1 00:00:02,300 --> 00:00:06,832 MA: (???) ihn einfach fragen, dass er etwas über seine Familie erzählt, woher er kommt. 2 00:00:06,833 --> 00:00:07,299 IV: Aha. 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,632 MA: Über seine Herkunft und wie es dann passierte, dass er die Ukraine verlassen musste. 4 00:00:11,633 --> 00:00:12,099 IV: Aha. 5 00:00:12,100 --> 00:00:23,032 IV: Расскажите, пожалуйста, немножко о своей семье, где Вы родились, выросли? Как получилось, что Вы оказались в Германии? 6 00:00:23,033 --> 00:00:39,432 OL: Родился я 20-го лютого. Февраля. Моя фамилия Лютый. Месяц февраль по-украински "лютий". В 25-м году. 7 00:00:39,433 --> 00:00:53,799 тогда это была Черниговская область, а в 39-м году образовалась Сумская область из ряда районов Черниговской, Полтавской и Харьковской областей. 8 00:00:53,800 --> 00:01:11,866 Ну я тогда уже числюсь как уроженец Сумской области. До войны мне было 16 лет. Родители мои с деда, прадеда - сельские работники. 9 00:01:11,867 --> 00:01:30,466 Ну, в войну в 42-м году меня в начале брали добровольцем. А немцы как делали? Газета выходила у нас в Конотопе. Газета. 10 00:01:30,467 --> 00:01:46,799 Писали в газетах подзаголовок: "Чи їдеш ти до прекрасной великой Німеччини?" - едешь ли до прекрасной великой Германии? Причём, на пол года и на год. Расписывали, хвалили. 11 00:01:46,800 --> 00:02:01,866 Ну, были и такие, что клюнули на это дело. Поехали. Потом первый набор, уже не добровольцев - насильно, ну в кого большая семья, дети. У нас было трое. 12 00:02:01,867 --> 00:02:21,099 Четверо, но один 17-го года на фронте был, а нас трое: сестра 23-го, я - 25-го, брат меньший 27-го. До 16-ти лет я вырос вот так, как сейчас - 1,65см. 13 00:02:21,100 --> 00:02:38,532 Так брали у кого побольше так вначале. Меня от взяли. Ну, подружка там - было у ней три брата меньшие, она - старшая - взяли и вывезли в Германию. 14 00:02:38,533 --> 00:02:57,732 Сначала в Фридрихсхафен. Zahnradfabrik. Работал. Потом по болезни я - у меня с детства была грыжа - так я думал, шо меня возвратят по болезни. 15 00:02:57,733 --> 00:03:09,866 Направили в Mergentheim - больничный лагерь. А там врач посмотрел - "keine Bruch" - нет грыжи. И отправил меня к бауеру. 16 00:03:09,867 --> 00:03:19,432 Это крайс Mergentheim? dorf Вольфсбух? Бауер был Крафт, Бернхардт Крафт. 17 00:03:19,433 --> 00:03:36,466 А я был 17 лет мне уже было тогда. О вот дурь такая в голову нахлынула - бежать. День и ночь думал, как бежать. Не соображал. Смелость была, а ума не хватило. 18 00:03:36,467 --> 00:03:59,866 Взял, убежал 10 октября 42-го года. А 13-го октября нас встретили в Нюрнберг в тюрьму. Там 2-3 дня не кормили совсем. И там вже в штрафно-карательный лагерь. 19 00:03:59,867 --> 00:04:15,766 Лагерь в чем заключалось? Там был главным палачом некий Иван Солдатенко, Броварского района, Киевской области. Ну, немцы умели выбирать идиотов. 20 00:04:15,767 --> 00:04:25,632 У него может быть строй из сотни человек - он сразу пальцем покажет, кто способен на идиотические дела. 21 00:04:25,633 --> 00:04:30,732 IV: Сейчас, секундочку, я переведу. Er hat ein bisschen über seine Familie erzählt.. 22 00:04:30,733 --> 00:04:31,332 IV: (???) ..Вы были? 23 00:04:31,333 --> 00:04:31,499 OL: Штраф. 24 00:04:31,500 --> 00:04:37,699 IV: Что Вы там делали? Как Вас кормили? Сколько Вы работали? Всё, что Вы помните, пожалуйста. 25 00:04:37,700 --> 00:04:51,366 OL: Во-первых, не работали совсем. Там порядок пять часов на день экзицирен - ну, издевательств. Я выступал тут перед школьниками, так вопрос за.., 26 00:04:51,367 --> 00:05:03,966 Много вопросов задавали, но что такое экзицирен - ну, издевались. Пять часов в сутки издевательств. Ну я сказал, что Иван Солдатенко - нашелся такой идиот из наших. 27 00:05:03,967 --> 00:05:20,866 Здоровый такой. У него ремень советский такой военный. И вот он.. Сиди, пулей вылетай и мы бегом из барака. А издевались по-жабячьи прыжки, то вприсядку - присядь до земли и шагаешь. 28 00:05:20,867 --> 00:05:37,066 Или то есть прыжки - прыгай или шагающий - присел до земли и шагаешь. От до того "Ложись!" - и ло..мгновенно. Кто последний могут забрать и бьют. 29 00:05:37,067 --> 00:05:54,666 Или даже две шеренги ставят лицами друг к другу и давай бить друг друга. Ну, на выдумку немцы - мастера. И там я три недели пробыл. 30 00:05:54,667 --> 00:06:07,466 Да! Кормили там два дня в неделю не давали кушать. По кусочку хлеба так грамм 100, наверное 150 так два дня и вот эти экзицирунги по 5 часов в сутки. 31 00:06:07,467 --> 00:06:10,699 IV: In diesem Lager bei Nürnberg war er drei Wochen.. 32 00:06:10,700 --> 00:06:11,766 MA: Aha. 33 00:06:11,767 --> 00:06:21,932 OL: Сетка металлическая {усмехается} - никакой постели, ничего. Да. Но через три недели сюды во Флоссенбюрг. 34 00:06:21,933 --> 00:06:34,266 Сковали, помню, меня то наручники, сковали. Вагон - окна там этими, как называетя, этими ручниками. 35 00:06:34,267 --> 00:06:35,432 IV: Aha. 36 00:06:35,433 --> 00:06:38,266 OL: закрыли и привезли вот сюды. 37 00:06:38,267 --> 00:06:45,632 IV: Nach drei Wochen wurde er nach Flossenbürg geschleppt mit also mit.. 38 00:06:45,633 --> 00:06:46,566 IV2: Handschellen. 39 00:06:46,567 --> 00:06:51,799 Also mit Handschellen. Also, zwei Leute zusammen mit Handschellen. 40 00:06:51,800 --> 00:07:09,532 OL: Ну, привезли сюда. Помню по дороге в у вагоне были еще чехи. Они говорили по-русски, но с акцентом. Куда нас везут - в концлагерь. А я не знал, что такое концлагерь. 41 00:07:09,533 --> 00:07:25,732 Ну, привезли, значит, сюда. Подводят концлагерь - здесь значит был такой камень стоял ну высотой так где-то чёрный гранит полированный и золотом написано "Шутцлагерь Флоссенбюрг". 42 00:07:25,733 --> 00:07:41,132 Завели, значит, там я показывал где нас раздели догола, потом зашли два в обмундировании и началась жизнь здесь. 43 00:07:41,133 --> 00:07:46,266 IV: Mit ihm zusammen waren auch die Tschechen. Er hatte damals keine Ahnung, was KZ bedeutet. 44 00:07:46,267 --> 00:07:46,599 MA: Aha. 45 00:07:46,600 --> 00:07:48,532 IV: Und dann.. 46 00:07:48,533 --> 00:08:01,099 IV: Что Вы помните поподробнее о жизни здесь, во Флоссенбюрге? Что Вы должны были делать, в чем заключалась Ваша работа? Какие здесь были условия? Как кормили? 47 00:08:01,100 --> 00:08:02,032 OL: {вздох} 48 00:08:02,033 --> 00:08:04,066 IV: Что Вы помните? 49 00:08:04,067 --> 00:08:23,966 OL: Всё хорошо помню. Во-первых, было холодно. Так нас - тут же порядок немецкий: "Бет махен!" Кровати тут были соломой набиты, матрас под две досточки заправлен, чтобы красиво было. 50 00:08:23,967 --> 00:08:42,532 И нас утром выгоняли. В бараке темно вот тут, так мы до аппеля замерзали. Тут возле барака. Потом на аппель. После аппеля каменный карьер. 51 00:08:42,533 --> 00:08:54,199 Тут штайнбрух брух драй я работал. Брух. Третий. Вот тут был ад. Самый настоящий. 52 00:08:54,200 --> 00:09:00,432 IV: Er hat gerade gesagt, es war eine Hölle. Er hat im Steinbruch gearbeitet. Steinbruch Nummer 3. 53 00:09:00,433 --> 00:09:03,499 MA: Aha. 54 00:09:03,500 --> 00:09:12,432 IV: Ah.. Er war in einem.. конкретно Ваша работа на этом штайнбрухе - что Вы делали и что делали люди, которые рядом с Вами работали? 55 00:09:12,433 --> 00:09:32,066 OL: Ну, я был там и штайнметцеры - каменотёсы. Барак был. И, между прочим, один СС-овец был на весь брух.Так он единственный, что он делал этот СС-овец: солнце взошло - "мантель аус. Ауф". 56 00:09:32,067 --> 00:09:49,732 Номерами, чтобы видно було, сложили (???) и раздетые целый день от темна до темна. Мы до прихода на работу в каменный карьер уже замерзали, как говорят, до боли в костях. 57 00:09:49,733 --> 00:10:04,966 И потом вот так мёрзли целый день. Но что тяжелее всего - немцы-заключенные. Я сказал СС-овцу - он один не принимал никакого участия, не издевался, ничего. Мы его не.. 58 00:10:04,967 --> 00:10:17,899 Единственное, что сказал: "Мантель аусциен". Видно, по закону положено. Солнце взошло - значит раздеть. А немцы эти заключенные - капо - вели себя так, как-будто мы их враги. 59 00:10:17,900 --> 00:10:34,766 Как-будто они начальники, а мы у них провинились чем-то, издевались как как хотели. Я считаю, что это одичавшие люди. Модно было бить. 60 00:10:34,767 --> 00:10:50,866 А работал - там было, ну, сверлили, добывали камни и было много отходов камней. А у меня была черная работа - брать камни в одном месте и переносить и в обрыв там бросать. 61 00:10:50,867 --> 00:11:03,666 И так целый день мы ходили. Замерзали мы грелись то так. {усмехается} Но всё равно. А так кормили - какая кормежка. 62 00:11:03,667 --> 00:11:17,532 IV: А теперь, пожалуйста, как проходила жизнь в бараке. Сколько человек спали на койке, какая постель была, чем Вас кормили? Сколько раз в день кормили? 63 00:11:17,533 --> 00:11:23,099 Что происходило с человеком, если он заболевал чем-то или получал травмы? 64 00:11:23,100 --> 00:11:38,432 OL: Ну был ревир этот. Помню, Макс - врач. Ну, 3-го марта 43-го года 700 человек транспорт приехал, так этот Макс-врач приехал и коммендант тоже с нами ездил. 65 00:11:38,433 --> 00:11:49,966 А кормили.. ну, не каждый выдерживал. То меня, помню, школьники спрашивали :"Как Вы выжили?" 66 00:11:49,967 --> 00:12:05,366 А я вспомнил, лежал в ле.. больнице уже после войны так врач рассказывал, что люди разные. Ну, разные характеры и даже организм, свойства организма разные. 67 00:12:05,367 --> 00:12:20,466 И потом умирали разно. Кто-то выжил, а кто-то раньше. Умирали один может выжить у него одни кости да кожа, а другий относительно еще выглядит ничего - умирал. 68 00:12:20,467 --> 00:12:37,666 И падали просто. Их гонят туда, люди падали, их забирали. Ну, лежал я в ревир. Раз помню камни мы вывозили. Так барак, халле называли, штайнметгерхалле. 69 00:12:37,667 --> 00:12:49,532 Мне на ногу (???) ручка - это же, это три недели было на больничном там. 70 00:12:49,533 --> 00:12:54,899 IV: Er hat gerade gesagt, er war schon drei Wochen im Krankenrevier. 71 00:12:54,900 --> 00:13:09,899 IV: Было предусмотрено и часто проводилось публичное наказание. Было ли.. Видели ли Вы такое или может быть сами были наказаны таким образом? 72 00:13:09,900 --> 00:13:14,366 Как это происходило и что Вы можете рассказать об этом? Как наказывали? 73 00:13:14,367 --> 00:13:32,199 OL: Я.. Вы не видели? Я делал рисунки, как это делается "фюнф-унд-цванцид ам арш"? Я нарисовал и видел. Один случай был. Вот здесь это, где кухня, то есть. 74 00:13:32,200 --> 00:13:48,532 И там перед тем и стол выносили. Один поляк спрятался в каменном карьере и аппель-вечерняя поверка - одного человека нет. Одного на весь лагерь. 75 00:13:48,533 --> 00:14:04,132 А у нас порядок был пересчитать по блокам. Выстраивались по десять человек. Хм. И от нет и нет. Когда нашли этого человека, ведут. Привели. И, значит, на стол. Разложили. 76 00:14:04,133 --> 00:14:20,032 Ну, Вы не видели рисунка? Я сам художник. Я там изобразил как здесь я несколько там рисунков, наверное, с десяток разных размеров. Трёх размеров. 77 00:14:20,033 --> 00:14:45,166 Так тому поляку 75 ударов. Вот два силача и бьют. Но звука.. тот не кричал поляк или далеко я был от него. Площадь так здесь, возле кухни стол били, а мы все на той стороне плаца. 78 00:14:45,167 --> 00:15:01,766 IV: Er hat gerade gesagt, als Bestrafung waren normalerweise 25 Schläge also am Arsch, hat er gesagt. Und er hat schon auch miterlebt, ein Pole hat sich versteckt irgendwo im Steinbruch.. 79 00:15:01,767 --> 00:15:12,232 OL: Знал, что здесь крематорий есть. Но вот на шо он мне рассказывали, так немцы тут же заключенные выносили с помощью двух полотенец. 80 00:15:12,233 --> 00:15:22,899 Так сюда {показывает на шею}, за ноги, два полотенца - понесли. Что еще.. 81 00:15:22,900 --> 00:15:37,466 Ну, здесь вот терпение не от СС-овцев, а от этих, как я говорил, одичавшие немцы. Вот здесь. Было модно бить. Беспрерывно. Везде. 82 00:15:37,467 --> 00:15:54,566 Я был, ну внешне, у мене было 48 кг. Так мне завидовали. Это еще ничего. Я, видно, выносливый. То ж я уже говорил, ну, как я выжил. Ну, умирали по-разному. 83 00:15:54,567 --> 00:16:09,866 (???) там я видел баракцы и лежали ну скелеты, скелеты. Там был этот Йозеф, не помню фамилию, его повесили. А здесь был этот коммендант. 84 00:16:09,867 --> 00:16:16,666 IV: Er hat gerade gesagt, dass er alles das überlebt hat, weil.. 85 00:16:16,667 --> 00:16:23,566 IV: Скажите, пожалуйста, сколько Вы времени провели в этом лагере и почему Вас отправили в другой лагерь? 86 00:16:23,567 --> 00:16:38,766 OL: Здесь я был четыре месяца где-то. Если я был арестован 13 октября 42-го года, так где-то в тюрьме несколько дней, потом в штрафном лагере около трёх недель 87 00:16:38,767 --> 00:16:46,066 и получилось до 3-го марта 43-го года здесь был. 88 00:16:46,067 --> 00:16:59,866 Ну, здесь ад, шо страшное дело. Питание слабое, звериный режим, каторжная работа, холод. Так кроме всего прочего холод. Страшно. 89 00:16:59,867 --> 00:17:16,466 Что мне в памяти больше всего осталось - это холод и немцы эти озверелые. Били на каждом шагу просто так. И от на каменном карьере так мне иногда напоминал кавалерийский бой. 90 00:17:16,467 --> 00:17:29,566 Мне в одно время на несколько вижу мелькание палок - бьют. Причём, не СС-овцы. СС-овцев не было, я ж сказал. А вот эти капосы. 91 00:17:29,567 --> 00:17:39,799 IV: Also, seine stärkste Erinnerung ist die Kälte hier in Flossenbürg. Das war Winter, also von Oktober bis März ungefähr. 92 00:17:39,800 --> 00:17:43,766 IV: Что Вас отправили Вас отправили большой командой? 93 00:17:43,767 --> 00:17:59,066 OL: 700 человек. Лагерфюрер сам. Он зверь какой-то был. Ну, было так. Выстроят по блокам нас так по десять. И он обходил и смотрит в глаза всем. 94 00:17:59,067 --> 00:18:12,532 А переводчик был, по-моему,то эммигрант. Ну, по-русски так говорил, без акцента. Так он коммендант ходит, смотрит всем. Что он этим хотел сказать - не понимаю до сих пор. 95 00:18:12,533 --> 00:18:25,999 А переводчик: "Смотри в глаза, смотри в глаза, а то бить будет!" И потом отбирал. Все в строй. Лагерь выстроили весь и он сам ходил. Цак, цак. Кому как.. 96 00:18:26,000 --> 00:18:38,366 Ну, я уверен был, что меня возьмут. 700 человек потому что. А я уже ж был, я сказал, что 48 килограмм. У меня лицо широкое, выглядел. Я был уверен, что меня. 97 00:18:38,367 --> 00:18:40,732 Показал пальцем - бегом. 98 00:18:40,733 --> 00:18:45,832 IV: Они отбирали самых здоровых, кто ещё может работать? 99 00:18:45,833 --> 00:18:56,899 OL: Ну да! Ну лично лагерфюрер. Сам ходил пальцем - цак. А за ним значит, заключенные - писари. Записвали номера. 100 00:18:56,900 --> 00:19:02,232 IV: Also, er hat gerade gesagt, Lagerführer selbst hat ungefähr 700.. 101 00:19:02,233 --> 00:19:10,499 IV: Вы должны были сдать свою одежду или Вы получали какой-то другой номер? Как это всё происходило? 102 00:19:10,500 --> 00:19:26,866 OL: Нет. Отвезли. Ничего мы не сдавали, не переодевали. Так погрузили в поезда. Предупредил коммендант, если кто втечет, кажется, сказал 200 человек будут расстреляны. 103 00:19:26,867 --> 00:19:41,432 Он и сам с нами, я там видел, он стыковался с тем коммендантом Аллаха. А там уже присвоили мне номер. Тут зибен хундерт драй унд фюнфциг было. 104 00:19:41,433 --> 00:19:48,599 Я {усмехается} всё время вспоминаю по-немецки и потом стараюсь, чтобы не ошибиться, перевести, на русский. 105 00:19:48,600 --> 00:19:58,299 IV: Also, sie haben keine Kleidung abgegeben. Er hat.. Как как там время прошло Ваше и когда Вы были освобождены? 106 00:19:58,300 --> 00:20:20,466 OL: Мне повезло. Там уу вначале работа так - черновые работы, а потом там БМВ верк свой. Там такая воздушная машинка Люфтшраубенвеллен. Называется. Валы, на которые пропеллеры надевались. 107 00:20:20,467 --> 00:20:33,899 У нас такие ручные машинки шлифовочные. Так мы заусеницы, потом ..например эти уголки мы закругляли. {тянет носом}. 108 00:20:33,900 --> 00:20:54,166 Ну там что - тепло. Уже холода отого ада не было. А кормёжка - та самая. От лагеря то, наверное, километр - полтора - проволочное дорога значит, посты вже за проволокой так нас и водили в Аллах. 109 00:20:54,167 --> 00:21:13,399 И так до 26-го апреля уже 45-го года. Да, вывозили нас ээ примерно пол года, может, больше в Кауфбойрен. Целое отделение там цех. 110 00:21:13,400 --> 00:21:25,299 Ну там цеха были громадные там БМВ. Так вывозили так абтайлюнг или команду в Кауфбойрен. Там мы работали. 111 00:21:25,300 --> 00:21:32,166 IV: Er hat gerade erzählt, so in Allach hat er Glück gehabt. Er hat.. что здесь во Флоссенбюрге? 112 00:21:32,167 --> 00:21:47,932 OL: Ну всё. Ежедневно, ежечасно. Ежедневно же мы замерзали. Холод, голод, звериный режим. Каторжная работа камни то таскать. Они смотрят, чтобы работали. 113 00:21:47,933 --> 00:22:04,799 Я же Вам сказал, что капо эти, капы вели себя, как будто мы преступники. Они нам мстили. Мстили. СС-овцев и не было видно там. А вот эти одичавшие зелёные винкеля. 114 00:22:04,800 --> 00:22:11,466 IV Er har gerade gesagt, alles war schlimm. Also, die Kälte das war am schlimmsten, aber.. 115 00:22:11,467 --> 00:22:15,166 OL: Пять часов на день нас избивали, издевались. 116 00:22:15,167 --> 00:22:25,366 IV Ja. Und in diesem Straflager in Nürnberg das war auch schlimm. Also, sie wurden fünf Stunden am Tag geschlagen, geschlagen, geschlagen. 117 00:22:25,367 --> 00:22:26,099 MA: Aha. 118 00:22:26,100 --> 00:22:35,766 IV: ..штрафные, которые вместе с Вами находились здесь в лагере, как они относились друг к другу. Какие были отношения между между заключенными? ЭЭ.. 119 00:22:35,767 --> 00:22:44,766 Может быть Вы помните какие-то истории? Помогали ли люди друг другу или наоборот пытались как-то выжить за счёт других. Как это.. 120 00:22:44,767 --> 00:22:45,632 OL: Нет. 121 00:22:45,633 --> 00:22:46,432 IV: Расскажите. 122 00:22:46,433 --> 00:22:58,232 OL: С Ваших вопросов понятно, что Вы не представляли этой жизни. Во-первых, мы не разговаривали. Я.. никто не знал моего имени. Ну, настолько тяжело, что мы не люди. 123 00:22:58,233 --> 00:23:13,532 А общались, ну мы не разговаривали. С работы пригнали в барак и мы стояли. Нас везде про..карманы если пыль появилась в карманах. В карманах у нас у нас вещей никаких не было. 124 00:23:13,533 --> 00:23:26,732 Чтоб помогать друг другу чем - ну нечем было. Это каторга. Вы не представляете этой жизни. Ну помогать друг другу чем? - Нечем было помогать. 125 00:23:26,733 --> 00:23:45,532 IV: А было такое, что люди пытались как-то подставить один другого чтобы выжить? Некоторые говорят, что доходило дело до воровства. Что воровали там у других пайок, чтобы выжить, чтобы прокормиться. 126 00:23:45,533 --> 00:23:46,366 OL: Ну.. 127 00:23:46,367 --> 00:23:48,166 IV: Вы что то такое видели? 128 00:23:48,167 --> 00:24:06,532 OL: Нет. Вот понимаете, вот у меня есть копия бывшего лагерфюрера Аллах. Так он там что то чепуху городил, что воровство было, что хлеб воровали, одежду. 129 00:24:06,533 --> 00:24:24,599 Хлеба ж не было. Если человек получил кусочек - он же съедает. Так ему не в кого и в него. Это не правда. А одежу как? Если у меня яке называлась - тут номер или мантель яке. 130 00:24:24,600 --> 00:24:29,399 Там воровства не могло быть. Нечего было воровать. 131 00:24:29,400 --> 00:24:48,132 IV: Er hat gerade gesagt, sie haben also miteinander sehr wenig gesprochen, also fast kein Wort. Sie haben ganze Zeit gearbeitet und gearbeitet und sie haben keine irgendwelche Beziehungen, also.. 132 00:24:48,133 --> 00:24:49,466 MA: Keine Freundschaft. 133 00:24:49,467 --> 00:24:51,466 IV: Keine Freundschaft. Nichts. 134 00:24:51,467 --> 00:24:51,499 MA: Nichts. 135 00:24:51,500 --> 00:25:02,999 IV: Also. Und es gab nichts nichts zu.. ? что люди в каких-то тяжелых ситуациях помогали друг другу, поддерживали друг друга. Было такое между заключенными? 136 00:25:03,000 --> 00:25:24,499 OL: Ну нечем. Чем мог помочь человек? Когда мы от ну полуживые. И нечем было помочь. Ну или советом каким ну... Вы не представляете той жизни, той каторги. От Вы..как не люди.. 137 00:25:24,500 --> 00:25:41,532 Я ни скем не разговаривал, со мной так молча стояли в бараке. А я выглядел, так мени .. кастентрегер я был. Каждое утро носил эти баки с пищей сюда. 138 00:25:41,533 --> 00:25:55,232 И я иду, а все заправляют койку койку. И мне под стенкой иду. А тут немец передо мной. То одной колодкой давай бить меня, что я мешаю, прохожу мимо. 139 00:25:55,233 --> 00:26:09,866 Немец - они им удовольствие было этим заключенным немцам избивать. Так что чтоб кто-то помогал чем-то или советом.. 140 00:26:09,867 --> 00:26:10,999 IV: Er hat nicht gesehen, dass.. 141 00:26:11,000 --> 00:26:12,132 OL: Раз. 142 00:26:12,133 --> 00:26:21,132 IV: Первый раз. Что Вы чувствуете? На Вас нахлынули какие-то воспоминания? Расскажите о своих ощущениях. Что Вы чувствуете вот когда Вы сюда приехали? Что Вы почувствовали? 143 00:26:21,133 --> 00:26:33,166 OL: Ну, первое, вот я приехал в Германию, так мне я даже не чувствую, что я за границей, что я в другой стране. Тут все любезно принимают прекрасно. 144 00:26:33,167 --> 00:26:48,699 Между прочим, я и товарищ узнал, что такое коммунизм. Мы так строили строили. Мой товарищ говорит, шли шли до коммунизма - не дошли. Попали в кризис - выйти не можем. Мы. 145 00:26:48,700 --> 00:27:06,399 Так вот я сейчас, мне кажется, ну отут просто чудо. Я приеду, начну рассказывать, думаю, не поверят. Например, завтрак - иди, бери что хочешь, сколько хочешь. 146 00:27:06,400 --> 00:27:16,166 Мы уже шутили, что у Флоссенбюрге, ну, в концлагерях мы не наедались, мучили, а тут наоборот. 147 00:27:16,167 --> 00:27:18,299 IV: Какие-то воспоминания нахлынули на Вас? 148 00:27:18,300 --> 00:27:22,099 OL: За четыре месяца во Флоссенбюрге я наелся досыта. 149 00:27:22,100 --> 00:27:34,132 А как було на ривере. Я лежал и пришёл, значит, начальник склада продуктового и несколько человек, в том числе взяли ? 150 00:27:34,133 --> 00:27:49,599 Я уже по-немецки так немножко говорю, шо, говорю: "фир монате, абер айн маль генук эссен". Он "Хойте". Сам зеленый треугольник, но произвел очень приятное впечатление. 151 00:27:49,600 --> 00:27:58,299 Я в нем зверя не видел. Так, что еще Вы спросили? 152 00:27:58,300 --> 00:28:03,666 IV: Что Вы чувствуете, какие-то воспоминания нахлынули на Вас, когда Вы увидели лагерь? 153 00:28:03,667 --> 00:28:23,266 OL: Я уже говорил, что часто я плачу как вспоминаю, так {всхлипывает}. А сейчас и немцы.. Вот я рассказываю тут си.. я после ну вспомню, что много чего, что надо було сказать, я не сказал. 154 00:28:23,267 --> 00:28:37,399 На БМВ работа - конвейер. Привозят чушки такие там. Первая обработка, ну, конвейер. Много станков: токарный, шлифовочный, фрезерный, ну предпоследняя работа - то уже мы. 155 00:28:37,400 --> 00:28:46,199 Так ни один немец не относился плохо к нам. Не было случая. {тянет носом} 156 00:28:46,200 --> 00:29:04,432 Ну один случай: 29-го апреля нас распустили. Нас вели и до города Пенсберг там примерно километр, в сторонке нас распустили. Белый флаг там, простынь видно показали показали. 157 00:29:04,433 --> 00:29:13,166 Так мы подходим один домик.. {загудела сирена}. 158 00:29:13,167 --> 00:29:16,199 OL: Что это значит? 159 00:29:16,200 --> 00:29:17,032 MA: (???) 160 00:29:17,033 --> 00:29:23,799 IV: Проверочная сирена специальная. 161 00:29:23,800 --> 00:29:51,699 OL: Да. Так я пережил, но чуть-чуть не погиб. Я спешил вперед. Нас распустили. Так я спешил вперед, навстречу своей смерти. 162 00:29:51,700 --> 00:30:13,232 Когда я вышел из леса, там попал товарищ, который со мной, он Ленинградец.. так я.. 163 00:30:13,233 --> 00:30:28,832 .. и ото трое суток мы не ели ничего абсолютно. Бежать не можем. И что и он этот Ваня.. Даже так лесок ну такие маленькие деревья может 20- может 30-летние ёлки. 164 00:30:28,833 --> 00:30:42,232 Он: "Алёша, давай свернем в лес!" Мы свернули. И и он, видно, не заметил нас. Утром мы видим так два человека убитых и за нами два. Сколько он там настрелял? 165 00:30:42,233 --> 00:30:55,599 Так вот я рассказываю, на БМВ работал - все, не было случая, чтобы немец гражданский плохо относился к заключенным. Наоборот, хорошо. 166 00:30:55,600 --> 00:31:15,399 У нас был ээ Гартман, он Хольцер. Я, между прочим, в Дахау первый раз в жизни виноград попробовал. Гартман принес и угостил. У жмене. Ну очень хорошо относился. 167 00:31:15,400 --> 00:31:26,232 Он помочь ничем не мог, но хорошо относился. А этот случай, тоже ж немец, так он, не знаю, 10-15 человек? Сколько он перестрелял. Ну ты ? 168 00:31:26,233 --> 00:31:33,066 Ну ты ж человек живой, зачем убил? Ты ж не знаешь, кто они, за что, для чего взял перестрелял столько народа. 169 00:31:33,067 --> 00:31:39,167 IV: Also, er ist..