1 00:00:00,033 --> 00:00:06,899 SB: We live in Tel Aviv but the recording was in Yad Vashem, in Yad Vashem in Jerusalem. 2 00:00:06,900 --> 00:00:13,966 That's why it is important to me that through Mr.... 3 00:00:13,967 --> 00:00:16,032 IV: Urban. 4 00:00:16,033 --> 00:00:18,732 SB: No, it's Mr. Ulrich, isn't it? 5 00:00:18,733 --> 00:00:21,999 IV: I am Mr. Urban. Urban.. (???) works in the memorial. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,499 SB: I see, pardon me. 7 00:00:24,500 --> 00:00:35,932 I was asked whether my children are interested in my past, am I being recorded? I can begin talking now. 8 00:00:35,933 --> 00:00:38,932 IV: Yes, of course. The camera is always running, just to be on the safe side. 9 00:00:38,933 --> 00:00:47,432 SB: As I said, yes, my sons, I have two sons. One son is 59 and the younger one is 50 years old. 10 00:00:47,433 --> 00:01:05,632 They are very interested, as are the grandchildren, yes, very interested in my past and the older grandchildren, we have nine, five and four divided between the two sons, and three great grandchildren. 11 00:01:05,633 --> 00:01:18,566 The eldest have all been in Europe, but mostly in Poland, to visit the concentration camps. 12 00:01:18,567 --> 00:01:30,499 So I speak about my past and when the children of our grandchildren are interested in learning about my past. 13 00:01:30,500 --> 00:01:38,699 On the contrary, when I speak about various things today, they remind me of details that I have told them and that I had kind of forgotten. 14 00:01:38,700 --> 00:01:39,999 IV: That is the next generation that can pass it on. 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,799 SB: Exactly. 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,666 IV: ...even when they have only heard it from you. 17 00:01:43,667 --> 00:02:01,499 SB: Today, in Israel, in recent years, there is a certain tendency to save from the past what can be saved to get primary source information. 18 00:02:01,500 --> 00:02:06,099 Because before long the primary source won't be... 19 00:02:06,100 --> 00:02:06,999 IV: will no longer be here. 20 00:02:07,000 --> 00:02:08,232 SB: No longer here. 21 00:02:08,233 --> 00:02:12,732 IV: Do your children and grandchildren speak German? 22 00:02:12,733 --> 00:02:22,166 SB; Not my grandchildren. My sons understand German but we don't speak German, our language at home is Hebrew. 23 00:02:22,167 --> 00:02:28,332 IV: Good. Let's return to Poland... your first station of forced labor. 24 00:02:28,333 --> 00:02:36,266 You also said the conditions were almost worse than in the concentration camp. Could you speak about the work and everyday life there? 25 00:02:36,267 --> 00:02:48,699 SB: The work that I did was mostly for the company I worked for, the Fischer company from Mörfelden, that was the name of the company, Fischer company from Mörfelden. Near Frankfurt. 26 00:02:48,700 --> 00:02:50,266 I remember it. 27 00:02:50,267 --> 00:03:01,266 And when we worked we were guarded by the head foresters from the company, who were from Germany. 28 00:03:01,267 --> 00:03:10,399 There was one head forester, Knott, the second. This Knott was head forester but he ended up in Auschwitz by the way. 29 00:03:10,400 --> 00:03:19,632 And forester Schmidet and forester...there was another one there that I don't know anymore and the guards were mostly from Poland. 30 00:03:19,633 --> 00:03:25,899 But the Polish guards were exact, they were not very friendly either. 31 00:03:25,900 --> 00:03:48,166 There was a minimal amount of food. We were given a bit of soup in the evening, mostly water, and a small piece of bread and that was all the food for the entire day. 32 00:03:48,167 --> 00:04:00,832 The next day we went to work in the morning to the forest, we cleared out forests and prepared the wood to be sent to Germany. 33 00:04:00,833 --> 00:04:10,099 Peeled off the bark, chopped up the branches, but the work was terrible. 34 00:04:10,100 --> 00:04:17,766 We had to fulfill a certain quota and when we didn't then we had to stay in the forest for as long as it took until we had completed the work. 35 00:04:17,767 --> 00:04:25,832 All the while being beaten by the guards and as I said, minimal food. 36 00:04:25,833 --> 00:04:38,199 The only way to get food was if someone had a chance to buy food from the farmers. 37 00:04:38,200 --> 00:04:44,866 But for those who didn't, it was bitter, for example for me. 38 00:04:44,867 --> 00:04:50,999 I didn't have any chance, I had been separated from my parents, I didn't know where my parents were and didn't have any. 39 00:04:51,000 --> 00:05:00,699 But I trusted in God, I was young at the time, 15, 16, 17 years old when I was in that camp, at different sites. 40 00:05:00,700 --> 00:05:03,099 IV: Could you list the different stations? 41 00:05:03,100 --> 00:05:14,532 SB: The stations, the first station was called Biesiadka, it was in the vicinity of a military, in a military zone. 42 00:05:14,533 --> 00:05:27,666 That is how it was called then, Biesiadka. And later we came to a different place near Huta Komarowska and then to a third place called Edemba {poss. Dęba}. 43 00:05:27,667 --> 00:05:43,966 From one place to the next, where we cleared forests and performed this forest work and I fell ill with typhus, spotted fever. 44 00:05:43,967 --> 00:05:55,699 And was in the sick barracks and on the whole journey until my liberation after the war, thank God, God stood by me. 45 00:05:55,700 --> 00:05:58,499 I have to say that. 46 00:05:58,500 --> 00:06:11,632 For instance when I fell ill with spotted fever in 1942 and was lying in the sick barracks and I heard a car drive up one day. 47 00:06:11,633 --> 00:06:27,099 Yes, with 42 fever I had the presence of mind to get out of bed and crawl away from the sick barracks to hide somewhere. 48 00:06:27,100 --> 00:06:34,532 The sick were loaded onto the car and brought to the woods and were shot there. 49 00:06:34,533 --> 00:06:37,666 I was basically the only one who survived. 50 00:06:37,667 --> 00:06:43,832 And so, thank God, God stood by me the entire time. 51 00:06:43,833 --> 00:07:05,399 Until 1943 when the camp was closed down by higher authorities from Germany, this work camp, and I was sent to a concentration camp in Poland called Mielec. 52 00:07:05,400 --> 00:07:15,166 Mielec is a city and there was an aircraft factory in this city back when it belonged to Poland and we were housed in this camp. 53 00:07:15,167 --> 00:07:20,766 That was a concentration camp, connected to Plaszow. 54 00:07:20,767 --> 00:07:29,499 Plaszow, which was also in Poland. And we worked in this aircraft factory, produced the Junkers there. 55 00:07:29,500 --> 00:07:39,832 Junkers aiplanes, right? The same thing, the conditions were not, not rosy. 56 00:07:39,833 --> 00:07:56,166 The Oberscharführer Schwammberger came to Plaszow from Floss---to Mielec and was head of the camp. 57 00:07:56,167 --> 00:08:05,766 But the camp, the internal control was in Jewish hands, but the leader was Schwammberger. 58 00:08:05,767 --> 00:08:16,299 By the way, in the 1970s, he was discovered in South America and was tried. 59 00:08:16,300 --> 00:08:30,332 We worked in this camp, we worked until 1944 and that was where we were tattooed with this mark, KL. 60 00:08:30,333 --> 00:08:40,899 That was the only camp, the only concentration camp, both in Poland and in Germany, that tattooed this KL. 61 00:08:40,900 --> 00:08:44,332 All the other ones used numbers. I didn't have a priosoner number. 62 00:08:44,333 --> 00:08:46,332 IV: The KL stood for concentration camp. 63 00:08:46,333 --> 00:08:53,166 SB: Concentration camp. That was Mielec and Plaszow. SInce we were connected to Plaszow. 64 00:08:53,167 --> 00:08:56,932 IV: And that was a tattoo that everyone could recognize... 65 00:08:56,933 --> 00:09:03,666 SB: Exactly, exactly, it was also supposed to prevent escape attempts. 66 00:09:03,667 --> 00:09:22,832 We were marked. For example in Flossenbürg, we were, everyone had a prisoner number, but in addition to the prisoner number, I left Flossenbürg, we were totally shaven, all off. 67 00:09:22,833 --> 00:09:27,999 IV: Let's try to take a look at Mielec, that was somehow... 68 00:09:28,000 --> 00:09:37,666 SB: From Mielec in 1944 then the Russians were approaching and as the Russians came closer we were evacuated from Mielec towards Germany. 69 00:09:37,667 --> 00:09:44,999 They said to an aircraft factory in Wieliczka. 70 00:09:45,000 --> 00:09:52,999 Wieliczka, near Cracowq, there is a well-known salt pit there. 71 00:09:53,000 --> 00:10:02,332 There are world-famous salt pits there and they said that this factory was to be moved there. 72 00:10:02,333 --> 00:10:07,399 But that never happened, for reasons that I learned later. 73 00:10:07,400 --> 00:10:27,566 First because the building slips from Mielec, where the aircraft was assembled, were too heavy to move down into this salt pit and secondly that the salt acid would have damaged the metal. 74 00:10:27,567 --> 00:10:43,366 So although we had come to Wieliczka and to the camp, we were there for 8 or 10 days but then were transported on to Flossenbürg. 75 00:10:43,367 --> 00:10:46,732 That was summer 1944. 76 00:10:46,733 --> 00:10:48,999 IV: I believe you arrived in August. 77 00:10:49,000 --> 00:10:50,966 SB: Yes we arrived around August. 78 00:10:50,967 --> 00:10:55,332 We were connected to Plaszow, but I wasn't in Plaszow personally. 79 00:10:55,333 --> 00:11:02,899 By the way, Plaszow no longer exists. The camp was totally wiped out. There is only a hill there. 80 00:11:02,900 --> 00:11:07,499 With a monument on the hill, that's all. 81 00:11:07,500 --> 00:11:14,766 As I said, we arrived in Flossenbürg. That was in summer. 82 00:11:14,767 --> 00:11:20,932 We were the first Jewish transport, or a transport made up entirely of Jews, that went to Flossenbürg. 83 00:11:20,933 --> 00:11:30,732 Flossenbürg isn't very well known, in Israel, yes, but as I have heard, not throughout Europe. 84 00:11:30,733 --> 00:11:32,699 People don't know where Flossenbürg is. 85 00:11:32,700 --> 00:11:38,766 We arrived in Flossenbürg and were put in quarantine there. 86 00:11:38,767 --> 00:11:45,332 And quarantine, that was a closed-off camp, separate from the rest of the camp. 87 00:11:45,333 --> 00:11:55,099 We were stripped down, we moved around naked, we weren't allowed in the barracks during the day. 88 00:11:55,100 --> 00:12:03,332 We were allowed in at night to sleep and we were given some kind of cement bags made of paper to cover over ourselves. 89 00:12:03,333 --> 00:12:11,699 And in the morning they said we had to go out again. We were in this quarantine for around 14 day, 3 weeks. 90 00:12:11,700 --> 00:12:27,199 But once in a while health officials from nearby camps came to request people and they regarded us just like cattle. 91 00:12:27,200 --> 00:12:35,466 Yes, we were totally naked, whether we were able to do work or not and selected these people and they stayed in the camp. 92 00:12:35,467 --> 00:12:43,432 I was one of the last if I'm not mistaken, to leave this quarantine and head to Hersbruck. 93 00:12:43,433 --> 00:12:49,666 We were sent to Hersbruck and worked in tunnel construction in Hersbruck. 94 00:12:49,667 --> 00:12:54,999 This camp was still under construction because I don't recall that a camp existed there. 95 00:12:55,000 --> 00:12:59,966 There were just a few wooden structures where we were housed. 96 00:12:59,967 --> 00:13:02,699 And during the day we worked in the tunnels. 97 00:13:02,700 --> 00:13:26,832 We were not in this camp very long because evidently we were called back by Junkers, becuase we were basically skilled workers in aircraft production, and we went back, were transported back to Flossenbürg, registered there. 98 00:13:26,833 --> 00:13:43,999 That is when we were first registered, my registr.. my number was 14311, which proved true, and I have it on me and we were housed, if I'm not mistaken, in Block 9, and I think Block 7 99 00:13:44,000 --> 00:13:58,332 Block 7 and Block 9, were mostly Jews, there were also Russians there in the camp and also older inmates there. 100 00:13:58,333 --> 00:14:05,166 Mostly from European countries, Germans and Czechs and so on. 101 00:14:05,167 --> 00:14:27,099 We worked, we began working for Messerschmitt, in the Messerschmitt factories, as skilled workers and that was until the end, until we left the camp in 1945 on April 15. 102 00:14:27,100 --> 00:14:37,266 For me personally, the conditions in the camp were not good. 103 00:14:37,267 --> 00:14:46,899 First, the camp was intended for a certain number of prisoners and it became overcrowded. 104 00:14:46,900 --> 00:14:56,066 So we were housed in this Block 9, slept there four to a bed that was only made for one. 105 00:14:56,067 --> 00:14:59,366 We were squeezed together like sardines. 106 00:14:59,367 --> 00:15:03,899 When one person turned over, the other three had to turn too. 107 00:15:03,900 --> 00:15:14,866 That is how we were housed, worked in shifts for Messerschmitt. 108 00:15:14,867 --> 00:15:28,632 We had one day off, usually Sunday, where we stayed in the camp, were usually assigned to duty in the camp. 109 00:15:28,633 --> 00:15:37,866 But sometimes we had free hours that we weren't allowed to spend in the barracks. 110 00:15:37,867 --> 00:15:43,366 We weren't allowed to be in the barracks, we usually had to stay outside the barracks. 111 00:15:43,367 --> 00:15:47,066 We only went into the barracks in the evenings to sleep. 112 00:15:47,067 --> 00:16:00,332 A personal experience for me, I was sitting one afternoon, leaning against the barracks, with a window above me. 113 00:16:00,333 --> 00:16:07,632 And the window opened and someone asked me if I was inmate 14311. 114 00:16:07,633 --> 00:16:13,066 I said "yes" and he told me I should report to him in the evenig in German. 115 00:16:13,067 --> 00:16:20,866 It later turned out he was a prisoner, came from Breslau. 116 00:16:20,867 --> 00:16:30,566 His sin was that he was a Jehovah's Witness, his first name was Fritz, either Gensch or Jänsch. 117 00:16:30,567 --> 00:16:34,166 I have to inquire about that in Flossenbürg, look into it. 118 00:16:34,167 --> 00:16:43,066 I believe he worked in the office and he discovered me there, from my data. 119 00:16:43,067 --> 00:16:50,966 And when we met in the evening he told me about his past and asked me things. 120 00:16:50,967 --> 00:16:58,999 He didn't want too much contact with me, perhaps he didn't want anyone to notice that we had too much contact to one another. 121 00:16:59,000 --> 00:17:13,999 But we did have contact so that I....yesterday I asked Mr. Ulrich that we...I noticed as we were working there in the Messerschmitt factory. 122 00:17:14,000 --> 00:17:35,999 We could see the entire camp from the window, I noticed that one afternoon a convoy of cars...from the Red Cross drove into the camp and then after a few hours the convoy left the camp again. 123 00:17:36,000 --> 00:17:53,399 In the evening he told me that a delegation either from the Swedish or the Danish Red Cross was there to conduct negotiations, I can't remember, with the head of the camp, to take over the camp. 124 00:17:53,400 --> 00:17:56,499 That was just before the liberation. 125 00:17:56,500 --> 00:18:00,299 But nothing came of it and the convoy left the camp. 126 00:18:00,300 --> 00:18:07,532 When I was here last year, I was here last year as I said. 127 00:18:07,533 --> 00:18:13,766 That was 8 or 10 days after the meeting of former prisoners. I didn't attend the meeting. 128 00:18:13,767 --> 00:18:22,166 So on this day there was no one from the office to speak to, just Mr. Fritz, Ulrich Fritz was there. 129 00:18:22,167 --> 00:18:32,399 I spoke to him and told him about this and he was not aware of this and he looked into it later and confirmed it in writing. 130 00:18:32,400 --> 00:18:48,366 That he had inquired with the Red Cross in Geneva and sent me an excerpt from the article that a delegation had been here from the Danish Red Cross and engaged in negotiations to take over the camp. 131 00:18:48,367 --> 00:18:52,999 But nothing came of it. 132 00:18:53,000 --> 00:19:02,566 This Fritz Jänsch had always encouraged me to be brave, to hold on, that it would not go on much longer. 133 00:19:02,567 --> 00:19:07,932 Evidently he had his information sources but he couldn't say any more. 134 00:19:07,933 --> 00:19:16,432 So that gave me courage to hold on a bit longer. Yes. 135 00:19:16,433 --> 00:19:21,632 IV: You spent the last camp winter here. The whole time, until the liberation. 136 00:19:21,633 --> 00:19:23,566 SB: Yes, the last... 137 00:19:23,567 --> 00:19:27,832 IV: You spoke a little about where you were housed. 138 00:19:27,833 --> 00:19:34,632 Could you say something about the food, the work conditions, with Messerschmitt, during this time? 139 00:19:34,633 --> 00:19:45,132 SB: The work conditions...my foreman was a prisoner too, a gypsy. 140 00:19:45,133 --> 00:19:55,199 Yes, we got on well. I looked for this gypsy and also for Fritz Jänsch after the liberation. 141 00:19:55,200 --> 00:20:03,432 I met him in Neunberg in front of the forest, I visited him but we didn't have any further contact. 142 00:20:03,433 --> 00:20:06,166 So both of them survived the war. 143 00:20:06,167 --> 00:20:16,732 The work was...I worked on the elevator, on producing the elevator. 144 00:20:16,733 --> 00:20:25,666 As I said, everyone.. after completing certain work...a work phase, the work was examined by an inspector. 145 00:20:25,667 --> 00:20:39,166 What could be improved was improved, but when a prisoner made a mistake, it was seen as sabotage and he got his reward for that. 146 00:20:39,167 --> 00:20:51,866 And the reward was to be pulled over the trestle and to land a few on his bottom, it depended. 147 00:20:51,867 --> 00:21:08,232 The cudgel was a rubber hose wrapped in wire with electrical wire to make the effect better, a hollow hose. 148 00:21:08,233 --> 00:21:16,999 And I was fortunate to get a portion, three times. 149 00:21:17,000 --> 00:21:24,932 Once I was given five beatings, once ten, once fifteen, but it ended up alreight. 150 00:21:24,933 --> 00:21:30,366 Because there were people there who got more, 50 to 75, even 100. 151 00:21:30,367 --> 00:21:45,799 Depending on who carried out the punishment and depending on how the work "mistake" had happened. 152 00:21:45,800 --> 00:21:54,066 The work conditions were like in the camp. 153 00:21:54,067 --> 00:22:01,332 We also had night shifts, worked during the day, when there were alarms, and alarms happened often. 154 00:22:01,333 --> 00:22:11,832 We had to keep on working but at night they said lights out and everyone hid in his corner. 155 00:22:11,833 --> 00:22:24,632 To doze off for a few minutes and wait for the bombing but not even this plant was bombed. 156 00:22:24,633 --> 00:22:33,632 There is a big question as to why is wasn't since everyone knew that there was a factory here. 157 00:22:33,633 --> 00:22:43,999 Yes, if I'm not mistaken, at the very beginning we had three shifts, but later it became two shifts. 158 00:22:44,000 --> 00:22:50,466 That means we worked three shifts of eight hours and later two shifts of twelve hours. 159 00:22:50,467 --> 00:22:56,666 When we got back from work there was roll call. 160 00:22:56,667 --> 00:23:04,732 Roll call, there was early roll call, before we went to work, and evening roll call when we came back, depending. 161 00:23:04,733 --> 00:23:13,599 And it could go on for hours until the count was right. Until it was right. 162 00:23:13,600 --> 00:23:21,999 If someone was missing, no matter what the weather, wind, rain and snow. Yes, we had to stand outside. 163 00:23:22,000 --> 00:23:32,666 And in the camp, in the barracks we only had time to sleep, a few hours of sleep. 164 00:23:32,667 --> 00:23:35,866 Because early in the morning we had to leave. 165 00:23:35,867 --> 00:23:48,499 And the work, the food, the provisions, was very minimal, we were starvedwere ill..the entire war years. 166 00:23:48,500 --> 00:24:02,299 We were given a soup in the evening, yes, and the breakfast portion of bread. I think eight portions of a bread loaf. 167 00:24:02,300 --> 00:24:19,499 And sawdust was mixed in with the bread and in the morning only coffee was handed out, just coffee and I usually did without that. 168 00:24:19,500 --> 00:24:30,399 Because I didn't want to push and later the people usually attacked the canister to get the last portions. 169 00:24:30,400 --> 00:24:41,132 To scrape out the coffee grounds with their spoon, to eat it and I wanted to avoid that. 170 00:24:41,133 --> 00:24:45,432 IV: There were also escape attempts here. 171 00:24:45,433 --> 00:24:50,099 SB: There was one escape attempt, there was an escape attempt here. 172 00:24:50,100 --> 00:25:04,832 I remember. I remember when they caught the escapee and hanged him when we returned to the camp in the evening. 173 00:25:04,833 --> 00:25:13,866 That was a few days, passing by the gallows and seeing the people hanging there, yes, I can remember that. 174 00:25:13,867 --> 00:25:20,499 IV:: And there was also the crematorium down here, many people died. Do you remember that too? 175 00:25:20,500 --> 00:25:32,366 SB: I don't remember that because as I said, I didn't know the grounds of the camp. 176 00:25:32,367 --> 00:25:38,166 I only knew marching in, that we went up to the roll call square. 177 00:25:38,167 --> 00:25:51,499 Block 9 was further up and the place I stayed when I had an hour off, was between these two blocks, 9 and the one before, I think it was 6 or 7. 178 00:25:51,500 --> 00:26:01,766 Or when we were forced to go to work, except when we had to go to the bath. 179 00:26:01,767 --> 00:26:10,332 We didn't go to the bath very often. I have very little memory of taking showers. 180 00:26:10,333 --> 00:26:23,399 When we showered we had to hand over our clothes and on the other side we were given different clothes, that had been deloused sort of, but only sort of. 181 00:26:23,400 --> 00:26:26,132 That was in quotation marks, the delousing didn't help. 182 00:26:26,133 --> 00:26:41,332 Once before the showers, but it wasn't only before the showers, also elsewhere, when we had our free hours, we were disinfected with lysol. 183 00:26:41,333 --> 00:26:52,032 We were first shaved on all the areas of the body with hair, and then disinfected, with lysol. That burned. 184 00:26:52,033 --> 00:27:06,999 And we were shaved bald, yes, and occasionally a hair machine was run through our heads. 185 00:27:07,000 --> 00:27:14,266 That was the so-called lice street, to prevent any escape attempt. 186 00:27:14,267 --> 00:27:26,166 We were given a prisoner number on the left side of the upper chest and on the right side down by the pants. 187 00:27:26,167 --> 00:27:35,999 The people who worked outside the camps, for example in the quarry, wore striped prisoners clothing. 188 00:27:36,000 --> 00:27:46,032 Those of us who worked in the camp were given the civilian clothing of the prisoners who had just arrived in the camp. 189 00:27:46,033 --> 00:27:52,132 I remember the transports that arrived in the last months before the end of the war. 190 00:27:52,133 --> 00:28:03,999 For example transports from Warsaw after the Warsaw Uprising, from the Christian Warsaw Uprising and the people who came from other camps, but that was shortly before the end of the war. 191 00:28:04,000 --> 00:28:04,899 IV: And it got more and more crowded. 192 00:28:04,900 --> 00:28:17,799 SB: It got more and more crowded. Until one day, on the 15th, although I saw on the signs that it was the 16th. 193 00:28:17,800 --> 00:28:26,332 I believe it was on the 15th, a Sunday, when they said: "All the Jews, all the Jews out." 194 00:28:26,333 --> 00:28:30,332 It was the first transport that was assembled to leave the camp. 195 00:28:30,333 --> 00:28:41,166 Now I am coming to the evacuation and on this morning we left the Flossenbürg camp by foot to Floss. 196 00:28:41,167 --> 00:28:56,599 We were put on trains in Floss, some were open, some open cars, some closed cars, and we left Flossenbürg by train. 197 00:28:56,600 --> 00:29:11,632 After the first few kilometers planes arrived, flying low and shooting at the locomotive, bringing the train to a halt. 198 00:29:11,633 --> 00:29:24,966 At this first attack all the prisoners, we jumped off and ran away to hide. 199 00:29:24,967 --> 00:29:38,099 Because this attack came unexpectedly, both for the prisoners and for the guards. We were not prepared for that. 200 00:29:38,100 --> 00:29:54,566 When the new locomotive arrived and was ready to move on they said that the next time there is an attack the prisoners would not be allowed to leave. 201 00:29:54,567 --> 00:30:12,932 We could only hide under the train car, under the axle and the guards had to take position on both sides of the train with the guns pointed at the train. 202 00:30:12,933 --> 00:30:15,999 IV: You already described this escape, the evacuation story. 203 00:30:16,000 --> 00:30:17,999 SB: I told it already. 204 00:30:18,000 --> 00:30:28,666 IV: What was it like during the last weeks and months here. Did you have information, did you sense that the end was approaching, that a liberation might be coming? 205 00:30:28,667 --> 00:30:32,332 Did people here know that or did you know how things were developing... 206 00:30:32,333 --> 00:30:42,332 SB: I personally had the feeling, through that middleman, the Jehovah's Witness, who was a prisoner, yes. 207 00:30:42,333 --> 00:30:51,099 He reassured me: "Samuel", he said, that is my first name, "Samuel, don't lose courage, it won't continue much longer. 208 00:30:51,100 --> 00:30:53,766 I can tell you one thing: don't lose courage." 209 00:30:53,767 --> 00:31:05,332 I was young, I was young and lived with the belief that I mustn't give up. Not to give up. 210 00:31:05,333 --> 00:31:11,932 And so I...with God at my side, helping me. 211 00:31:11,933 --> 00:31:21,499 IV: As you told the story, at the death march, you were healthy, were among the stronger ones, right? 212 00:31:21,500 --> 00:31:23,399 You also said there wasn't anything to eat. 213 00:31:23,400 --> 00:31:27,866 SB: For a while I was one of the stronger...I was young, I was 19 then, right? 214 00:31:27,867 --> 00:31:39,532 By the way, we were freed on April 23, the next day, on the 24th i "celebrated" my 20th birthday. 215 00:31:39,533 --> 00:31:46,999 And then, but everything else appeared later. 216 00:31:47,000 --> 00:31:59,199 Later in Schwandorf I was stationed for about 6 weeks in a hospital and in Israel i was in a hospital for more than a year because I had fallen ill with... 217 00:31:59,200 --> 00:32:05,666 I had symptoms that appeared later, that surfaced later. 218 00:32:05,667 --> 00:32:08,767 IV: You tell the whole story quite...