la télévision, ça n'existait pas. 152 00:10:02,800 --> 00:10:08,499 On avait.. On a suivi comme euh.. tout à fait banalement. 153 00:10:08,500 --> 00:10:14,999 Puisqu'on nous disait, vous êtes sous le droit militaire, vous partez, mais deux de vous, un reviendra. 154 00:10:15,000 --> 00:10:21,399 En Allemagne, j'ai vu que ça que un camarade s'était fait mettre...graver un bateau là. 155 00:10:21,400 --> 00:10:23,499 Et dessous il y avait la relève. 156 00:10:23,500 --> 00:10:34,899 Vous savez ce que ça veut dire, vous qui parlez si bien français, que là le, le, le, le.. un bateau, c'est.. ça veut dire que c'est euh.. que c'est bidon quoi. 157 00:10:34,900 --> 00:10:36,999 La relève, c'est bidon, quoi hein. C'est.. 158 00:10:37,000 --> 00:10:40,832 On montrait un bateau qui partait, quoi, ça veut dire, c'est pas vrai. 159 00:10:40,833 --> 00:10:42,066 Qu'on est là et qu'on va rester là. 160 00:10:42,067 --> 00:10:45,332 C'est alors avec Yves Henri, on avait décidé de s'évader. Enfin.. s'évader. 161 00:10:45,333 --> 00:10:48,066 On s'évadait pas, on partait, mais il faut comprendre. 162 00:10:48,067 --> 00:10:49,166 Il faut parler un peu allemand. 163 00:10:49,167 --> 00:10:50,499 Des jeunes, on connaissait pas. 164 00:10:50,500 --> 00:11:04,999 Et, et je me souviens que c'est ça, c'était vers le mois de, de, de mars 44, on avait décidé on ira, on démerde, on va partir hein. 165 00:11:05,000 --> 00:11:08,732 Parce qu'on a.. on.. Urlaub? Oh kein Urlaub. Bon, ben. Mais, hein. 166 00:11:08,733 --> 00:11:12,166 On recevait pas.. on, on euh.. 167 00:11:12,167 --> 00:11:14,232 Et on avait été abordés, c'est curieux hein. 168 00:11:14,233 --> 00:11:20,299 Mais maintenant à mon âge, je me rends compte que pour que ce garçon là soit venu nous trouver, Yves et moi. 169 00:11:20,300 --> 00:11:22,699 Je vois comme si c'était aujourd'hui. 170 00:11:22,700 --> 00:11:26,599 Pour nous dire, ne faites pas les cons, je comprends. 171 00:11:26,600 --> 00:11:29,132 Puisqu'on l'avait dit aussi, on était fanfaron un petit peu. 172 00:11:29,133 --> 00:11:29,899 On va se barrer quoi. 173 00:11:29,900 --> 00:11:32,299 Mais tout le monde le pensait de se barrer, de se trotter. 174 00:11:32,300 --> 00:11:35,966 Ne faites pas ça parce que moi je viens de passer par un camp de travail. 175 00:11:35,967 --> 00:11:37,899 Parce que j'avais essayé de m'évader. 176 00:11:37,900 --> 00:11:39,466 Oh, ne faites pas pareil. 177 00:11:39,467 --> 00:11:41,466 Hein il nous avait donné un bon conseil. 178 00:11:41,467 --> 00:11:46,066 Mais avec Yves.. on s'est.. il avait fait encore froid maintenant parce que c'était au mois de mars/avril. 179 00:11:46,067 --> 00:11:47,666 On verra. 180 00:11:47,667 --> 00:11:53,566 Mais on avait été un peu euh effrayés quoi. 181 00:11:53,567 --> 00:11:57,999 Nous.. on préparait à partir, mais on sait pas comment on partirait d'ailleurs, parce qu'on savait même pas où on était. 182 00:11:58,000 --> 00:12:00,132 Moi qui étais ancien scout, je savais m'orienter la nuit. 183 00:12:00,133 --> 00:12:04,232 Je savais que mon pays était relativement au, au sud-est hein. 184 00:12:04,233 --> 00:12:10,366 Alors.. Et puis, les, les SS la nuit quand on nous gardait.. je vous emmerde tous, c'était.. je leur disais par l'esprit. 185 00:12:10,367 --> 00:12:13,399 Parce que j'aurais jamais osé dire ça à un SS. 186 00:12:13,400 --> 00:12:17,266 Mais euh on se démerdera de.. ça finira bien un jour ou l'autre, quoi. 187 00:12:17,267 --> 00:12:20,799 Le soir, je reprenais courage. 188 00:12:20,800 --> 00:12:22,532 Voilà. 189 00:12:22,533 --> 00:12:28,932 Alors, ben, on est restés, et puis au bout de quelque temps, on a été ramassés puisque il a dû être plein d'indicateurs. 190 00:12:28,933 --> 00:12:30,699 Vous savez de.. dans le camp. 191 00:12:30,700 --> 00:12:32,532 Même des gens de chez nous quoi, hein. 192 00:12:32,533 --> 00:12:33,332 Il y avait beaucoup de Français. 193 00:12:33,333 --> 00:12:41,699 Il y avait.. je me rappelle quand j'étais interpellé par la Gestapo, il y avait un type que j'ai essayé après de, d'aller me venger peut-être. 194 00:12:41,700 --> 00:12:43,799 Sauf erreur, il s'appelait Ducellier. 195 00:12:43,800 --> 00:12:47,966 Et il était originaire, il disait qu'il était originaire de Toulon. 196 00:12:47,967 --> 00:12:50,299 Parlait un allemand impeccable. 197 00:12:50,300 --> 00:12:53,132 Il servait d'interprête à la Gestapo. Voilà. 198 00:12:53,133 --> 00:13:00,132 J'ai.. on avait aussi un type alors, je sais pas si c'est pas d'un grand intérêt de.. de ce discours que je fais, c'était logorrhé. 199 00:13:00,133 --> 00:13:02,699 Mais un type, un étudiant de, de Nantes. 200 00:13:02,700 --> 00:13:04,032 Il avait une jambe coupée. 201 00:13:04,033 --> 00:13:05,832 Comment étail-il venu? 202 00:13:05,833 --> 00:13:07,499 Moi, j'étais entier quand je suis parti là. 203 00:13:07,500 --> 00:13:11,699 Il y avait les gardes mobiles qui nous ont fait monter... en fait ils nous ont accompagnés au train quand on est partis. 204 00:13:11,700 --> 00:13:16,966 Mais un type qui avait la, la jambe coupée, c'est pas possible. 205 00:13:16,967 --> 00:13:18,432 Comment il est venu en Allemagne? 206 00:13:18,433 --> 00:13:18,766 Je sais pas. 207 00:13:18,767 --> 00:13:20,366 Il était avec nous dans le camp civil. 208 00:13:20,367 --> 00:13:26,666 Mais il ne nous fréquentait pas, il allait travailler dans des bureaux allemands parce qu'il parlait allemand. 209 00:13:26,667 --> 00:13:27,699 Il parlait très bien allemand. 210 00:13:27,700 --> 00:13:31,799 Moi, je n'ai jamais eu la curiosité, quand vous avez 22 ans, vous n'êtes pas curieux, quoi, de,.. 211 00:13:31,800 --> 00:13:36,266 Mais certainement, j'ai essayé parfois de le rechercher. 212 00:13:36,267 --> 00:13:40,132 Dieser eine étudiant qui a une jambe coupée qui est parti de Nantes. 213 00:13:40,133 --> 00:13:48,166 Et j'ai, j'ai.. on a pensé longtemps que c'était lui qui nous, qui nous avait dénoncés. 214 00:13:48,167 --> 00:13:53,599 Parce que nous jeunes Français quand on parlait de l'Allemagne de kaputt, vous allez bientôt être finis quoi, etc. 215 00:13:53,600 --> 00:13:58,532 Euh il faut tirer aux culs tant qu'on peut, il faut pas bosser, il faut faire le.. 216 00:13:58,533 --> 00:14:05,032 On avait l'habitude de, je dirais, de dire une bêtise des, des grêves à venir. 217 00:14:05,033 --> 00:14:12,566 Et on vivait comme ça, mais.. presque béatement en attendant l'acquis. 218 00:14:12,567 --> 00:14:14,599 Le retour à la maison. 219 00:14:14,600 --> 00:14:19,899 Quand un jour pppp.. deux types de la Gestapo sont venus me chercher. 220 00:14:19,900 --> 00:14:22,666 Et Yves qui était arrêté le même temps - 221 00:14:22,667 --> 00:14:32,832 je savais pas mais je l'ai retrouvé deux ou trois jours après dans la cour qui était devant la Gestapo de je sais plus quelle ville, s'appelait Watenstedt euh Hallendorf, enfin, c'était près de Braunschweig. 222 00:14:32,833 --> 00:14:34,566 Là où nous étions élevé le camp. 223 00:14:34,567 --> 00:14:38,199 Et je sais pas, sais pas qui apportait une machine à écrire. 224 00:14:38,200 --> 00:14:44,166 C'était une.. paquet là, une machine à écrire, je sais pas.. et il y avait un qui portait une machine à écrire. 225 00:14:44,167 --> 00:14:51,966 Et puis, on nous a mis dans un camp où je suis retourné en 58. 226 00:14:51,967 --> 00:14:53,866 Petit camp. 227 00:14:53,867 --> 00:14:57,599 Je suis allé à l'endroit où il y avait ce camp qui avait été démoli. 228 00:14:57,600 --> 00:15:00,599 Mais je me rappelle très bien comment il était. 229 00:15:00,600 --> 00:15:02,066 Je peux vous faire le dessin. 230 00:15:02,067 --> 00:15:12,732 C'était.. on a eu, nous, le privilège d'être mis, les treize, non pas dans une baraque en bois, mais dans un bunquer {il lance un son}. 231 00:15:12,733 --> 00:15:13,999 Pas savant pourquoi. 232 00:15:14,000 --> 00:15:16,166 Ils devaient penser qu'on était des sauvages, je sais pas. 233 00:15:16,167 --> 00:15:18,932 Alors, c'était une longue baraque en dur, en ciment. 234 00:15:18,933 --> 00:15:25,132 Vous entriez, et il y avait une sorte de salle d'attente qui était euh.. 235 00:15:25,133 --> 00:15:30,199 peut-être à la largeur d'une baraque et la profondeur d'une ba, d'une largeur. 236 00:15:30,200 --> 00:15:34,499 Et là il y avait un petit siège, une petite cabane en vert. 237 00:15:34,500 --> 00:15:38,999 Derrière il y avait le SS qui.. le SS, je dis toujours le SS, je ne regardais ses galons hein. 238 00:15:39,000 --> 00:15:40,432 Qui était assis. 239 00:15:40,433 --> 00:15:44,466 Et en face de lui, il y avait une porte qui donnait sur un couloir. 240 00:15:44,467 --> 00:15:45,632 Central. 241 00:15:45,633 --> 00:15:50,632 Sur les côtés duquel il y avait les portes de, des cellules. 242 00:15:50,633 --> 00:15:58,399 Et cela que.. le premier jour de notre arrest.. enfin quand on est.. s'est amenés là, on m'a foutu.. 243 00:15:58,400 --> 00:16:00,899 j'étais en compagnie de Jacques Pernin. 244 00:16:00,900 --> 00:16:03,799 Son père était industriel en Lorraine. 245 00:16:03,800 --> 00:16:07,399 Il parlait un allemand impeccable. 246 00:16:07,400 --> 00:16:11,832 Et les quelques paroles allemandes que j'ai pu apprendre, c'était avec lui en cellule. 247 00:16:11,833 --> 00:16:15,232 Cette cellule.. des deux côtés hein. 248 00:16:15,233 --> 00:16:26,232 Je dois vous dire elle devait avoir, je sais pas, parfois j'indiquais les chiffres, j'aimerais pas.. mais elle devait avoir 1,80 m de largeur et peut-être 2,50 m de, de longeur. 249 00:16:26,233 --> 00:16:28,032 Là il y avait un châlit. 250 00:16:28,033 --> 00:16:32,299 Un châlit, c'était quatre pieds, un cadre dessus, du grillage pour un type. 251 00:16:32,300 --> 00:16:33,899 Nous, on était quatre. 252 00:16:33,900 --> 00:16:41,499 Alors il y avait Jacques Pernin et moi, et il y avait deux Russes. 253 00:16:41,500 --> 00:16:43,766 Alors, les Russes, le soir, ils se mettaient dessous. 254 00:16:43,767 --> 00:16:47,766 Et Jacques et moi, on se mettait dessus quoi. 255 00:16:47,767 --> 00:16:56,199 Et il y avait.. on tirait un peu le lit, le châlit, pour qu'on ait de l'espace vous savez contre le mur dans le vide et puis le bois, hein. 256 00:16:56,200 --> 00:17:00,066 Ca fait qu'un lit qui avait 72, on en faisait un lit de 1,10 m. 257 00:17:00,067 --> 00:17:02,399 On était couchés, on était jeunes, on était minces. 258 00:17:02,400 --> 00:17:03,299 On dormait là. 259 00:17:03,300 --> 00:17:07,599 Quelque temps après, on nous a mis dans une cabine commune, tous les treize. 260 00:17:07,600 --> 00:17:12,799 Et alors avec nous, j'ai oublié de vous le dire jusqu'à maintenant, il y avait un lieutenant français. 261 00:17:12,800 --> 00:17:14,799 Ai perdu son nom. 262 00:17:14,800 --> 00:17:18,132 Je sais pas comment on l'avait arrêté, il était avec nous. 263 00:17:18,133 --> 00:17:20,466 Et il avait été, je sais qu'une chose, que.. 264 00:17:20,467 --> 00:17:25,366 il disait qu'il avait été champion militaire de poids moyen quoi. 265 00:17:25,367 --> 00:17:28,232 C'était le type qui avait une influence sur nous. 266 00:17:28,233 --> 00:17:32,366 Parce qu'il était.. il avait.. c'était un vieux qui avait au moins 27, 28, 29 ans. 267 00:17:32,367 --> 00:17:35,366 Nous on avait, six, sept ans de moins que lui. 268 00:17:35,367 --> 00:17:44,532 Et alors, je me rappelle que le soir, tout le monde se.. ils se dressaient tous, ils s'agenouillissaient pour faire la prière. 269 00:17:44,533 --> 00:17:50,666 Et moi, je ne pouvais plus prier. 270 00:17:50,667 --> 00:17:53,299 C'est impossible. 271 00:17:53,300 --> 00:17:58,066 Je reviendrai peut-être après parce que pour Dieu.. avec regret. 272 00:17:58,067 --> 00:18:00,066 Moi qui étais élevé très catholiquement. 273 00:18:00,067 --> 00:18:01,999 Et qui recherche encore ma chaîne de baptême. 274 00:18:02,000 --> 00:18:03,832 Vous allez peut-être à m'aider à la retrouver d'ailleurs. 275 00:18:03,833 --> 00:18:13,066 Que votre camp m'indiquait que.. j'ai le papier où je suis arrêté par la Gestapo et il y a quelques files, je sais.. meine Uhr euh, un bracelet, meine Kette, meine Kette. 276 00:18:13,067 --> 00:18:13,932 Un truc comme ça. 277 00:18:13,933 --> 00:18:19,899 Meine Uhr, je m'en foutais après, mais il y a un truc enlevé magnifiquement, mais où c'est parti, c'est quelque part. 278 00:18:19,900 --> 00:18:23,866 Peut-être vous Allemands qui êtes très précis pouvez me retrouver où est ma chaîne. 279 00:18:23,867 --> 00:18:25,566 Ca alors, je serais heureux. 280 00:18:25,567 --> 00:18:32,666 Surtout, c'était une paraît-il belle chaîne de baptême, paraît-il même à anneaux pleins, pas des anneaux creux hein. Des anneaux pleins. 281 00:18:32,667 --> 00:18:34,799 C'était ma grand-mère qui me l'a fait remarquer. 282 00:18:34,800 --> 00:18:37,099 Et on t'avait offert une chaîne (???) ornée. 283 00:18:37,100 --> 00:18:38,666 Une chaîne magnifique. Bon. 284 00:18:38,667 --> 00:18:42,299 Si je vais la retrouver, je m'en fous, j'ai jamais de bijoux. 285 00:18:42,300 --> 00:18:43,399 J'ai plus de.., je.. 286 00:18:43,400 --> 00:18:46,299 Vous voyez, j'ai pas de montre, j'ai, j'ai pas de stylo. 287 00:18:46,300 --> 00:18:49,199 De temps en temps, j'ai un bic parce que je sais que je vais signer quelque chose. 288 00:18:49,200 --> 00:18:50,999 Mais j'ai pas de portefeuilles. 289 00:18:51,000 --> 00:18:54,966 Euh... J'ai horreur de tout ce qui est matériel, hein. 290 00:18:54,967 --> 00:18:56,599 La voiture, n'en parlez pas. 291 00:18:56,600 --> 00:18:59,532 J'ai une petite voiture parce que je peux y mettre mon vélo dedans. 292 00:18:59,533 --> 00:19:01,832 Mais me parlez pas de, de luxe. 293 00:19:01,833 --> 00:19:03,099 Oui, je vis confortablement. 294 00:19:03,100 --> 00:19:04,999 J'ai un bel appartement, mais pourquoi? 295 00:19:05,000 --> 00:19:07,166 Parce qu'il y a ma femme, j'avais mes enfants. 296 00:19:07,167 --> 00:19:08,399 Mais moi, ppppp... 297 00:19:08,400 --> 00:19:10,499 Moi, je m'allonge là par terre, je m'endors en cinq minutes. 298 00:19:10,500 --> 00:19:11,766 Terminé. 299 00:19:11,767 --> 00:19:13,566 Voilà. Et... 300 00:19:13,567 --> 00:19:21,399 Donc, je.. ils faisaient la prière, et je me rappelle que ce.., notez-le, ça, ce lieutenant, un soir nous avait dit: 301 00:19:21,400 --> 00:19:23,499 "Vous savez, mes amis? 302 00:19:23,500 --> 00:19:27,132 A la fin de la guerre avec l'Allemagne, il faudra qu'on s'entende. 303 00:19:27,133 --> 00:19:29,299 Parce que c'est un pays cultivé. 304 00:19:29,300 --> 00:19:33,166 Ils font les cons, mais ils font les... concentr..." 305 00:19:33,167 --> 00:19:36,232 Nous, on était choqués puisque on était vaincus quoi. 306 00:19:36,233 --> 00:19:37,899 On s'était cavalés quoi. 307 00:19:37,900 --> 00:19:47,999 Et au bout de quelque temps, on était treize, on en appelle sept dehors dont je faisais partie. 308 00:19:48,000 --> 00:19:50,132 Et on nous a mis dans un train. 309 00:19:50,133 --> 00:19:52,199 On est partis par les sept. 310 00:19:52,200 --> 00:20:03,466 On s'est arrêtés, comme si c'était aujourd'hui, je sais pas ce que j'ai fait il y a huit jours, mais ces détails-là, je les ai, mais avec une, une précision incroyable. 311 00:20:03,467 --> 00:20:07,466 Je vois quand nous sommes partis sur le.. un détail qui me vient à l'instant. 312 00:20:07,467 --> 00:20:16,732 Quand nous sommes partis de Heerte, fin, la prision où nous étions, on est allés sur une petite gare de, de pays là-bas, je sais pas. Wolfenbüttel. 313 00:20:16,733 --> 00:20:22,199 Et je vois encore un peu plus loin, il y avait un jeune officier allemand avec sa fiancée. 314 00:20:22,200 --> 00:20:25,132 Il l'embrassait quand nous sommes montés dans le train. 315 00:20:25,133 --> 00:20:29,432 Ce sont ces souvenirs délicats. 316 00:20:29,433 --> 00:20:30,732 Toujours là. 317 00:20:30,733 --> 00:20:32,166 Alors on nous a mis dans le train. 318 00:20:32,167 --> 00:20:38,666 Dans le train, on est allés de.. on.. premier arrêt, c'était à Magdeburg parce qu'il y avait Alarm. Luftalarm. 319 00:20:38,667 --> 00:20:40,299 On nous a fait descendre. 320 00:20:40,300 --> 00:20:42,166 Euh dans le sous-sol. 321 00:20:42,167 --> 00:20:43,866 Et là, il y avait des bagnards italiens. 322 00:20:43,867 --> 00:20:45,332 Il y avait des bagnards qui venait d'Italie quoi. 323 00:20:45,333 --> 00:20:49,166 Je sais pas pourquoi.. ils avaient, ils avaient des rayés marrons. 324 00:20:49,167 --> 00:20:51,766 Nous, c'était gris et.., gris et blanc quoi, gris-bleu etc. 325 00:20:51,767 --> 00:20:53,866 Un peu comme votre chemise-là. 326 00:20:53,867 --> 00:20:54,999 Eux, c'était.. 327 00:20:55,000 --> 00:21:00,732 Et je me rappelle qu'il y en avait un qui avait été prisonnier à.. qui avait été à.. mais c'était de droit commun je crois. 328 00:21:00,733 --> 00:21:03,632 Euh, mais ils avaient du papier. 329 00:21:03,633 --> 00:21:06,266 Ils m'avaient donné.. un m'avait donné du papier et une enveloppe. 330 00:21:06,267 --> 00:21:12,899 J'avais écrit à mes camarades du camp, disant voilà, je suis en route, je ne sais pas où, prevenez mes parents quoi que j'écrirai plus etc. 331 00:21:12,900 --> 00:21:17,466 Et cette lettre quand on est sortis pour remonter, je l'ai jetée dans l'escalier de la gare. 332 00:21:17,467 --> 00:21:23,132 Je dirais une bonne âme peut-être qui prendra la lettre, qui la fera suivre au camp de, de Heerte. 333 00:21:23,133 --> 00:21:26,799 Et la lettre a disparu quoi. 334 00:21:26,800 --> 00:21:30,032 Alors, de, de Magdeburg, on est allés.. 335 00:21:30,033 --> 00:21:34,332 j'ai eu l'honneur de, de traverser Leipzig en train.. mouais. 336 00:21:34,333 --> 00:21:40,666 Dans la prison de Leipzig, on couchait, si je me trompe pas, dans une sorte d'œuf métallique. 337 00:21:40,667 --> 00:21:42,532 Un oval avec du grillage. 338 00:21:42,533 --> 00:21:44,232 C'était bien, bien. 339 00:21:44,233 --> 00:21:50,599 Puis de, de.. on est passés à Dresde, Hof, Plauen, Neustadt, hein, Neustadt. 340 00:21:50,600 --> 00:21:56,332 Mais je me rappelle Neustadt, quand c'est Neustadt, c'est juste avant de venir à Flossenbürg hein? 341 00:21:56,333 --> 00:21:57,866 Neustadt, c'est ça, hein? 342 00:21:57,867 --> 00:22:00,132 Une gare, Neustadt. 343 00:22:00,133 --> 00:22:02,366 On est sortis de cette gare. 344 00:22:02,367 --> 00:22:04,732 Et je me rappelle qu'on a traversé un pont. 345 00:22:04,733 --> 00:22:07,499 Il y avait une petite, une petite rivière il me semble. 346 00:22:07,500 --> 00:22:15,332 Et de l'autre côté, il y avait deux ou trois jeux de tennis, court de tennis. 347 00:22:15,333 --> 00:22:17,399 Je voyais qu'il y avait des jeunes gens qui jouaient au tennis. 348 00:22:17,400 --> 00:22:18,932 Ah, c'est bien. 349 00:22:18,933 --> 00:22:21,199 Puis on est montés.. 350 00:22:21,200 --> 00:22:28,232 IV: OK. {Traduction} 351 00:22:28,233 --> 00:22:30,299 IV: Qu'est-ce que vous avez ressenti? 352 00:22:30,300 --> 00:22:35,666 Comment vous avez été acqueilli? 353 00:22:35,667 --> 00:22:39,166 LC: Vous le lirez dans le texte. 354 00:22:39,167 --> 00:22:45,466 Quand on est arrivés ici, on est rentrés dans le camp des baraques. 355 00:22:45,467 --> 00:22:50,266 Tous à poil. 356 00:22:50,267 --> 00:22:55,332 Ils ont pris nos affaires, ils ont pris ma montre, ils ont pris etc. 357 00:22:55,333 --> 00:22:58,032 Et j'ai tout retrouvé après dans les documents que vous m'avez envoyés. 358 00:22:58,033 --> 00:23:00,399 C'est sérieux, c'est prima, hein. 359 00:23:00,400 --> 00:23:03,432 Il y a meine Uhr, meine Kette hein. 360 00:23:03,433 --> 00:23:09,666 Et je vous prie à cette occasion d'essayer de chercher où toutes ces affaires-là sont passées. 361 00:23:09,667 --> 00:23:16,699 Bon, si on peut les retrouver, pour l'honneur et pour... ça serait une belle marque. 362 00:23:16,700 --> 00:23:22,266 Et alors, on est montés sur une d'étable, les machins nous rasaient partout, hein. 363 00:23:22,267 --> 00:23:23,932 Puis la boule. 364 00:23:23,933 --> 00:23:30,766 Et puis après, alors, en passant, on nous jetait une veste, une veste et eine Hose etc. Voilà. 365 00:23:30,767 --> 00:23:34,899 Et là on tenait encore le coup. 366 00:23:34,900 --> 00:23:38,166 Mais à un certain moment, on sort là.. 367 00:23:38,167 --> 00:23:41,832 Est venu dans.., c'était le Wäscherei, ja? Là. 368 00:23:41,833 --> 00:23:43,566 On s'est lavés là. 369 00:23:43,567 --> 00:23:46,466 Est venu un groupe de misérables. 370 00:23:46,467 --> 00:23:48,666 C'est des déportés, mais qui étaient là. 371 00:23:48,667 --> 00:23:54,532 Maigres comme ça. 372 00:23:54,533 --> 00:23:59,599 Puis, ça sentait le, le rance, le pourri. 373 00:23:59,600 --> 00:24:06,632 Et j'ai dit à moi-même: Maman, tu ne me verras plus. 374 00:24:06,633 --> 00:24:21,766 Et j'ai dit à un écrivain, je crois, vous le trouverez dans mon texte, grosso modo, que Dante ne pouvait pas imaginer ce spectacle de l'enfer. 375 00:24:21,767 --> 00:24:26,066 {Traduction} 376 00:24:26,067 --> 00:24:29,966 LC: Oui. Alors, puis on est allés en, en.. 377 00:24:29,967 --> 00:24:32,999 On nous a indiqué à entrer dans les baraques. 378 00:24:33,000 --> 00:24:34,566 On était dans les baraques. 379 00:24:34,567 --> 00:24:42,566 Euh ces baraques-là, euh j'avais.. on avait été séparés. 380 00:24:42,567 --> 00:24:47,366 Mais enfin, on se voyait le matin quand on partait zum Arbeit, hein. 381 00:24:47,367 --> 00:24:51,532 Et alors là, il y en avait un, celui qui était.. j'ai perdu son nom. 382 00:24:51,533 --> 00:24:58,132 Mais c'était un.. une personne qui travaillait dans les affaires sociales à Rouen avant d'être ramassé. 383 00:24:58,133 --> 00:25:06,932 Et un jour, je crois peut-être vous l'avoir peut-être dit au cour du repas là, il était allé travailler dans un endroit spécial de Flossenbürg. 384 00:25:06,933 --> 00:25:13,866 Où en revenant il nous avait dit, on rigolait, il y a un type qui s'appelle canari. 385 00:25:13,867 --> 00:25:15,666 Cet oiseau jaune, vous savez? 386 00:25:15,667 --> 00:25:17,766 Qu'on voit dans les cages-là, qui chante. 387 00:25:17,767 --> 00:25:21,766 On savait pas encore que c'était le fameux amiral ou vice-amiral Canaris. 388 00:25:21,767 --> 00:25:23,166 Et il avait dit: 389 00:25:23,167 --> 00:25:31,199 "J'ai reçu.. on m'a dit, si tu prononces le nom de Canaris et qu'on l'entende, tu es cuit." 390 00:25:31,200 --> 00:25:32,999 Il nous l'a dit à nous, quoi, nous, on l'a gardé pour nous. 391 00:25:33,000 --> 00:25:34,599 On rigolait, on disait un canari, un canari. 392 00:25:34,600 --> 00:25:35,766 Parce qu'il ne disait pas Canaris. 393 00:25:35,767 --> 00:25:37,932 Il disait canari, Canaris c'est au pluriel. 394 00:25:37,933 --> 00:25:43,232 Notre camarade est allé se coucher là, on attendait, on partait au travail, et lui on l'a jamais plus vu. 395 00:25:43,233 --> 00:25:48,399 Ppp. Peut-être qu'il y a eu des gens.. il est parti et on l'a jamais plus vu. 396 00:25:48,400 --> 00:25:58,499 Alors l'autre, c'était.. il y avait Pierre Chabert dont le papa était un courtier important en café, qui habitait Marseille. 397 00:25:58,500 --> 00:26:04,332 J'avais fait la préparation militaire supérieure à la PMS comment on disait avec lui à Marseille an un ou deux avant hein. 398 00:26:04,333 --> 00:26:07,832 C'était notre, notre rôle quoi d'étudiant. 399 00:26:07,833 --> 00:26:09,199 Il fallait faire la PMS. 400 00:26:09,200 --> 00:26:13,766 Et euh lui il voulait redevenir, il voulait devenir curé. 401 00:26:13,767 --> 00:26:14,999 Prêtre. 402 00:26:15,000 --> 00:26:15,566 Alors il me disait: 403 00:26:15,567 --> 00:26:16,266 "Prie." 404 00:26:16,267 --> 00:26:17,832 J'ai dit: "Ecoute. Prie. 405 00:26:17,833 --> 00:26:24,166 Moi je regarde, parce que quand j'ai vu que le type.. ou on appelle "Suppe holen".. parce que c'est lourd à porter hein." 406 00:26:24,167 --> 00:26:26,332 Si on te met là les mains dessus vois que tu le portes. 407 00:26:26,333 --> 00:26:27,966 Et si tu chavires le truc, tu es mort. 408 00:26:27,967 --> 00:26:32,799 Alors quand dans.. "Suppe holen" {il siffle}, tu te barres hein. 409 00:26:32,800 --> 00:26:38,766 Euh voilà, il y avait lui, puis, il y avait un.. deux autres séminaristes avec moi. 410 00:26:38,767 --> 00:26:48,499 Un qui était géant et un jour je me rappelle il lui est venu une, une cloque comme là où il y a la cheville. 411 00:26:48,500 --> 00:26:49,932 Et huit jours après il est mort. 412 00:26:49,933 --> 00:26:51,532 Parce qu'après il est venu une boule là. 413 00:26:51,533 --> 00:26:52,832 Et moi, quelques jours après, je l'ai eue. 414 00:26:52,833 --> 00:26:55,432 Mais à l'époque, on était, on était habile pour ce.. 415 00:26:55,433 --> 00:26:58,966 Je me suçais tout le pus qui était là, j'ai dit ça, pendant deux, trois mois. 416 00:26:58,967 --> 00:27:02,932 Tous les soirs {imite le son} je me léchais, je me, je me lavais ma plaie. 417 00:27:02,933 --> 00:27:04,366 Et j'ai toujours la marque. 418 00:27:04,367 --> 00:27:09,532 On, on dirait qu'il y a un trou quoi qui bouchait là mais il y a, il y a marque. Voilà. 419 00:27:09,533 --> 00:27:12,566 On est.. euh.. on était.. et puis, on s'est, on s'est perdu de vue. 420 00:27:12,567 --> 00:27:14,832 Euh on allait dans un.. 421 00:27:14,833 --> 00:27:17,699 Et puis moi, j'ai été ramassé le, le jour d'anniversaire de ma mère. 422 00:27:17,700 --> 00:27:20,232 C'était le six décembre euh.. 423 00:27:20,233 --> 00:27:23,132 J'étais dans la chambrée, et un type qui venait: 424 00:27:23,133 --> 00:27:27,766 Aufstehen! Die Nummer! Sollen mir folgen! 425 00:27:27,767 --> 00:27:28,866 Quelque chose comme ça. 426 00:27:28,867 --> 00:27:31,332 Et hopp, je suis redescendu dans la baraque là. 427 00:27:31,333 --> 00:27:33,432 Alors là, on nous a foutus. 428 00:27:33,433 --> 00:27:34,632 Il y avait des, des SS. 429 00:27:34,633 --> 00:27:37,432 Ils nous ont passé un coup de peinture, enfin un coup de.. une marque. 430 00:27:37,433 --> 00:27:41,332 Alors tous qui avaient cette marque, devaient aller d'un côté, et ceux qui avaient l'autre marque.. 431 00:27:41,333 --> 00:27:43,732 C'est ainsi que je suis monté ce soir-là. 432 00:27:43,733 --> 00:27:49,499 Au lendemain matin, le matin, la journée, dans un train qui est parti pour Dora. 433 00:27:49,500 --> 00:27:54,799 Où je suis arrivé sauf erreur six ou huit jours après. 434 00:27:54,800 --> 00:27:58,332 Vous voyez pour faire Flossenbürg - Dora en voiture, vous mettez une heure maintenant peut-être. 435 00:27:58,333 --> 00:27:59,766 Là, six jours. 436 00:27:59,767 --> 00:28:04,999 Et, et c'est là où j'ai connu un excellent ami, avec qui je suis toujours en correspondance et je téléphone souvent. 437 00:28:05,000 --> 00:28:09,032 Il habite Sydney euh.. Alex Bartos. 438 00:28:09,033 --> 00:28:14,066 D'ailleurs, je lui ai dit que si tu appelles le camp ils t'inviteront peut-être à venir hein. 439 00:28:14,067 --> 00:28:16,066 Mais bon il a mon âge. 440 00:28:16,067 --> 00:28:18,132 Mais c'est toujours un homme d'affaires. 441 00:28:18,133 --> 00:28:19,566 Il est toujours encore dans les business. 442 00:28:19,567 --> 00:28:22,499 Il a encore 200 ouvriers qu'il est en train de liquider maintenant à Sydney. 443 00:28:22,500 --> 00:28:24,966 Pour prendre sa retraite, il a mon âge hein. 444 00:28:24,967 --> 00:28:26,732 Moi, il y a 20 ans que j'ai pris ma retraite. 445 00:28:26,733 --> 00:28:28,799 J'ai plus besoin de rien, hein. 446 00:28:28,800 --> 00:28:34,032 Et avec lui, on est resté pendant toutes les nuits quand il faisait si froid. 447 00:28:34,033 --> 00:28:39,432 On se mettait ensemble, lacés, vous savez, comme un couple amoureux-là, pour, pour ne pas avoir froid, hein. 448 00:28:39,433 --> 00:28:41,966 Et oui , on est arrivé à Dora. 449 00:28:41,967 --> 00:28:43,699 Oh là Dora, on arrive à Dora. 450 00:28:43,700 --> 00:28:50,866 On nous fait passer dans un.. devant les bureaux où il y avait notamment un Français qui prenait les noms. 451 00:28:50,867 --> 00:28:52,432 Pour nous, c'était un salaud. 452 00:28:52,433 --> 00:28:54,999 Il avait une planque, il avait aucune commisération pour nous hein. 453 00:28:55,000 --> 00:28:57,399 Comme un fonctionnaire en français, je dirais. 454 00:28:57,400 --> 00:28:59,566 Ca.. il y en a certains qui méritent l'attention. 455 00:28:59,567 --> 00:29:07,266 Mais c'est comme la tache sur un costume, vous voyez que la tache, vous ne voyez pas que le reste de la.. du costume est beau et propre. 456 00:29:07,267 --> 00:29:08,799 Vous voyez la tache. 457 00:29:08,800 --> 00:29:11,166 Alors, et en nous tondant etc. 458 00:29:11,167 --> 00:29:14,399 Et puis de là, on est passés, vas savoir pourquoi, chez les SS. 459 00:29:14,400 --> 00:29:17,432 Les SS, des soldats, non, on les a toujours appelés SS. 460 00:29:17,433 --> 00:29:20,666 Dans un euh.. dans une longue baraque. 461 00:29:20,667 --> 00:29:22,199 Il y avait les SS assis derrière. 462 00:29:22,200 --> 00:29:23,999 Et devant moi, il y avait un Français. 463 00:29:24,000 --> 00:29:26,532 Alors on parlait, mais je sais pas comment il s'appelait, hein. 464 00:29:26,533 --> 00:29:29,566 Et à un moment il fall.. devant moi: 465 00:29:29,567 --> 00:29:30,932 "Wie heißt du?" 466 00:29:30,933 --> 00:29:33,799 Il dit: "Jude". 467 00:29:33,800 --> 00:29:36,599 "Jude. Jude." 468 00:29:36,600 --> 00:29:45,299 Je vois encore à l'instant le jeune soldat allemand, bondir de son bureau, attraper le type. 469 00:29:45,300 --> 00:29:49,399 Le mettait par terre, tapait de coups de pied. 470 00:29:49,400 --> 00:29:53,299 Et moi, pppp, les autres on bougeait pas parce que chacun pour soi, hein. 471 00:29:53,300 --> 00:29:54,966 Pour sauver, il faut être comme ça. 472 00:29:54,967 --> 00:30:00,666 Mais le soldat-là l'a esquinté, il s'appelait Jude, mais il était juif comme vous et comme moi. 473 00:30:00,667 --> 00:30:08,632 Non, certainement au Moyen Age, quand il y avait la scène pour Pâques, vous savez sur le parvis de la cathédrale ou de l'église. 474 00:30:08,633 --> 00:30:19,432 On jouait, alors, il y avait le Jésus, il y avait le Moïse, il y avait le Mo.., il y avait le, le Judas, alors il y avait des familles. 475 00:30:19,433 --> 00:30:20,032 C'était bien. 476 00:30:20,033 --> 00:30:24,399 C'est comme après quand on a fait le.. l'état civil pour les Juifs (???) Napoléon. 477 00:30:24,400 --> 00:30:26,466 La plupart ont pris, ont pris des noms. 478 00:30:26,467 --> 00:30:28,966 Mais ils ont pris des noms, mais certains ont gardé leurs noms. 479 00:30:28,967 --> 00:30:32,799 Lévi et comment il s'appelle, l'autre? 480 00:30:32,800 --> 00:30:35,099 Lévi et.., me rappelle.. 481 00:30:35,100 --> 00:30:39,232 Ca..j'ai oublié.. Ca.. Ca.. l'autre nom juif là. 482 00:30:39,233 --> 00:30:41,332 Enfin, le nom de Lévi. 483 00:30:41,333 --> 00:30:43,232 Lévi, ça veut dire, c'est le noble. 484 00:30:43,233 --> 00:30:47,099 Comme un con, il a voulu dire qu'il était un.. 485 00:30:47,100 --> 00:30:50,232 Il s'était appelé Lévi, mais quand on voit un Lévi, tout le monde dit, c'est un Juif quoi. 486 00:30:50,233 --> 00:30:55,566 Si il a voulu.. au lieu de se cacher, hein, il y a Lévi et l'autre, je me rappelle plus comment il s'appelle. 487 00:30:55,567 --> 00:30:56,832 Voilà. 488 00:30:56,833 --> 00:31:02,299 Alors ben, c'est.. c'était un exemple je donne, quand ce, ce Jude.. 489 00:31:02,300 --> 00:31:07,499 Et ce Jude, après, nous étions à Flossenbürg, non à Dora, pardon, à Dora. 490 00:31:07,500 --> 00:31:12,766 Et on était euh.. pris dans.. il y avait un petit train qui sortait des tunnels. 491 00:31:12,767 --> 00:31:19,066 C'est un train decauville en France, vous qui parlez français, c'est les trains decauvilles, je sais pas comment on appelle en allemand. 492 00:31:19,067 --> 00:31:22,832 Ces petits trains comme ça qu'on poussait. 493 00:31:22,833 --> 00:31:31,799 Et là alors les pierres venaient, on les versait, on avait un kapo polonais qui était chi.. un petit comme tout, on foutait rien parce que.. pas beaucoup de pierres dans un... hein. 494 00:31:31,800 --> 00:31:38,732 Quand on, on apercevait le, le SS qui s'amenait pour.. ou le, le "Vorsicht, Vorsicht". 495 00:31:38,733 --> 00:31:40,966 Il y avait un type qui.. alors lui aussi dit "Achtung". 496 00:31:40,967 --> 00:31:43,399 Il crie alors "Schneller, Arschloch", 497 00:31:43,400 --> 00:31:46,032 comme si alors.. qu'on était copains, hein quoi. 498 00:31:46,033 --> 00:31:53,266 Et c'est là où j'ai connu alors.. j'ai vu ce.. j'étais avec ce euh.. Jude. 499 00:31:53,267 --> 00:31:55,732 Et un jour, il m'a dit: "J'en peux plus. Je suis crevé. 500 00:31:55,733 --> 00:31:56,966 Est-ce que tu veux pas m'aider? 501 00:31:56,967 --> 00:32:01,566 M'écraser la main un peu pour que j'aille à à l'hôptital?" 502 00:32:01,567 --> 00:32:03,532 Et j'étais d'accord hein. 503 00:32:03,533 --> 00:32:05,766 Alors, la premiere pierre, je l'ai pas fait trop mal. 504 00:32:05,767 --> 00:32:08,999 La deuxième, j'ai dû prendre une pierre de dix kilos peut-être plus. 505 00:32:09,000 --> 00:32:10,966 Mais c'étaient des pierres qui arrivaient des tunnels. 506 00:32:10,967 --> 00:32:14,499 Alors elles avaient des angles nets, c'étaient, c'étaient pas des pierres lisses. 507 00:32:14,500 --> 00:32:16,232 Et j'ai lui mis et.. l'attaque. 508 00:32:16,233 --> 00:32:17,466 Ecrasé. 509 00:32:17,467 --> 00:32:19,566 Et aah, alors on lui a mis au Revier. 510 00:32:19,567 --> 00:32:22,632 Et deux ou trois jours après, il est revenu me voir à la baraque. 511 00:32:22,633 --> 00:32:25,266 Et là il avait un petit tube de caouchouc. 512 00:32:25,267 --> 00:32:27,266 Un par où sortait le pus d'un côté de l'autre. 513 00:32:27,267 --> 00:32:29,032 Et puis après, il était planqué. 514 00:32:29,033 --> 00:32:32,032 Et quand on était délivré à Bergen-Belsen, il m'a retrouvé, il a dit: 515 00:32:32,033 --> 00:32:32,966 "Je te remercie. 516 00:32:32,967 --> 00:32:35,232 Mais on a fait une connerie, regarde. 517 00:32:35,233 --> 00:32:39,566 Tu m'as écrasé la main, maintenant elle, elle est raide." 518 00:32:39,567 --> 00:32:42,132 Alors, je l'ai cherché. 519 00:32:42,133 --> 00:32:48,799 Ce Jude après la guerre. 520 00:32:48,800 --> 00:32:50,999 Parce que.. 521 00:32:51,000 --> 00:32:54,566 IV: Unterbrechung, weil die Kassette ist grad zu Ende. 522 00:32:54,567 --> 00:32:58,567 CM: Aber es war alles drauf.