1 00:00:03,100 --> 00:00:05,966 IV: Hello, hello, hello, hello... 2 00:00:05,967 --> 00:00:08,999 Today is the.. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,499 What is the date today? 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,932 IH: The 25th... 5 00:00:13,933 --> 00:00:20,099 IV: Today is April 25, 2013. 6 00:00:20,100 --> 00:00:35,899 We are in the Flossenbürg Memorial and are speaking today with Stefan Hajdu from Hungary who spent the last ten days before the liberation in Flossenbürg. OK. 7 00:00:35,900 --> 00:00:37,866 IV: Born? 8 00:00:37,867 --> 00:00:43,666 IH: '29. 1929, July 21. 9 00:00:43,667 --> 00:00:51,999 IV: Why don't you tell me a bit about your childhood, your family, how you lived. 10 00:00:52,000 --> 00:01:03,666 IH: Yes. I was born in the Balaton lake region, the place I was born is called Taploca in Hungary. 11 00:01:03,667 --> 00:01:06,966 My mother was born there too. 12 00:01:06,967 --> 00:01:16,032 And my father was born about 100 km from there in Dombóvár. 13 00:01:16,033 --> 00:01:26,266 My father had been an officer on the front with the Russians in World War I. 14 00:01:26,267 --> 00:01:33,266 He was shot in the lung during wartime. 15 00:01:33,267 --> 00:01:44,532 And afterwards he was a prisoner of war in Wladiwostok in Siberia for 2 years. 16 00:01:44,533 --> 00:01:59,666 In 1920 there was a big timber business in Tapolca and the owner, and the others who ran it, died. 17 00:01:59,667 --> 00:02:06,732 And they were looking for someone who could keep it running there. 18 00:02:06,733 --> 00:02:08,666 And my father won that. 19 00:02:08,667 --> 00:02:27,666 So after 1920 he was in Tapolca in a large timber, cement, bricks and roofing tiles, and everything needed for construction could be found in this store. 20 00:02:27,667 --> 00:02:30,332 This is where he worked. 21 00:02:30,333 --> 00:02:41,532 This is where he met my mom and they married in 1935. 22 00:02:41,533 --> 00:02:46,932 My brother was born in 1926. 23 00:02:46,933 --> 00:02:56,332 His name was György and I was born three years after György in 1929. 24 00:02:56,333 --> 00:03:08,332 So Györy was born in '26 and I was born in '29, there in Tapolca, in this timber store where we lived too. 25 00:03:08,333 --> 00:03:22,432 Because there was a big apartment there. It was a house and in this house there was a three-room apartment with a bathroom, even back then, and with a large kitchen. 26 00:03:22,433 --> 00:03:28,166 And everything else that belonged in a house. 27 00:03:28,167 --> 00:03:31,532 So that is where I grew up. 28 00:03:31,533 --> 00:03:41,432 I had, as far as I can remember, was a very stable, good childhood. 29 00:03:41,433 --> 00:03:46,466 And we went on lots of daytrips, took long walks. 30 00:03:46,467 --> 00:03:52,432 My mom didn't work, was just busy with my brother and me. 31 00:03:52,433 --> 00:03:58,732 So we were children, and had a very good atmosphere. 32 00:03:58,733 --> 00:04:03,032 You could say we lived well. 33 00:04:03,033 --> 00:04:13,699 From 9...my grandmother, from my mother's side, also lived in Tapolca. 34 00:04:13,700 --> 00:04:18,866 And my grandfather lived too back then, and my grandmother. 35 00:04:18,867 --> 00:04:22,999 Grandfather died in 1936. 36 00:04:23,000 --> 00:04:26,799 And my grandmother was left alone. 37 00:04:26,800 --> 00:04:32,332 After that we visited her every day. 38 00:04:32,333 --> 00:04:38,266 Or my mother, or the children. 39 00:04:38,267 --> 00:04:45,232 You have to know that in Hungary...we were very close to Austria. 40 00:04:45,233 --> 00:04:51,666 And from 19..I think the annexation was in '38. 41 00:04:51,667 --> 00:04:56,332 Before that there was strong antisemitism in Hungary. 42 00:04:56,333 --> 00:05:08,666 We didn't feel it personally very much because my father had been awarded medals in World War I. 43 00:05:08,667 --> 00:05:21,566 And when the laws came against the Jews it always said "except those who have medals from World War I." 44 00:05:21,567 --> 00:05:27,832 And so I can say we didn't feel disadvantaged at all. 45 00:05:27,833 --> 00:05:35,199 I started school in 1936. 46 00:05:35,200 --> 00:05:43,766 In a Jewish school. That was a very small school, because...Tapolca is a small town. 47 00:05:43,767 --> 00:05:48,499 There were maybe 8- 9,000 residents. 48 00:05:48,500 --> 00:06:01,399 But it was a district town, so there werer lots of villages in the area and they all belonged officially to Tapolca. 49 00:06:01,400 --> 00:06:16,499 And when the annexation came, in 1938, my grandparents resettled entirely from Austria to Hungary. 50 00:06:16,500 --> 00:06:21,799 Because my grandparents lived in Vienna in the winter. 51 00:06:21,800 --> 00:06:31,732 And during the summer months they were always in Tapolca, because next to Tapolca is Szigliget...where they had a large vineyard. 52 00:06:31,733 --> 00:06:35,332 My grandfather was a wine merchant. 53 00:06:35,333 --> 00:06:38,899 He made wine himself. 54 00:06:38,900 --> 00:06:43,499 And bought a lot of wine from the neighboring areas. 55 00:06:43,500 --> 00:06:46,499 And he brought it all to Vienna. 56 00:06:46,500 --> 00:07:00,466 And sold it in Vienna because there was a strong interest there...they were very interested in Hungarian Balatan wine. 57 00:07:00,467 --> 00:07:04,832 That was a fine, very good wine. 58 00:07:04,833 --> 00:07:20,799 So that was until 1938, but my grandfather died in 1936 so that we slowly gave up the wine business. 59 00:07:20,800 --> 00:07:27,366 And when the annexation came, it all ended, because we couldn't travel to Austria. 60 00:07:27,367 --> 00:07:29,766 And it was Germany at the time. 61 00:07:29,767 --> 00:07:40,466 Hitler was already there and it was a very unpleasant connection then because of the strong antisemitism. 62 00:07:40,467 --> 00:07:45,266 So I started school in 1936 in the Jewish school. 63 00:07:45,267 --> 00:07:50,732 We were maybe 20 children altogether in the Jewish school. 64 00:07:50,733 --> 00:07:55,499 But I have to tell something interesting about this. 65 00:07:55,500 --> 00:08:00,799 There was a large Catholic school in Tapolca. 66 00:08:00,800 --> 00:08:08,232 And the Evangelic and Protestant children all came to the Jewish school. 67 00:08:08,233 --> 00:08:10,699 That stood out for me. 68 00:08:10,700 --> 00:08:17,632 Still today, I can only explain this in that the level was so much higher. 69 00:08:17,633 --> 00:08:20,932 Lots of intelligent children were there. 70 00:08:20,933 --> 00:08:30,366 Because...the Jews were all traders....and had businesses. 71 00:08:30,367 --> 00:08:34,266 And the city was consolidated. 72 00:08:34,267 --> 00:08:40,566 And it was very...pleasant for the people, and many people lived there. 73 00:08:40,567 --> 00:08:45,599 Six hundred Jews lived in Tapolca. 74 00:08:45,600 --> 00:08:53,499 So after four years in the Jewish school, I went to the secondary school. 75 00:08:53,500 --> 00:08:58,832 We were all together there, from all religions. 76 00:08:58,833 --> 00:09:10,866 But in my class we were 4 Jews, all the others were Catholics, Protestants and Evangelics. 77 00:09:10,867 --> 00:09:13,199 It was just for boys. 78 00:09:13,200 --> 00:09:17,466 So the...girls had a separate school. 79 00:09:17,467 --> 00:09:21,332 We were together in the Jewish school. 80 00:09:21,333 --> 00:09:23,866 So no problems with that. 81 00:09:23,867 --> 00:09:32,432 Then {clears throat} in the school we did feel the strong antisemitism. 82 00:09:32,433 --> 00:09:38,866 Because some of the children insulted us a lot. 83 00:09:38,867 --> 00:09:42,932 I can't say beaten, because we were strong boys. 84 00:09:42,933 --> 00:09:46,032 So they didn't beat us. 85 00:09:46,033 --> 00:09:50,832 But they insulted us and said different things to us. 86 00:09:50,833 --> 00:09:53,199 That was routine. 87 00:09:53,200 --> 00:09:55,299 We lived with that. 88 00:09:55,300 --> 00:09:59,999 It bothered me in the beginning but later I didn't even hear it. 89 00:10:00,000 --> 00:10:06,066 So I went to school until 1943. 90 00:10:06,067 --> 00:10:12,799 When that was over I couldn't learn anymore because it was forbidden for Jews. 91 00:10:12,800 --> 00:10:24,366 They could, but only when there were at least 90% other religions and then the 10% could be from Jews. 92 00:10:24,367 --> 00:10:28,999 But in a small town that wasn't possible. 93 00:10:29,000 --> 00:10:33,332 So I couldn't go to Gymnasium (high school). 94 00:10:33,333 --> 00:10:37,932 But then a chance opened up for me. 95 00:10:37,933 --> 00:10:42,499 We had a very good neighbor, an electrician. 96 00:10:42,500 --> 00:10:47,932 He installed the electricity in buildings. 97 00:10:47,933 --> 00:10:50,899 He also repaired radios. 98 00:10:50,900 --> 00:10:58,132 He had repaired all kinds of electrical devices back then. 99 00:10:58,133 --> 00:11:01,832 I started working there, but not under contract. 100 00:11:01,833 --> 00:11:13,199 But he was the only one who let me come every day and help out for as long as I felt like it. 101 00:11:13,200 --> 00:11:15,632 Because he didn't report it. 102 00:11:15,633 --> 00:11:16,099 IV: yes. 103 00:11:16,100 --> 00:11:22,166 IH: So I was there for a while in '43. 104 00:11:22,167 --> 00:11:30,299 And then a good friend of my ....parents came into a bookshop. 105 00:11:30,300 --> 00:11:33,232 They had a printing shop. 106 00:11:33,233 --> 00:11:37,532 And they said I should come to the printing shop. 107 00:11:37,533 --> 00:11:42,899 And there I was also able to learn printing. 108 00:11:42,900 --> 00:11:47,066 Because that was an interesting field. 109 00:11:47,067 --> 00:11:48,666 And something intelligent. 110 00:11:48,667 --> 00:11:56,499 Because they have to read a lot more, they have to know the letters and everything, 111 00:11:56,500 --> 00:11:59,366 and know the grammar too. 112 00:11:59,367 --> 00:12:02,166 So I went there. 113 00:12:02,167 --> 00:12:06,299 But that was already 1944. 114 00:12:06,300 --> 00:12:11,732 And the political situation in '44 was already worse. 115 00:12:11,733 --> 00:12:16,032 Getting worse and worse, and we were already in the war by then. 116 00:12:16,033 --> 00:12:24,599 Because Hungary had entered the war against the Russians. 117 00:12:24,600 --> 00:12:30,632 And all our soldiers were near the Don river. 118 00:12:30,633 --> 00:12:34,966 But our border was near Karpatok, not by the Don. 119 00:12:34,967 --> 00:12:37,632 And the Don was several thousand kilometers. 120 00:12:37,633 --> 00:12:42,199 But there were more than 200,000 Hungarian soldiers there. 121 00:12:42,200 --> 00:12:47,966 And then it happened that the Russians came. 122 00:12:47,967 --> 00:12:52,932 And the 200,000 Hungarian soldiers remained there. 123 00:12:52,933 --> 00:13:02,332 They froze and were killed in the offensive by the Russians. 124 00:13:02,333 --> 00:13:09,632 That was the biggest shock for Hungary, that they lost 200,000 soldiers. 125 00:13:09,633 --> 00:13:17,499 And many Jews were among the 200,000 soldiers too, but the Jews weren't soldiers. 126 00:13:17,500 --> 00:13:25,499 The Jews were called up by the military but only assigned to work groups. 127 00:13:25,500 --> 00:13:32,332 But they were all at the Don too, in work groups. 128 00:13:32,333 --> 00:13:38,132 And did everything that was necessary on the front. 129 00:13:38,133 --> 00:13:45,166 So this loss of 200,000 was a great shock for Hungary. 130 00:13:45,167 --> 00:13:54,032 They were a little more restrained back then with the antisemitism, because it was for everyone. 131 00:13:54,033 --> 00:13:58,799 The war didn't ask -- who is a Jew and who is not a Jew. 132 00:13:58,800 --> 00:14:01,232 War is war. 133 00:14:01,233 --> 00:14:06,232 So you have to know that. That I went to school in this time. 134 00:14:06,233 --> 00:14:13,066 And then I felt too, that many people had started thinking. 135 00:14:13,067 --> 00:14:22,299 And that the antisemitism in the last year, 1943, wasn't as strong. 136 00:14:22,300 --> 00:14:29,032 But the government had antisemitism, lots of it. 137 00:14:29,033 --> 00:14:30,332 IV: propagated. 138 00:14:30,333 --> 00:14:31,999 IH: Spread propaganda, yes. 139 00:14:32,000 --> 00:14:35,999 IV: But in your everyday life not much had changed from this? In your family? 140 00:14:36,000 --> 00:14:38,466 IH: No, not at all. 141 00:14:38,467 --> 00:14:46,066 Because my father had all these medals from World War I. 142 00:14:46,067 --> 00:14:53,299 So I worked in the printing shop until March 1944. 143 00:14:53,300 --> 00:15:03,999 1944, March 19. It was a Sunday, they occupied all of Hungary in the night. 144 00:15:04,000 --> 00:15:06,066 The German troops arrived. 145 00:15:06,067 --> 00:15:13,132 The Hungarian leadership had been invited to the Führer in Berchtesgaden. 146 00:15:13,133 --> 00:15:17,332 So there wasn't any leadership at home in Hungary. 147 00:15:17,333 --> 00:15:18,832 They were all with Hitler. 148 00:15:18,833 --> 00:15:23,732 In the meantime the army...everything occupied. All of Hungary. 149 00:15:23,733 --> 00:15:29,099 All Hungary is not big, it is a small country with 10 million inhabitants. 150 00:15:29,100 --> 00:15:34,032 So it... from morning until evening it was over. 151 00:15:34,033 --> 00:15:45,932 After the occupation a new government was formed and the new government was a really fascist government. 152 00:15:45,933 --> 00:15:52,299 It...produced 36 laws against Jews. 153 00:15:52,300 --> 00:15:59,199 And these laws had many disadvantages for us. 154 00:15:59,200 --> 00:16:03,166 We had to go to the ghetto in May already. 155 00:16:03,167 --> 00:16:07,632 We had to wear the yellow star. 156 00:16:07,633 --> 00:16:19,199 We had to hand over radios, cameras, also cars, motorcycle, bicycles, everything. 157 00:16:19,200 --> 00:16:22,099 Jews were not allowed to keep anything. 158 00:16:22,100 --> 00:16:24,366 And we had all of those things. 159 00:16:24,367 --> 00:16:27,099 We had a Leica camera. 160 00:16:27,100 --> 00:16:29,732 My father had a motorcycle. 161 00:16:29,733 --> 00:16:32,299 I had a bicycle. 162 00:16:32,300 --> 00:16:35,866 We had a...a radio. 163 00:16:35,867 --> 00:16:39,199 We had to hand over all of that. 164 00:16:39,200 --> 00:16:43,332 At that time they gave a paper for it. 165 00:16:43,333 --> 00:16:47,499 But when we came back, we asked. 166 00:16:47,500 --> 00:16:51,766 "Ooooh, that government is long gone. 167 00:16:51,767 --> 00:16:55,432 We don't know what happened to it." 168 00:16:55,433 --> 00:16:59,099 So everything was gone. 169 00:16:59,100 --> 00:17:10,566 And when we went to the ghetto, all the Jewish houses and apartments were plundered. 170 00:17:10,567 --> 00:17:24,799 Nice paintings, nice rugs, everything that we had built up in my parents'...in 20 years, everything was gone. 171 00:17:24,800 --> 00:17:29,132 We were in the ghetto for about four weeks. 172 00:17:29,133 --> 00:17:43,299 That wasn't so bad because my grandmother lived on the street where the ghetto was so we went to our grandmother. 173 00:17:43,300 --> 00:17:46,999 And it was very pleasant there. 174 00:17:47,000 --> 00:17:50,432 But that was only for three or four weeks. 175 00:17:50,433 --> 00:18:00,432 Then they collected all the people from the area around Tapolca into the Tapolca ghetto. 176 00:18:00,433 --> 00:18:12,132 When that was over, then they brought the Tapolca ghetto and all the other small-town ghettos together into the district capital. 177 00:18:12,133 --> 00:18:17,866 So that we... we were 800 people in Tapolca, 800 Jews. 178 00:18:17,867 --> 00:18:23,399 And then we went to Zalaegerszeg, that was the capital of the district. 179 00:18:23,400 --> 00:18:26,932 We were 4000 people there. 180 00:18:26,933 --> 00:18:30,799 From all over. From the whole district. 181 00:18:30,800 --> 00:18:35,032 We were there for four weeks. 182 00:18:35,033 --> 00:18:45,732 But in the last week, each person was called into the office individually with their luggage. 183 00:18:45,733 --> 00:18:49,066 Everything of value was taken away. 184 00:18:49,067 --> 00:18:54,366 Everything...rings, earrings, necklaces. 185 00:18:54,367 --> 00:19:00,566 So everything, everything edible, or made of silver or Alpaca. 186 00:19:00,567 --> 00:19:03,066 Took everything away. 187 00:19:03,067 --> 00:19:07,532 And a week later deported to Auschwitz-Birkenau. 188 00:19:07,533 --> 00:19:14,066 That was 1944, June. 189 00:19:14,067 --> 00:19:24,899 Then we, the whole family, and all our acquaintances and all my childhood friends who I had gone to school with, arrived in Auschwitz. 190 00:19:24,900 --> 00:19:33,166 That took four days, before we got from Zalaegerszeg to Auschwitz. That was an... 191 00:19:33,167 --> 00:19:33,499 IV: by train. 192 00:19:33,500 --> 00:19:39,266 IH: unpleasant trip, because it was June, and in June it was hot. 193 00:19:39,267 --> 00:19:41,199 It was over 30 degrees. 194 00:19:41,200 --> 00:19:46,532 We were 70 people squeezed into railway wagons. 195 00:19:46,533 --> 00:19:50,499 And many old people, many children and everything. 196 00:19:50,500 --> 00:19:54,132 And many of the old people died along the way. 197 00:19:54,133 --> 00:19:57,832 But they didn't open up. 198 00:19:57,833 --> 00:20:02,932 In Auschwitz they said whoever is still alive should get out. 199 00:20:02,933 --> 00:20:04,432 We got out there. 200 00:20:04,433 --> 00:20:06,966 We had no idea where we were. 201 00:20:06,967 --> 00:20:09,599 Why we were there....and what was going to happen to us. 202 00:20:09,600 --> 00:20:12,299 We had to go through a gate. 203 00:20:12,300 --> 00:20:16,399 Dr. Mengele was waiting for us, very friendly. 204 00:20:16,400 --> 00:20:22,899 He said: "You go left, you go right, and you go to work, you go to the gas." 205 00:20:22,900 --> 00:20:29,866 But he didn't say anything, he just pointed with his stick. 206 00:20:29,867 --> 00:20:32,966 So I stayed with my father. 207 00:20:32,967 --> 00:20:36,732 But all my other relatives, including my mother. 208 00:20:36,733 --> 00:20:40,999 My mother was hanging onto grandmother. 209 00:20:41,000 --> 00:20:45,099 Grandmother was sick and already 70 years old. 210 00:20:45,100 --> 00:20:49,332 And so she also went to the gas chamber. 211 00:20:49,333 --> 00:20:54,566 With many, many relatives and many friends of mine. 212 00:20:54,567 --> 00:21:01,032 One schoolmate came to me, all the others went to the gas chamber. 213 00:21:01,033 --> 00:21:06,032 Auschwitz was upleasant...uh that was Auschwitz-Birkenau. 214 00:21:06,033 --> 00:21:10,366 Birkenau was unpleasant. Bad atmosphere. 215 00:21:10,367 --> 00:21:15,332 It was the Germans too, were always screaming. 216 00:21:15,333 --> 00:21:20,066 And it was so terrible for us. 217 00:21:20,067 --> 00:21:24,166 For those who had come from a small town. 218 00:21:24,167 --> 00:21:27,366 We had no idea what this was. 219 00:21:27,367 --> 00:21:33,999 So then they had us there...we were there for maybe ten days. 220 00:21:34,000 --> 00:21:39,999 For these ten days were had to stand roll call for hours. 221 00:21:40,000 --> 00:21:42,099 They counted, and calculated. 222 00:21:42,100 --> 00:21:45,932 Then out...now everyone goes back, now this. 223 00:21:45,933 --> 00:21:51,666 That was ridiculous when I think about it now. 224 00:21:51,667 --> 00:21:54,832 It made no sense at all. 225 00:21:54,833 --> 00:22:01,199 But yes, they made us stand in the sun for hours. 226 00:22:01,200 --> 00:22:04,266 and, and nothing happened. 227 00:22:04,267 --> 00:22:12,166 After 4, uh, after ten days two large transports were put together. 228 00:22:12,167 --> 00:22:15,732 And we were brought to Buchenwald. 229 00:22:15,733 --> 00:22:20,066 In Buchenwald the atmosphere was much better. 230 00:22:20,067 --> 00:22:29,732 It was overcrowded, so we arrived at...not just a small camp, but a tent camp. 231 00:22:29,733 --> 00:22:35,766 Because the other barracks were all full. Overcrowded. 232 00:22:35,767 --> 00:22:39,732 So that we were there for maybe four weeks. 233 00:22:39,733 --> 00:22:41,699 for three or four weeks. 234 00:22:41,700 --> 00:22:46,399 There were medical examinations, we were vaccinated. 235 00:22:46,400 --> 00:22:49,432 Information was given. 236 00:22:49,433 --> 00:22:54,099 And 4000 people were assembled. 237 00:22:54,100 --> 00:23:01,132 And we...I was sent with my father to Zeitz. 238 00:23:01,133 --> 00:23:03,732 I not sure if you know where Zeitz is. 239 00:23:03,733 --> 00:23:11,266 Zeitz is about 60 km from Leipzig between Leipzig and Gera. 240 00:23:11,267 --> 00:23:20,566 There was a huge petrol factory, not right in Zeitz, but in the outskirts of Zeitz. 241 00:23:20,567 --> 00:23:29,466 It was called BRABAG, that is an abbreviation for Braunkohle-Benzinwerk AG-Werk Zeitz. 242 00:23:29,467 --> 00:23:35,066 That was near the small town of Tröglitz, near Tröglitz. 243 00:23:35,067 --> 00:23:41,166 And they built a large tent camp for us in Tröglitz. 244 00:23:41,167 --> 00:23:45,832 Many of these 4000 people came from Hungary. 245 00:23:45,833 --> 00:23:57,899 But they were also from Lithuania, Latvia, Estonia, Ukraine, Slovakia, a mixed group. 246 00:23:57,900 --> 00:24:07,899 It was our job in the BRABAG to....the ruins.. uh, how do you say it...I don't know how it is called. 247 00:24:07,900 --> 00:24:08,599 IV: clear out. 248 00:24:08,600 --> 00:24:16,599 IH: Yes, to clear out. Because there were bombings sometimes and the work was suppose to continue. 249 00:24:16,600 --> 00:24:21,499 That is why they needed prisoners, because they do everything. 250 00:24:21,500 --> 00:24:30,666 They laid new railroad tracks because there were railroad lines inside the whole factory and tracks. 251 00:24:30,667 --> 00:24:34,366 And that is where the huge containers were for petrol. 252 00:24:34,367 --> 00:24:37,899 And they...they came and they left. 253 00:24:37,900 --> 00:24:48,532 And when something was damaged, then the prisoners came and for a week they put everything back...everything was repaired. 254 00:24:48,533 --> 00:24:53,799 So that is where we worked as of July. 255 00:24:53,800 --> 00:25:00,232 LaterJuly, I think. Then we traveled, or early August, I don't know exactly. 256 00:25:00,233 --> 00:25:05,032 It was a few days, I think, that were covered. 257 00:25:05,033 --> 00:25:14,232 So I was there until January 1945. 258 00:25:14,233 --> 00:25:19,999 But in the meantime my father had fallen ill. 259 00:25:20,000 --> 00:25:23,999 He caught pneumonia. 260 00:25:24,000 --> 00:25:30,399 Had a cold and after the pneumonia he became weak and it kept getting worse. 261 00:25:30,400 --> 00:25:34,699 So in December he died, next to me. 262 00:25:34,700 --> 00:25:36,166 Then I was left alone. 263 00:25:36,167 --> 00:25:45,532 But there was a small group from my hometown of Tapolca that was still with us. 264 00:25:45,533 --> 00:25:53,599 And these older people, the rabbi was still there, the teacher, the...father-in-law from the rabbi... 265 00:25:53,600 --> 00:25:59,932 So many who had known me since my birth. 266 00:25:59,933 --> 00:26:04,932 So we were together with this group. 267 00:26:04,933 --> 00:26:08,666 They always helped a bit when it was needed. 268 00:26:08,667 --> 00:26:12,932 But I was left alone 269 00:26:12,933 --> 00:26:20,099 And ...there were always, often bombings there, where I was. 270 00:26:20,100 --> 00:26:25,999 We experienced very many unpleasant things. 271 00:26:26,000 --> 00:26:29,199 Because the tent camp was very cold. 272 00:26:29,200 --> 00:26:31,199 It was already October. 273 00:26:31,200 --> 00:26:43,432 And they had begun to build stone barracks and an entire camp next to the other cmap, that was called Rehmsdorf. 274 00:26:43,433 --> 00:26:52,666 Our camp was set up in Rehmsdorf, next to the railway station. 275 00:26:52,667 --> 00:26:58,132 So we systematically...resettled. 276 00:26:58,133 --> 00:27:06,166 Early in the morning we went to the BRABAG works and we didn't return to Tröglitz, but instead to the new barracks. 277 00:27:06,167 --> 00:27:10,932 It was a different group every day that went to the new barracks. 278 00:27:10,933 --> 00:27:16,299 So that by December we were all in the new barracks. 279 00:27:16,300 --> 00:27:19,632 And the tent camp was closed down. 280 00:27:19,633 --> 00:27:24,666 My father had caught a cold in the tent camp, right at the beginning. 281 00:27:24,667 --> 00:27:34,899 And at that time I had the opportunity to go with this Hungarian group into a very good barrack. 282 00:27:34,900 --> 00:27:39,599 In Barrack 5, where there were many of these acquaintances. 283 00:27:39,600 --> 00:27:47,032 Who always looked after us, so that we were well adjusted. 284 00:27:47,033 --> 00:27:49,999 That we didn't feel alone. 285 00:27:50,000 --> 00:27:58,066 So with my friend, with my schoolmate we were together until January. 286 00:27:58,067 --> 00:28:01,166 Two...two things happened in January. 287 00:28:01,167 --> 00:28:12,999 The first thing was that they announced that 800 prisoners could be exchanged with Buchenwald. 288 00:28:13,000 --> 00:28:21,499 800 people go back and 800 new laborers come to Buchenwald. 289 00:28:21,500 --> 00:28:31,232 First they assembled the people who were weak, the ones who couldn't work well. 290 00:28:31,233 --> 00:28:33,199 Who had fallen ill early. 291 00:28:33,200 --> 00:28:37,532 But they only had 200 people together. 292 00:28:37,533 --> 00:28:41,799 600 to 800 were still missing. 293 00:28:41,800 --> 00:28:45,399 And then it was announced: "Who wants to volunteer?" 294 00:28:45,400 --> 00:28:50,832 "Who wants to go back to Buchenwald?" 295 00:28:50,833 --> 00:28:54,032 We spoke about this with my friend. 296 00:28:54,033 --> 00:28:57,732 My idea was, and I said it to him: 297 00:28:57,733 --> 00:29:02,832 "Listen, it is bad here. It can't be worse there. 298 00:29:02,833 --> 00:29:08,166 It could only be the same or better. 299 00:29:08,167 --> 00:29:10,599 Should we try it?" 300 00:29:10,600 --> 00:29:16,432 But we asked the older people what they thought, what they had to say about it. 301 00:29:16,433 --> 00:29:24,366 They said to us: "We are staying, but you should do whatever you want." 302 00:29:24,367 --> 00:29:28,332 We couldn't get any good advice. 303 00:29:28,333 --> 00:29:37,999 That was the thing. Everyone was supposed to judge for themselves whether it was worth it going back or not. 304 00:29:38,000 --> 00:29:44,799 They stayed there and the two of us went back to Buchenwald. 305 00:29:44,800 --> 00:29:47,666 Now I have to say something about this. 306 00:29:47,667 --> 00:29:52,266 No one from this group survived. 307 00:29:52,267 --> 00:29:56,432 Because it was a death march before the liberation. 308 00:29:56,433 --> 00:29:58,599 And everyone could...dead. 309 00:29:58,600 --> 00:30:04,899 And the two of us stayed alive, we who went back to Buchenwald. But... 310 00:30:04,900 --> 00:30:08,999 IV: Can we take a short break. I would like to ask you something before we continue. 311 00:30:09,000 --> 00:30:11,399 IH: Yes, you can ask. 312 00:30:11,400 --> 00:30:16,266 IV: You described that when you arrived in Auschwitz it was terrible. 313 00:30:16,267 --> 00:30:19,832 But you didn't have any idea....what it was. 314 00:30:19,833 --> 00:30:22,132 What it was about, this camp. 315 00:30:22,133 --> 00:30:29,599 Did you know what happened to your mother and grandmother? Or did you find this out later? 316 00:30:29,600 --> 00:30:31,999 IH: Exactly. Exactly as you said. 317 00:30:32,000 --> 00:30:36,199 That no one..said anything. 318 00:30:36,200 --> 00:30:39,099 We didn't know anything. 319 00:30:39,100 --> 00:30:48,999 And we were very unsure because there was a block curfew at nine in the evening. 320 00:30:49,000 --> 00:30:55,099 That meant, when it was dark, no one was allowed to leave the block. 321 00:30:55,100 --> 00:31:05,166 But as curious people we looked out, through the door and through the windows there. 322 00:31:05,167 --> 00:31:17,499 And we saw that the sky was totally red, because the crematorium, four crematoria were burning day and night. 323 00:31:17,500 --> 00:31:19,532 And that was very conspicuous. 324 00:31:19,533 --> 00:31:36,499 Some people said that they had the feeling that the old people and the ones who couldn't work, were maybe being exterminated there. 325 00:31:36,500 --> 00:31:42,499 But how and what was happening with...that we didn't know. 326 00:31:42,500 --> 00:31:56,399 Only a few said that it is very peculiar... to think about what that could be, the block curfew and everything all red over there. 327 00:31:56,400 --> 00:32:02,299 But we didn't know any more. 328 00:32:02,300 --> 00:32:13,399 Then we went away and some in Buchenwald said that all of those people had been gassed. 329 00:32:13,400 --> 00:32:16,299 And burned too. 330 00:32:16,300 --> 00:32:27,266 So also my parents, my..my mother, my grandmother, my buddies and everyone who couldn't work. 331 00:32:27,267 --> 00:32:33,199 But that was just talk between people. 332 00:32:33,200 --> 00:32:37,866 We didn't learn for certain until after the liberation. 333 00:32:37,867 --> 00:32:42,332 Many months later. 334 00:32:42,333 --> 00:32:53,166 So I have to continue, so when we were grouped together with these 800 people who were going back to Buchenwald, 335 00:32:53,167 --> 00:32:59,099 something else, something big happened in Rehmsdorf. 336 00:32:59,100 --> 00:33:11,532 The Americans bombed and destroyed the entire BRABAG works all night long on January 16. 337 00:33:11,533 --> 00:33:15,632 Nothing left but stones on top of stones. 338 00:33:15,633 --> 00:33:20,099 They did a very important job. 339 00:33:20,100 --> 00:33:22,999 Destroying everything. 340 00:33:23,000 --> 00:33:33,932 They dropped so many bombs that the town, it was 3 km away from the BRABAG, also got hit by a few bombs. 341 00:33:33,933 --> 00:33:38,632 And a bomb also fell on our corner of the concentration camp. 342 00:33:38,633 --> 00:33:40,999 But it wasn't destroyed. 343 00:33:41,000 --> 00:33:47,899 It was open for days, but the SS were watching, no one wanted to leave. 344 00:33:47,900 --> 00:33:51,499 We didn't know where we could go, nowhere. 345 00:33:51,500 --> 00:33:56,566 The entire surrounding area was German and we didn't know where we were. 346 00:33:56,567 --> 00:34:00,666 Where is Rehmsdorf? I had never heard of it. 347 00:34:00,667 --> 00:34:10,166 I had heard of Zeitz, and then...it occurred to me that it is not the Zeitz that I was thinking of. 348 00:34:10,167 --> 00:34:14,066 It was the Carl Zeiss Jena that I knew. 349 00:34:14,067 --> 00:34:17,199 From the optics factory in Jena. 350 00:34:17,200 --> 00:34:22,232 And back then I thought that is the same Zeitz. No. 351 00:34:22,233 --> 00:34:26,666 Later I learned this because I was there after the war. 352 00:34:26,667 --> 00:34:35,499 So after the ...bombing, three days later they sent us back to Buchenwald. 353 00:34:35,500 --> 00:34:43,066 These 800 people. The others helped in the damaged village. 354 00:34:43,067 --> 00:34:51,866 Everything had to be fixed up again for the people, the citizens there. 355 00:34:51,867 --> 00:34:56,032 So the two of us, with my friend, 356 00:34:56,033 --> 00:35:05,566 and I have to say, someone else too, I have to say Kertész Imre, Imre Kertész, the Nobel Prize winner, was with me the whole time. 357 00:35:05,567 --> 00:35:13,132 He was with me in Auschwitz.. We came to Buchenwald together, 358 00:35:13,133 --> 00:35:19,366 and he also went from Buchenwald to BRABAG, Kertész. 359 00:35:19,367 --> 00:35:24,099 And Kertész.was sick because his knee was so big. 360 00:35:24,100 --> 00:35:28,599 And ...he was in the hospital from late October. 361 00:35:28,600 --> 00:35:38,232 But he came with me on the transport, the 800, back to Buchenwald. 362 00:35:38,233 --> 00:35:45,866 I only say this because he is a well-known man, and a lot was heard from Kertész later. 363 00:35:45,867 --> 00:35:50,266 Because they made a film out of the Kertész' novel. 364 00:35:50,267 --> 00:35:58,066 And you should know that I worked for 43 years in film in Hungary. 365 00:35:58,067 --> 00:36:02,032 That's how I came to have very many accquaintances. 366 00:36:02,033 --> 00:36:07,566 I worked with many directors and many operators. 367 00:36:07,567 --> 00:36:12,732 And my specialty was preparation. The laboratory. 368 00:36:12,733 --> 00:36:14,932 I worked in the laboratory. 369 00:36:14,933 --> 00:36:21,666 So when this film from Kertész was being made. His... 370 00:36:21,667 --> 00:36:34,432 Then Lajos Koltai, the director, I knew him for 20 years through work. 371 00:36:34,433 --> 00:36:43,599 Later he learned from someone that I was in the exact same camp, exactly where Kertész had been. 372 00:36:43,600 --> 00:36:48,066 Then he came to me and asked me about everything. 373 00:36:48,067 --> 00:36:54,132 And asked me to be an advisor on his film. 374 00:36:54,133 --> 00:37:01,266 That I should help make the atmosphere and everything the way it was back then. 375 00:37:01,267 --> 00:37:08,332 So I just wanted to add that I worked very hard on this film. 376 00:37:08,333 --> 00:37:14,099 And my name is on it, that I was an advisor. 377 00:37:14,100 --> 00:37:21,732 And I helped with lots of details, so that everything was done...right. 378 00:37:21,733 --> 00:37:23,866 But that was just a... 379 00:37:23,867 --> 00:37:25,466 IV: digression. 380 00:37:25,467 --> 00:37:28,099 IH: Yes. 381 00:37:28,100 --> 00:37:32,066 In Buchenwald we lost each other, my friend. 382 00:37:32,067 --> 00:37:38,499 It wasn't possible for everyone to go at once into the baths, these 800 people. 383 00:37:38,500 --> 00:37:41,032 We were in small groups. 384 00:37:41,033 --> 00:37:44,332 And he went in with a different group. 385 00:37:44,333 --> 00:37:47,499 And I went in with the last group. 386 00:37:47,500 --> 00:37:50,399 And that was a major problem. 387 00:37:50,400 --> 00:37:54,666 Because the last group was there at 5 o'clock in the afternoon. 388 00:37:54,667 --> 00:37:56,432 It was already dark. 389 00:37:56,433 --> 00:37:57,999 That was in January. 390 00:37:58,000 --> 00:38:02,599 They forgot to bring us to a barrack. 391 00:38:02,600 --> 00:38:12,166 So after the warm bath they left us outside for the whole night. 392 00:38:12,167 --> 00:38:15,166 Minus three degrees. 393 00:38:15,167 --> 00:38:20,499 And it was terribly cold for us. 394 00:38:20,500 --> 00:38:25,066 But they didn't bring us to the barrack until the next day. 395 00:38:25,067 --> 00:38:28,766 And I had a high fever because I had gotten so cold. 396 00:38:28,767 --> 00:38:31,632 And I caught pneumonia. 397 00:38:31,633 --> 00:38:38,599 After the pneumonia, they noticed right away that I had a high fever. 398 00:38:38,600 --> 00:38:42,999 So I went to the resting barrack. 399 00:38:43,000 --> 00:38:50,366 The resting barrack was a comfortable place, exactly like all the other barracks. 400 00:38:50,367 --> 00:38:53,132 But we didn't have to stand for roll call. 401 00:38:53,133 --> 00:38:58,899 We didn't have to stand in line for food, because someone brought it to us. 402 00:38:58,900 --> 00:39:08,699 It was a quiet atmosphere and the whole barrack was nice and warm. 403 00:39:08,700 --> 00:39:16,999 I was there from January to mid-March, until mid-March. 404 00:39:17,000 --> 00:39:27,732 B...mid-March I was...I had recuperated so that I was brought to the small camp, to the children's barrack. 405 00:39:27,733 --> 00:39:32,399 In...it was called the 66th Barrack. 406 00:39:32,400 --> 00:39:35,399 Barrack 66, that was the children's barrack. 407 00:39:35,400 --> 00:39:38,466 There were many Hungarian children there. 408 00:39:38,467 --> 00:39:48,999 Everywhere I was, I was with Polish and French and Belgian children, so I could barely speak with the people. 409 00:39:49,000 --> 00:39:52,866 No contact because we spoke different languages. 410 00:39:52,867 --> 00:40:02,766 A few could speak a little German, I could speak a little German too back then, but that wasn't really contact. 411 00:40:02,767 --> 00:40:08,366 So I arrived in the 66 in March 1944. 412 00:40:08,367 --> 00:40:15,066 There was a very good atmosphere there, it was a good, young group. 413 00:40:15,067 --> 00:40:18,699 I don't know where they got a radio from. 414 00:40:18,700 --> 00:40:22,799 They had a radio in the concentration camp. 415 00:40:22,800 --> 00:40:28,799 And we heard on it that the Americans were already in Erfurt. 416 00:40:28,800 --> 00:40:33,432 And Erfurt to Weimar is not a great distance. 417 00:40:33,433 --> 00:40:37,766 And Buchenwald is 7 km from Weimar. 418 00:40:37,767 --> 00:40:43,332 And we also heard that the Americans were working there steady. 419 00:40:43,333 --> 00:40:56,799 So on April 4 they said in the megaphone that all Jews should line up on the roll call grounds. 420 00:40:56,800 --> 00:41:01,266 Because the evacuation was beginning. 421 00:41:01,267 --> 00:41:10,299 But you have to know that there were more than 40,000 prisoners in Buchenwald. 422 00:41:10,300 --> 00:41:15,299 Everyone knew that. They couldn't evacuate 40,000 people. 423 00:41:15,300 --> 00:41:18,999 Where to? And why? With what? 424 00:41:19,000 --> 00:41:21,699 So the Jews didn't line up. 425 00:41:21,700 --> 00:41:26,066 A few went to the roll call grounds. 426 00:41:26,067 --> 00:41:31,999 But several thousand hid in different barracks. 427 00:41:32,000 --> 00:41:34,899 Us too, in the children's barracks. 428 00:41:34,900 --> 00:41:37,366 We were there for two days. 429 00:41:37,367 --> 00:41:41,099 I had to go out to the toilet. 430 00:41:41,100 --> 00:41:46,332 And... many people for the transport were missing. 431 00:41:46,333 --> 00:41:52,599 Those who were outside the barrack, like me, I went to the toilet. 432 00:41:52,600 --> 00:41:56,266 I couldn't go back to my barrack. 433 00:41:56,267 --> 00:41:58,499 The kapos had looked there. 434 00:41:58,500 --> 00:42:03,132 When someone came out, they were sent right to the transport. 435 00:42:03,133 --> 00:42:07,266 So we had to walk to Weimar. 436 00:42:07,267 --> 00:42:10,999 Walked to Weimar. We arrived in Weimar in the evening. 437 00:42:11,000 --> 00:42:17,399 And...in Weimar squeezed right away into open coal railway wagons. 438 00:42:17,400 --> 00:42:28,732 And the train departed in the night but no one knew where to and what would happen. 439 00:42:28,733 --> 00:42:33,266 And every second wagon had an SS guard. 440 00:42:33,267 --> 00:42:37,799 An SS was in our wagon. 441 00:42:37,800 --> 00:42:40,566 And we could speak to him and we asked him. 442 00:42:40,567 --> 00:42:45,166 "Where are we going?" "No idea," he said. 443 00:42:45,167 --> 00:42:50,799 Even they didn't know where the transport was going. 444 00:42:50,800 --> 00:42:58,999 So we traveled longer at night, shorter during the day. 445 00:42:59,000 --> 00:43:04,632 During the day we waited on the tracks at a station or somewhere outside. 446 00:43:04,633 --> 00:43:08,399 And when it was dark, we picked up speed. 447 00:43:08,400 --> 00:43:13,732 Then we moved 10 km forward, then 10 km back again. 448 00:43:13,733 --> 00:43:15,599 It went on like that for five days. 449 00:43:15,600 --> 00:43:26,132 So we arrived on April 9 at the familiar spot: at the Zeitz station. 450 00:43:26,133 --> 00:43:31,232 That was afternoon, around two, three o'clock. 451 00:43:31,233 --> 00:43:32,766 We arrived. 452 00:43:32,767 --> 00:43:35,566 We were standing on the first track. 453 00:43:35,567 --> 00:43:41,066 And the empty petrol wagons were standing on the other tracks. 454 00:43:41,067 --> 00:43:53,066 But there were many because the bombing was in January, the empty wagons arrived and couldn't be filled, filled up. 455 00:43:53,067 --> 00:43:54,999 So they stayed there. 456 00:43:55,000 --> 00:43:57,832 And the American airplanes arrived. 457 00:43:57,833 --> 00:43:59,666 They saw from above. 458 00:43:59,667 --> 00:44:03,266 Four fighter planes. 459 00:44:03,267 --> 00:44:08,632 And the four fighter planes saw: they are an excellent target. 460 00:44:08,633 --> 00:44:16,466 And they flew down, bombing everything, with guns on top of it. 461 00:44:16,467 --> 00:44:19,932 Back again, so back, back again. 462 00:44:19,933 --> 00:44:25,099 This bombing lasted for twenty minutes. 463 00:44:25,100 --> 00:44:34,766 In my wagon we were maybe 50, 60 people on top of each other, doing like this... 464 00:44:34,767 --> 00:44:38,466 We got so much shrapnel. 465 00:44:38,467 --> 00:44:41,999 90% in the wagon was dead. 466 00:44:42,000 --> 00:44:44,332 Even the SS. 467 00:44:44,333 --> 00:44:47,232 All dead. From the shrapnel. 468 00:44:47,233 --> 00:44:52,999 I was standing in a large group like this. 469 00:44:53,000 --> 00:44:58,299 And when the bombing was over I saw, he is dead, he is dead. 470 00:44:58,300 --> 00:45:01,266 He is dead. Isn't moving. He either. 471 00:45:01,267 --> 00:45:03,599 I wanted to get out. 472 00:45:03,600 --> 00:45:05,399 But I couldn't. 473 00:45:05,400 --> 00:45:09,799 For one, because they were lying on me. One on top of the other. 474 00:45:09,800 --> 00:45:14,332 And secondly, because...I couldn't get my foot out. 475 00:45:14,333 --> 00:45:18,332 So I tried to get the left foot out. 476 00:45:18,333 --> 00:45:23,866 And then I noticed that my foot was torn off. 477 00:45:23,867 --> 00:45:27,899 Here in the back, a piece of skin was still attached. 478 00:45:27,900 --> 00:45:31,899 So it was hanging. 479 00:45:31,900 --> 00:45:35,266 So that lasted about a minute. 480 00:45:35,267 --> 00:45:39,899 And the others noticed, the ones that were still alive. 481 00:45:39,900 --> 00:45:43,632 And they quickly opened the wagon door. 482 00:45:43,633 --> 00:45:46,232 And sat me over there. 483 00:45:46,233 --> 00:45:52,766 I held it here so that the blood wouldn't run out. 484 00:45:52,767 --> 00:45:58,799 And...the prisoners came and the SS soldiers came, helped. 485 00:45:58,800 --> 00:46:02,999 Took my shirt sleeve off. 486 00:46:03,000 --> 00:46:08,399 And with it we made a...a bandage. 487 00:46:08,400 --> 00:46:13,399 So the blood slowly stopped. 488 00:46:13,400 --> 00:46:15,699 But what should we do with it? 489 00:46:15,700 --> 00:46:18,666 Everyone did like this. It... 490 00:46:18,667 --> 00:46:22,499 No one had ever seen anything like it. 491 00:46:22,500 --> 00:46:27,166 And the SS, a humane SS, came to me. 492 00:46:27,167 --> 00:46:30,032 Asked me if it hurt. 493 00:46:30,033 --> 00:46:34,866 I said.. "No. I don't feel anything at all." 494 00:46:34,867 --> 00:46:38,666 I hadn't noticed that it was torn off. 495 00:46:38,667 --> 00:46:47,899 I don't feel anything..so...it was such a shock that the nerves suddenly...were not working. 496 00:46:47,900 --> 00:46:49,599 Not at all. 497 00:46:49,600 --> 00:46:54,499 And then he asked if I felt that in back, this skin. 498 00:46:54,500 --> 00:46:55,999 No. 499 00:46:56,000 --> 00:47:02,332 He took his pocketknife and cut it off. 500 00:47:02,333 --> 00:47:06,199 There were a lot of prisoners there. 501 00:47:06,200 --> 00:47:08,999 And they held me. 502 00:47:09,000 --> 00:47:18,666 And a Red Cross group with doctors and First Aid wanted to come. 503 00:47:18,667 --> 00:47:20,832 But they weren't allowed to come to us. 504 00:47:20,833 --> 00:47:22,399 They had said "no." 505 00:47:22,400 --> 00:47:28,332 They saw that it was a big problem, but they didn't let them come there. 506 00:47:28,333 --> 00:47:32,466 I said to the SS who had cut it off: 507 00:47:32,467 --> 00:47:41,566 "Please, please bandage and then I can wrap everything, maybe there is some." 508 00:47:41,567 --> 00:47:46,166 He left and came back with a large amount. 509 00:47:46,167 --> 00:47:51,099 W...Me and my comrades, who were there, and he helped too. 510 00:47:51,100 --> 00:47:53,632 We wrapped it up. 511 00:47:53,633 --> 00:47:56,732 But I have to say...I don't know if you know. 512 00:47:56,733 --> 00:48:01,499 At that time the bandages were made of paper. 513 00:48:01,500 --> 00:48:07,099 And this paper was soaked with blood in five minutes. 514 00:48:07,100 --> 00:48:14,899 So with this stub, soaked through with blood...I made it to Flossenbürg. 515 00:48:14,900 --> 00:48:17,932 Without medical care. 516 00:48:17,933 --> 00:48:20,499 I did get one help. 517 00:48:20,500 --> 00:48:22,332 The SS was dead. 518 00:48:22,333 --> 00:48:26,832 They took his coat, and gave it to me. 519 00:48:26,833 --> 00:48:30,999 Wrapped me in it, that is how they set me down. 520 00:48:31,000 --> 00:48:40,332 And that is how I endured until I arrived here in Flossenbürg on April 14. 521 00:48:40,333 --> 00:48:46,266 But I didn't arrive in FLossenbürg, but in Slovakia, in Tachau. 522 00:48:46,267 --> 00:48:50,466 Tachau is around 8 or 10 kilometers from here. 523 00:48:50,467 --> 00:48:53,399 But across the border. 524 00:48:53,400 --> 00:48:58,232 Because the...railway line there was...not destroyed. 525 00:48:58,233 --> 00:49:01,332 That's why they brought us there. 526 00:49:01,333 --> 00:49:07,899 The ones who could walk, they were accompanied through the woods to Flossenbürg. 527 00:49:07,900 --> 00:49:16,099 The seriously ill, like me...they were transport in cars, trucks that were there. 528 00:49:16,100 --> 00:49:21,999 They laid me down on it and brought me through the woods to Flossenbürg. 529 00:49:22,000 --> 00:49:30,266 My worst journey was from Tachau to Flossenbürg, on the dirt road through the woods. 530 00:49:30,267 --> 00:49:37,132 Because I was already in pain but this transport, unforgettable. 531 00:49:37,133 --> 00:49:45,366 Never in my life have I had such...pain as I did then on that trip. 532 00:49:45,367 --> 00:49:47,499 I arrived in the sick station. 533 00:49:47,500 --> 00:49:51,332 They left us at the sick station. 534 00:49:51,333 --> 00:49:53,732 A male nurse arrived. 535 00:49:53,733 --> 00:49:57,499 His name was Janos Bergmann 536 00:49:57,500 --> 00:50:01,632 We found his name today on the list. 537 00:50:01,633 --> 00:50:05,832 He asked in German what nationality I am. 538 00:50:05,833 --> 00:50:07,699 I said Hungarian. 539 00:50:07,700 --> 00:50:08,866 He was Hungarian too. 540 00:50:08,867 --> 00:50:12,132 Then we started to speak Hungarian. 541 00:50:12,133 --> 00:50:14,066 He asked me where I came from. 542 00:50:14,067 --> 00:50:15,932 I said: "from Buchenwald." 543 00:50:15,933 --> 00:50:17,799 "And what happened to you?" 544 00:50:17,800 --> 00:50:20,532 I said: "We were bombed." 545 00:50:20,533 --> 00:50:23,166 "And that was done by doctors?" "No. 546 00:50:23,167 --> 00:50:25,199 No doctor has seen this. 547 00:50:25,200 --> 00:50:29,399 It is just as it was after the bombing." 548 00:50:29,400 --> 00:50:34,199 Then he took it off. It stunk. 549 00:50:34,200 --> 00:50:39,799 This piece that hadn't gotten any blood for five days. 550 00:50:39,800 --> 00:50:45,266 Can you imagine, with all the blood, with everything, it stunk. 551 00:50:45,267 --> 00:50:53,432 He took me right to the bath, washed me and brought me right to the OP. 552 00:50:53,433 --> 00:51:00,999 And here in the OP was a doctor, if I remember, his name was Dr. Pollack. 553 00:51:01,000 --> 00:51:03,566 And he amputated me. 554 00:51:03,567 --> 00:51:12,099 And I fell asleep in narcosis after the bath, and woke up a day later. 555 00:51:12,100 --> 00:51:14,866 And then my leg was cut off here. 556 00:51:14,867 --> 00:51:18,499 A little bit higher than where it had been bound. 557 00:51:18,500 --> 00:51:21,032 Cut off a bit further. 558 00:51:21,033 --> 00:51:26,232 But it was done very well medically. 559 00:51:26,233 --> 00:51:30,832 But I weighed 34 kilograms. 560 00:51:30,833 --> 00:51:38,432 I had caught a cold again from the short journey from the bombing to Tachau. 561 00:51:38,433 --> 00:51:50,999 So I had pleurisy again, had pneumonia and was very weak after this operation. 562 00:51:51,000 --> 00:51:56,832 So they had to put me in the sick station right away. 563 00:51:56,833 --> 00:51:59,332 I got a very good bed. 564 00:51:59,333 --> 00:52:01,799 I had a bed for me alone. 565 00:52:01,800 --> 00:52:06,832 The last time I had my own bed was before Auschwitz. 566 00:52:06,833 --> 00:52:16,099 Then we were...one moment...let's take a short break. 567 00:52:16,100 --> 00:52:18,366 CM: Yes, rolling again. Thanks. 568 00:52:18,367 --> 00:52:25,366 IH: Yes, so after the operation, as I just said, I was given my own bed. 569 00:52:25,367 --> 00:52:30,399 Bergmann took care of all that...for me. 570 00:52:30,400 --> 00:52:33,666 And I was lying there for a day, 571 00:52:33,667 --> 00:52:38,566 And then the evacuation began, here in Flossenbürg too. 572 00:52:38,567 --> 00:52:40,899 And again it started with the Jews. 573 00:52:40,900 --> 00:52:45,832 First the Jews were to gather at the roll call grounds. 574 00:52:45,833 --> 00:52:57,332 And early in the morning they took me out of the sick station and to the roll call grounds just in a shirt, the way I had been in bed. 575 00:52:57,333 --> 00:53:03,132 Taken out of the bed, brought to the roll call grounds, laid me down there. 576 00:53:03,133 --> 00:53:04,999 That was it. 577 00:53:05,000 --> 00:53:08,566 But that was a cold morning. 578 00:53:08,567 --> 00:53:10,332 And I was freezing. 579 00:53:10,333 --> 00:53:15,266 There may have been frost because it was April. 580 00:53:15,267 --> 00:53:23,332 And since it was cold, I kept sliding back a little, a little more. 581 00:53:23,333 --> 00:53:29,199 Because some 10 or 15 meters behind was a large building. 582 00:53:29,200 --> 00:53:33,399 And I wanted to lean on the wall. 583 00:53:33,400 --> 00:53:36,499 So I slid, slid, slid. 584 00:53:36,500 --> 00:53:40,999 And a prisoner came from the right. 585 00:53:41,000 --> 00:53:47,499 A healthy, good... a Ukraine, as I later learned. 586 00:53:47,500 --> 00:53:51,266 And he asked me: We're you going, comrade?" 587 00:53:51,267 --> 00:53:54,032 I said: "To the sick station." 588 00:53:54,033 --> 00:53:58,499 He took me, brought me to the sick station. 589 00:53:58,500 --> 00:54:04,832 In the meantime, all the people...had begun the death march. 590 00:54:04,833 --> 00:54:11,566 The sick people managed 10 kilometers, all in the mass grave. 591 00:54:11,567 --> 00:54:16,332 And I went back to the sick station and Bergmann asked: 592 00:54:16,333 --> 00:54:19,532 "Why are you here again?" 593 00:54:19,533 --> 00:54:25,166 I lied: "They sent me here." 594 00:54:25,167 --> 00:54:30,632 He said...he hid me in his own room. 595 00:54:30,633 --> 00:54:32,999 He had an office. 596 00:54:33,000 --> 00:54:36,999 He put me in his own bed, closed the door. 597 00:54:37,000 --> 00:54:44,166 He said if they do a control or someone checks around, they shouldn't find me. 598 00:54:44,167 --> 00:54:50,832 I laid there for a day and then he brought me back to my own bed. 599 00:54:50,833 --> 00:54:55,566 And we stayed there until the Americans came. 600 00:54:55,567 --> 00:55:02,066 But I have to say that it wasn't the Americans who liberated us. 601 00:55:02,067 --> 00:55:05,832 The Russians came, early morning. 602 00:55:05,833 --> 00:55:12,699 Two Russian soldiers came into our room with machine guns. 603 00:55:12,700 --> 00:55:17,566 They were looking for Germans. 604 00:55:17,567 --> 00:55:30,832 And in my room there were three Slavic - I'm not sure Serbian or Bulgarian - people, sick and they spoke with the Russians. 605 00:55:30,833 --> 00:55:34,932 Because the Slavic languages are similar. 606 00:55:34,933 --> 00:55:41,866 And said who we were and where they were because they didn't know where they were. 607 00:55:41,867 --> 00:55:46,166 And then they learned that they were already in Germany. 608 00:55:46,167 --> 00:55:53,299 Because the border was there, two kilometers, and they were only allowed to go as far as the border. 609 00:55:53,300 --> 00:55:57,399 So they disappeared after a hour. 610 00:55:57,400 --> 00:56:01,399 And the Americans arrived in the afternoon. 611 00:56:01,400 --> 00:56:04,066 So I was liberated twice. 612 00:56:04,067 --> 00:56:09,599 Once in the morning by the Russians and once in the afternoon by the Americans. 613 00:56:09,600 --> 00:56:18,832 And the Americans called right away for ambulances, brought penicilin and lots of medicine right away. 614 00:56:18,833 --> 00:56:28,866 So that the atmosphere became normal after a few days and there was everything that the sick needed. 615 00:56:28,867 --> 00:56:37,699 We had come so far that we were given food and drink. 616 00:56:37,700 --> 00:56:48,099 When...with the evacuiation they forgot to give food and drink, because everything was empty. 617 00:56:48,100 --> 00:56:56,032 Everyone was gone, only the people in the sick station were there. So... 618 00:56:56,033 --> 00:56:59,832 My friend made me tea, once, twice. 619 00:56:59,833 --> 00:57:04,999 And had also brought something, so that I did get something. 620 00:57:05,000 --> 00:57:06,866 Uh...Bergmann. 621 00:57:06,867 --> 00:57:10,232 So we were there for a few days. 622 00:57:10,233 --> 00:57:16,999 And then Bergmann arranged that an American doctor came and examined me. 623 00:57:17,000 --> 00:57:25,566 And he determined that I had pneumonia, freshly amputated, which was a big deal. 624 00:57:25,567 --> 00:57:31,032 Pleurisy, full of water in back. 625 00:57:31,033 --> 00:57:38,099 And noticed that my feet and hands, everything full of water. 626 00:57:38,100 --> 00:57:41,499 My kidneys weren't working. 627 00:57:41,500 --> 00:57:45,999 So then they said, this is no good here. 628 00:57:46,000 --> 00:57:55,266 After a few days they brought us to the SS..I'm not sure...apartment or SS barracks. 629 00:57:55,267 --> 00:58:02,366 And in the SS barracks I was immediately given a German nurse. 630 00:58:02,367 --> 00:58:05,866 She was called Sister Mariann. 631 00:58:05,867 --> 00:58:09,166 And she took care of me day and night. 632 00:58:09,167 --> 00:58:10,799 I was given grapefruit. 633 00:58:10,800 --> 00:58:18,432 I had to drink every half hour...a feeding cup from this...liquid. 634 00:58:18,433 --> 00:58:21,366 Was very good, full of vitamins. 635 00:58:21,367 --> 00:58:23,566 They brought food too. 636 00:58:23,567 --> 00:58:27,666 And prescribed a very strict diet. 637 00:58:27,667 --> 00:58:30,232 No salt for a whole month. 638 00:58:30,233 --> 00:58:33,832 No salt at all in the food I was given. 639 00:58:33,833 --> 00:58:40,832 So that was my first ...how can I say...impressions of Flossenbürg. 640 00:58:40,833 --> 00:58:44,832 I was there, I think for another three or four weeks. 641 00:58:44,833 --> 00:58:51,732 And then they brought us to Weiden, to the municipal hospital. 642 00:58:51,733 --> 00:58:59,599 They put us in a large room In the municipal hospital where there were 10 patients. 643 00:58:59,600 --> 00:59:03,166 We were four people who were put in there. 644 00:59:03,167 --> 00:59:05,132 And there were six Germans. 645 00:59:05,133 --> 00:59:11,499 But the Americans wanted us to have better food. 646 00:59:11,500 --> 00:59:14,832 We should have better medicine. 647 00:59:14,833 --> 00:59:19,332 They got us everything, but not for the Germans. 648 00:59:19,333 --> 00:59:28,332 That is why it was very...problematic that the Germans and the foreigners should be in the same room. 649 00:59:28,333 --> 00:59:33,499 Then they did it differently. 650 00:59:33,500 --> 00:59:44,632 And...they set up a special hospital for foreigners in Weiden, a DP hospital. 651 00:59:44,633 --> 00:59:48,132 And that was in the Weiden Lyceum. 652 00:59:48,133 --> 00:59:50,499 On Martin-Luther-Strasse. 653 00:59:50,500 --> 00:59:55,766 I stayed there for a year after the liberation. 654 00:59:55,767 --> 01:00:03,232 I was there until May '46. 655 01:00:03,233 --> 01:00:07,332 I brought many documents with me. {clears throat} 656 01:00:07,333 --> 01:00:11,499 From Weiden too, that I had registered. 657 01:00:11,500 --> 01:00:16,732 They also wrote where I had come from, from Flossenbürg. 658 01:00:16,733 --> 01:00:22,666 And what number I had in Buchenwald. 64823. 659 01:00:22,667 --> 01:00:30,332 So it is all in my documents that I just gave to the lady there. 660 01:00:30,333 --> 01:00:35,866 And I also have a picture of Sister Mariann, who took care of me. 661 01:00:35,867 --> 01:00:39,866 And she wrote on the back: 662 01:00:39,867 --> 01:00:48,166 "To Stefan. To this time. Was my patient in Flossenbürg camp and in Weiden." 663 01:00:48,167 --> 01:00:51,266 And I just showed this picture. 664 01:00:51,267 --> 01:00:56,732 And everyone looked. After 60 years I still have this picture. 665 01:00:56,733 --> 01:01:02,066 And they made lots of copies, because Anna Andlauer wants to search. 666 01:01:02,067 --> 01:01:04,866 Maybe Mariann is still alive. 667 01:01:04,867 --> 01:01:07,999 But I don't know anything else about Mariann. 668 01:01:08,000 --> 01:01:12,132 Just that she was from Göttingen. 669 01:01:12,133 --> 01:01:17,999 And she was, she learned at the medical university in Göttingen. 670 01:01:18,000 --> 01:01:23,166 And so she became a nurse during the war. 671 01:01:23,167 --> 01:01:26,832 That I know. I don't know anything else. 672 01:01:26,833 --> 01:01:34,899 So I was in Weiden... all of '45. 673 01:01:34,900 --> 01:01:40,199 With the stump that was amputated in Flossenbürg. 674 01:01:40,200 --> 01:01:49,299 They saw on an X-ray that a small tip from the bone remained. 675 01:01:49,300 --> 01:01:52,499 And that had to be operated. 676 01:01:52,500 --> 01:01:59,066 But my physical condition was such that ...better not to touch if possible. 677 01:01:59,067 --> 01:02:01,799 They said, it stays. 678 01:02:01,800 --> 01:02:06,866 If necessary, then it will be done. 679 01:02:06,867 --> 01:02:16,732 In December 1945 it was cankerous and since it was cankerous it had to be operated within two days. 680 01:02:16,733 --> 01:02:20,499 They operated on me three days before Christmas. 681 01:02:20,500 --> 01:02:25,832 And noticed that the bone is very soft. 682 01:02:25,833 --> 01:02:29,732 Could cut it with a ...knife. 683 01:02:29,733 --> 01:02:40,666 So it was amputated further, all that was soft, they cut off up to the middle of my thigh. 684 01:02:40,667 --> 01:02:44,232 That was December '45. 685 01:02:44,233 --> 01:02:49,799 Then I recovered very fast. 686 01:02:49,800 --> 01:02:56,599 In February, March I was already able to walk on my own in the city with crutches. 687 01:02:56,600 --> 01:03:00,999 And it was the Jewish Easter. 688 01:03:01,000 --> 01:03:03,232 I don't know if you know. 689 01:03:03,233 --> 01:03:08,099 Very similar to the Catholic Easter. 690 01:03:08,100 --> 01:03:14,332 But the Jewish Easter has the very strict rule that one is not allowed to eat bread for eight days. 691 01:03:14,333 --> 01:03:16,666 Only Matzoh. 692 01:03:16,667 --> 01:03:26,732 And it begins with a very big supper, which for Christ was the last supper. 693 01:03:26,733 --> 01:03:35,666 And this supper is ceremonial, religious...done with strict rules. 694 01:03:35,667 --> 01:03:40,566 In Weiden there was a Jewish committee and a Jewish society. 695 01:03:40,567 --> 01:03:44,999 And they knew that two Jews were lying in the Lyceum. 696 01:03:45,000 --> 01:03:50,166 They invited us and brought us there. 697 01:03:50,167 --> 01:03:54,166 It was a very good group, mostly Poles. 698 01:03:54,167 --> 01:03:59,032 There were also Slovaks...no Hungarians. 699 01:03:59,033 --> 01:04:04,566 And there were Lithuanians, and from Latvia, from Estonia. A mixed group. 700 01:04:04,567 --> 01:04:10,266 But it was a religious festive evening. 701 01:04:10,267 --> 01:04:18,466 At one moment a strapping Polish boy sat next to me and asks: 702 01:04:18,467 --> 01:04:19,332 "How are you?" 703 01:04:19,333 --> 01:04:23,166 I say: "It's getting better." 704 01:04:23,167 --> 01:04:26,166 He says: "Where had you come from back then?" 705 01:04:26,167 --> 01:04:29,032 I said: "From Buchenwald" 706 01:04:29,033 --> 01:04:32,332 "Buchenwald. Yes. And was Buchenwald bombed?" 707 01:04:32,333 --> 01:04:35,999 "Yes," I said. "It was bombed." 708 01:04:36,000 --> 01:04:38,066 "Is that where you lost your foot?" 709 01:04:38,067 --> 01:04:42,166 "Yes," I said. "I was there." 710 01:04:42,167 --> 01:04:49,399 "I held your shoulder when your leg was cut with the knife." 711 01:04:49,400 --> 01:04:54,832 "And as long as I live I will never forget that." 712 01:04:54,833 --> 01:04:58,366 "I have never in my life seen anything like that." 713 01:04:58,367 --> 01:05:07,832 And he said: "That you are alive, that you are here, that is a miracle. That is a miracle," he said. 714 01:05:07,833 --> 01:05:15,166 And as a Pole he had good...connections to Regensburg. 715 01:05:15,167 --> 01:05:17,066 The Joint was there. 716 01:05:17,067 --> 01:05:23,066 Joint was the Jewish aid organization from America. 717 01:05:23,067 --> 01:05:28,799 There was the UNRRA. The UNRRA was from the United Nations. 718 01:05:28,800 --> 01:05:36,499 And the Joint was extra for the Jewish prisoners, former prisoners and they gave a lot of help. 719 01:05:36,500 --> 01:05:42,332 Packages every month...organized and sent clothes. 720 01:05:42,333 --> 01:05:44,999 And they helped with a lot. 721 01:05:45,000 --> 01:05:53,399 This Pole had connections to the Joint director in Regensburg. 722 01:05:53,400 --> 01:06:00,799 Because the Regensburg Joint director...his parents came from Poland. 723 01:06:00,800 --> 01:06:04,332 But he had been born in America. 724 01:06:04,333 --> 01:06:19,099 He told him all about me and six weeks later two officers from the Joint came to the director in our hospital. 725 01:06:19,100 --> 01:06:25,166 And they asked about my health...condition. 726 01:06:25,167 --> 01:06:31,766 If it is possible that they could build a prosthesis. 727 01:06:31,767 --> 01:06:34,466 They said that yes, that was possible. 728 01:06:34,467 --> 01:06:40,232 But I would absolutely have to have good care. 729 01:06:40,233 --> 01:06:49,999 And it was organized so that if I didn't feel good I could lie down. 730 01:06:50,000 --> 01:06:54,999 So the Joint organized that in May. 731 01:06:55,000 --> 01:06:58,332 So I was released from Weiden in May. 732 01:06:58,333 --> 01:07:01,366 And they brought me to Regensburg. 733 01:07:01,367 --> 01:07:05,699 In my apartment I was given a very nice room. 734 01:07:05,700 --> 01:07:12,566 And the food came from the Jewish committee...I went there every afternoon and every evening. 735 01:07:12,567 --> 01:07:14,699 I received food there. 736 01:07:14,700 --> 01:07:21,999 And I was given the address and they took me to the place where artificial limbs were made. 737 01:07:22,000 --> 01:07:25,699 So I went there every day with the streetcar. 738 01:07:25,700 --> 01:07:29,999 And they helped me a lot there. 739 01:07:30,000 --> 01:07:33,666 So that a good prosthesis would be made. 740 01:07:33,667 --> 01:07:36,999 I don't want to talk a lot about it. 741 01:07:37,000 --> 01:07:39,766 I learned how to walk there. 742 01:07:39,767 --> 01:07:46,832 It was a walking school. To learn how to kick, how to walk up stairs, how to walk down stairs. 743 01:07:46,833 --> 01:07:51,666 Because that is a serious problem when you don't have your own knee. 744 01:07:51,667 --> 01:07:54,399 And I didn't have my own knee. 745 01:07:54,400 --> 01:07:59,132 So I went their every day for six weeks. 746 01:07:59,133 --> 01:08:02,366 After six weeks my prosthesis was ready. 747 01:08:02,367 --> 01:08:06,199 Then I met with Mr. Levine. 748 01:08:06,200 --> 01:08:08,332 The director of the Joint. 749 01:08:08,333 --> 01:08:13,766 I said: "I am done. What happens now?" 750 01:08:13,767 --> 01:08:17,566 He said: "Stefan, there are two possibilities." 751 01:08:17,567 --> 01:08:31,166 You can go back to Weiden to the hospital or there is a children's camp not far from here near Ansbach in Strüth. 752 01:08:31,167 --> 01:08:33,499 There are Hungarian children there. 753 01:08:33,500 --> 01:08:37,232 You could fit in there if you wanted 754 01:08:37,233 --> 01:08:40,566 You could be together with other children. 755 01:08:40,567 --> 01:08:47,166 But if you don't want that you can also stay there and not be a part of this group. 756 01:08:47,167 --> 01:08:49,199 I said: "I want that." 757 01:08:49,200 --> 01:09:03,166 I want to go there and remain an individual person who can decide for himself what he wants to do and what not. 758 01:09:03,167 --> 01:09:09,366 So I arrived in Strüth, that was in June 1946. 759 01:09:09,367 --> 01:09:13,699 I was there in June, July, August. 760 01:09:13,700 --> 01:09:16,999 I made very good friends with the people. 761 01:09:17,000 --> 01:09:19,532 I was given my own room. 762 01:09:19,533 --> 01:09:25,532 The others were together...five, six people in a room. 763 01:09:25,533 --> 01:09:28,999 I did a lot together with the other children. 764 01:09:29,000 --> 01:09:33,266 But the children went off to do farm work. 765 01:09:33,267 --> 01:09:43,732 Because they all wanted to go to Israel and wanted to prepare themselves so that they knew how to work on the land. 766 01:09:43,733 --> 01:09:46,899 So I helped a lot. 767 01:09:46,900 --> 01:09:52,032 I was the connection between the group and the Americans. 768 01:09:52,033 --> 01:09:58,232 Because I could speak German well at that thime and I could even speak a little English. 769 01:09:58,233 --> 01:10:10,499 Because I always heard English from the Americans and from the Joint employees, so I began to undersand, I learned it. 770 01:10:10,500 --> 01:10:18,032 So I was very useful to them, I was a great help. 771 01:10:18,033 --> 01:10:23,766 And then they noticed that some of us were over 17 years old. 772 01:10:23,767 --> 01:10:27,432 In 1946 I was already 17 years old too. 773 01:10:27,433 --> 01:10:31,166 And all the others were mixed. 774 01:10:31,167 --> 01:10:34,666 Some were 14, others were 17. 775 01:10:34,667 --> 01:10:40,799 So they said we are 25 children over 16. 776 01:10:40,800 --> 01:10:45,766 We are going to take a trip, they said, an excursion.. 777 01:10:45,767 --> 01:10:48,099 They asked me if I wanted to come too. 778 01:10:48,100 --> 01:10:51,166 Yes, I'd like to go with you," I said. 779 01:10:51,167 --> 01:10:56,132 I helped with getting the tickets...in Ansbach. 780 01:10:56,133 --> 01:11:00,599 And...traveled from Asbach to Munich, and transferred in Munich. 781 01:11:00,600 --> 01:11:04,332 We traveled to the Indersdorf cloister. 782 01:11:04,333 --> 01:11:07,999 So we arrived in the Indersdorf cloister...we lied. 783 01:11:08,000 --> 01:11:11,032 We said we came from Budapest. 784 01:11:11,033 --> 01:11:12,566 From Hungary. 785 01:11:12,567 --> 01:11:15,466 There were many Hungarian boys there. 786 01:11:15,467 --> 01:11:24,599 And so these 20, 25 Hungarian children also went in, into this large group. 787 01:11:24,600 --> 01:11:29,566 So I was there for another six weeks. 788 01:11:29,567 --> 01:11:38,632 But a medical commission came and examined everyone, to give us medical care. 789 01:11:38,633 --> 01:11:42,466 They knew right away that I had pleurisy again...wet. 790 01:11:42,467 --> 01:11:47,599 And that can lead to high fever. 791 01:11:47,600 --> 01:11:51,566 And they said I have to go to the hospital. 792 01:11:51,567 --> 01:11:56,499 They brought me to Gauting near Munich. 793 01:11:56,500 --> 01:11:59,799 There was a large sanatorium in Gauting. 794 01:11:59,800 --> 01:12:02,166 I was there for four weeks. 795 01:12:02,167 --> 01:12:05,132 They did a major examination. 796 01:12:05,133 --> 01:12:11,166 They determined that I did not have a contagious tuberculosis. 797 01:12:11,167 --> 01:12:13,499 I had a shadow on the lung. 798 01:12:13,500 --> 01:12:15,999 And I had this wet pleura. 799 01:12:16,000 --> 01:12:18,999 But I didn't really need treatment. 800 01:12:19,000 --> 01:12:24,566 That's why they sent me to get fresh air in Bad Wörishofen. 801 01:12:24,567 --> 01:12:29,766 And there was a large children's sanatorium in Bad Wörishofen. 802 01:12:29,767 --> 01:12:33,232 Only children with lung diseases were there. 803 01:12:33,233 --> 01:12:36,999 But not serious cases. The serious cases stayed in Gauting. 804 01:12:37,000 --> 01:12:47,432 So just the ones that needed better air, good care and ... the good opportunities...they were all in Bad Wörishofen. 805 01:12:47,433 --> 01:12:58,499 So I stayed there from late October 1946 until late November 1947. 806 01:12:58,500 --> 01:13:00,832 And I recovered totally. 807 01:13:00,833 --> 01:13:08,766 Since I was treated there and checked every week in Bad Wörishofen, 808 01:13:08,767 --> 01:13:16,832 I had no more problems with my lungs and my pleura until today. 809 01:13:16,833 --> 01:13:23,666 So that is my story, that has to do with the liberation. 810 01:13:23,667 --> 01:13:28,799 Because later, in November, I returned to Hungary. 811 01:13:28,800 --> 01:13:36,132 Because I learned that my brother was still alive, and two of my mother's sisters. 812 01:13:36,133 --> 01:13:39,366 And they took me, they called. 813 01:13:39,367 --> 01:13:43,999 "Stefan, come to Budapest. We will help you." 814 01:13:44,000 --> 01:13:46,566 And they really did help alot. 815 01:13:46,567 --> 01:13:53,699 And the next year in March I began working in the film studio, with the film laboratory. 816 01:13:53,700 --> 01:13:59,399 So I worked there for 43 years. 817 01:13:59,400 --> 01:14:03,332 And I went into retirement from there. 818 01:14:03,333 --> 01:14:14,666 1992, January 1 I became a real pensioner. 819 01:14:14,667 --> 01:14:17,932 That is my life, in short summary. 820 01:14:17,933 --> 01:14:22,132 IV: Let's take a short break. I would like to ask a few things about Hungary... 821 01:14:22,133 --> 01:14:23,666 IH: Yes, we can continue... 822 01:14:23,667 --> 01:14:25,666 IV:...a short break. A sip. 823 01:14:25,667 --> 01:14:31,032 IH: Before World War I, Hungarian-Austrian monarchy. 824 01:14:31,033 --> 01:14:35,699 And the official language was German. 825 01:14:35,700 --> 01:14:40,232 My father was an officer in World War I. 826 01:14:40,233 --> 01:14:45,366 But even in the military they only spoke German. 827 01:14:45,367 --> 01:14:48,566 So I heard a lot of German. 828 01:14:48,567 --> 01:14:54,832 My mother and grandmother spoke German with each other. 829 01:14:54,833 --> 01:15:01,599 I never spoke German but I heard it. 830 01:15:01,600 --> 01:15:05,532 And in school we started to learn German. 831 01:15:05,533 --> 01:15:08,566 But that wasn't much. 832 01:15:08,567 --> 01:15:13,532 In Auschwitz, I really heard it for the first time, 833 01:15:13,533 --> 01:15:21,632 because everyone who came before the commission was asked: "How old?" 834 01:15:21,633 --> 01:15:22,766 IV: And then one had to speak German. 835 01:15:22,767 --> 01:15:26,066 IH: My father said: "You should say 16." 836 01:15:26,067 --> 01:15:27,766 I said "16." 837 01:15:27,767 --> 01:15:30,166 "Good, you can go." 838 01:15:30,167 --> 01:15:34,466 Because uh, we didn't know why. 839 01:15:34,467 --> 01:15:39,799 Later we learned that anyone under 16 was sent to the gas. 840 01:15:39,800 --> 01:15:42,332 They are children, they said. 841 01:15:42,333 --> 01:15:45,666 And I was 15 in Buchenwald. 842 01:15:45,667 --> 01:15:56,032 I wasn't 15 yet when I uh....came to Auschwitz, yes, that was later. 843 01:15:56,033 --> 01:15:57,832 IV: Shall we go on? 844 01:15:57,833 --> 01:15:58,699 CM: Yes, it's already rolling. 845 01:15:58,700 --> 01:15:59,766 IV: It's already rolling. OK. I didn't know. 846 01:15:59,767 --> 01:16:03,199 IH: So I learned simply from listening. 847 01:16:03,200 --> 01:16:06,132 I never learned the grammar. 848 01:16:06,133 --> 01:16:14,332 All that I can, I put together by myself, from what I had heard. 849 01:16:14,333 --> 01:16:21,432 Since in recent years, for the last 12 years, I have been to Germany every year. 850 01:16:21,433 --> 01:16:27,432 I was given an artificial limb from the pension office. 851 01:16:27,433 --> 01:16:31,499 And provided the opportunity to recuperate each year. 852 01:16:31,500 --> 01:16:35,432 And go to a bathing spa every two years. 853 01:16:35,433 --> 01:16:42,166 But that came to an end in 2010. 854 01:16:42,167 --> 01:16:44,332 They don't want that anymore. 855 01:16:44,333 --> 01:16:47,732 They said we are foreigners. We are Hungarians. 856 01:16:47,733 --> 01:16:50,566 Hungary is also part of the European Union. 857 01:16:50,567 --> 01:16:52,299 They don't pay anymore. 858 01:16:52,300 --> 01:16:55,766 Now I pay it myself. 859 01:16:55,767 --> 01:16:58,466 But that is a big strain. 860 01:16:58,467 --> 01:17:08,399 And I need this bathing spa because since I turned 80 I've had major problems with my healthy leg. 861 01:17:08,400 --> 01:17:12,166 With my shoulder, with...everything. 862 01:17:12,167 --> 01:17:22,799 These problems come with age, and can develop more slowly... 863 01:17:22,800 --> 01:17:28,999 when one does some treatments at a bathing spa. 864 01:17:29,000 --> 01:17:32,099 They have gymnastics there, and swimming. 865 01:17:32,100 --> 01:17:35,366 And electric treatments. 866 01:17:35,367 --> 01:17:37,999 So this is very important. 867 01:17:38,000 --> 01:17:52,332 But unfortunately now I have to find an organization and someone who can help me, that the whole burden doesn't fall on me, the whole thing. 868 01:17:52,333 --> 01:17:58,066 Or someone pays it all or gives something towards it. 869 01:17:58,067 --> 01:18:01,332 But it is absolutely necessary. 870 01:18:01,333 --> 01:18:02,999 I have to be honest . 871 01:18:03,000 --> 01:18:05,999 IV: Besides these spas and artificial limb, do you also have... 872 01:18:06,000 --> 01:18:09,499 IM: I don't have any problems with the artificial limb, they still pay that. 873 01:18:09,500 --> 01:18:13,832 They just don't pay the bathing spa and the recuperation 874 01:18:13,833 --> 01:18:15,832 Recuperation and ...is over. 875 01:18:15,833 --> 01:18:25,799 But they give the artificial limb because I am recognized as war-disabled. 876 01:18:25,800 --> 01:18:33,266 For that I get a pair of shoes, prosthesis shoes, every year. 877 01:18:33,267 --> 01:18:37,566 And if necessary, the doctor examines me. 878 01:18:37,567 --> 01:18:43,199 And if he says so I have to do a prosthesis repair. 879 01:18:43,200 --> 01:18:45,032 And they pay for this. 880 01:18:45,033 --> 01:18:48,332 Last year I had a problem. 881 01:18:48,333 --> 01:18:50,832 I contacted the pension office. 882 01:18:50,833 --> 01:18:56,632 And said that I need a new upper part, from here to here. 883 01:18:56,633 --> 01:18:59,332 And they told me... 884 01:18:59,333 --> 01:19:05,766 The doctor...also said that it is absolutely necessary and they paid for it. 885 01:19:05,767 --> 01:19:08,766 But I paid for the bathing spa. 886 01:19:08,767 --> 01:19:14,532 IV: Did you receive any other form of compensation from the German state? 887 01:19:14,533 --> 01:19:17,832 Besides these recuperation spas, did they pay compensation? 888 01:19:17,833 --> 01:19:26,566 IH: Yes, now, in recent times I receive a little...money every month. 889 01:19:26,567 --> 01:19:33,366 Because they determined that I worked in the BRABAG as... 890 01:19:33,367 --> 01:19:43,832 And after the war I was in different hospitals and DP camps for three years in Germany. 891 01:19:43,833 --> 01:19:55,166 And the people from the insurance, Mitteldeutsche Versicherung Erfurt, also provide support with money. 892 01:19:55,167 --> 01:19:59,366 So that is why I receive about 200 euros a month. 893 01:19:59,367 --> 01:20:07,666 IV: Mmh. Now I would like to ask you: You just said that you told your story here for the first time. 894 01:20:07,667 --> 01:20:08,332 IH: Yes. 895 01:20:08,333 --> 01:20:13,766 IV: On the radio, at the school. And you said in Hungary you never spoke about all those years. 896 01:20:13,767 --> 01:20:13,999 IH: In Hun... 897 01:20:14,000 --> 01:20:20,999 IV: Can you perhaps say why this was? What the situation was like after the war? For Jewish citizens. 898 01:20:21,000 --> 01:20:28,099 IH: One has to know that a lot of people returned to Hungary. 899 01:20:28,100 --> 01:20:34,299 So there were, I don't know how many Jews were in Hungary before. 900 01:20:34,300 --> 01:20:44,299 I don't know. I only know that 600,000 went to the gas chambers and perished, like my father and like Don. 901 01:20:44,300 --> 01:20:46,832 I know that. 902 01:20:46,833 --> 01:20:52,999 I also know that about 20,000 people came back. Jews. 903 01:20:53,000 --> 01:21:00,999 And these 20,000 Jews, that is quite a lot for a small country like Hungary. 904 01:21:01,000 --> 01:21:12,399 10 million inhabitants. And 20,000, for a long time the state was not interested in us at all. 905 01:21:12,400 --> 01:21:22,066 Then somehow in uh '48, '49, negotiations were held with the German authorities. 906 01:21:22,067 --> 01:21:23,799 But they didn't want to pay. 907 01:21:23,800 --> 01:21:27,199 Because it was Russian territory. 908 01:21:27,200 --> 01:21:30,799 And they weren't going to pay anything to the Russians. 909 01:21:30,800 --> 01:21:37,299 The Hungarian Jewish committee didn't have any money. 910 01:21:37,300 --> 01:21:43,999 And uh..but it made a list of all the people who were in the camps. 911 01:21:44,000 --> 01:21:52,399 They had a connection but...they took care of social things. 912 01:21:52,400 --> 01:21:55,766 We could go to a better hospital. 913 01:21:55,767 --> 01:22:05,466 They paid the medicine for some, contributed some...money each month. 914 01:22:05,467 --> 01:22:10,399 So they gave social aid. 915 01:22:10,400 --> 01:22:13,132 But I worked. 916 01:22:13,133 --> 01:22:20,766 I had a very good job from '48 to '92. 917 01:22:20,767 --> 01:22:26,999 I...I got married, I had a family. 918 01:22:27,000 --> 01:22:36,732 So I had much better social opportunities than the others who weren't able to work. 919 01:22:36,733 --> 01:22:41,666 Or who didn't have a specialty or were...didn't have work. 920 01:22:41,667 --> 01:22:49,232 So I didn't have very close ties to the Jewish community back then. 921 01:22:49,233 --> 01:22:51,999 I didn't go to church either. 922 01:22:52,000 --> 01:22:55,566 More than 30 years long. 923 01:22:55,567 --> 01:23:06,566 Because I thought if there is a God, how could something like that happen, what happened to us? 924 01:23:06,567 --> 01:23:13,266 Where was God back then when we were in Auschwitz, in Buchenwald, and everywhere? 925 01:23:13,267 --> 01:23:17,566 Where was the God, when I arrived there? 926 01:23:17,567 --> 01:23:24,866 That is why I wasn't in the chur---uh, synagogue for more than 30 years. 927 01:23:24,867 --> 01:23:28,499 Not in any kind of church. 928 01:23:28,500 --> 01:23:39,832 From Israel I learned that my friend, the one I lost in Buchenwald, lives in Israel. 929 01:23:39,833 --> 01:23:42,532 And we got in touch. 930 01:23:42,533 --> 01:23:45,699 He came to Budapest. 931 01:23:45,700 --> 01:23:48,999 And we became friends. 932 01:23:49,000 --> 01:24:01,499 We celebrated our 60th birthdays... together in Israel with my two daughters, not far from Aschkelon. 933 01:24:01,500 --> 01:24:06,799 So with my friends...everything was okay with us again. 934 01:24:06,800 --> 01:24:14,999 And afterwards he sent his brother-in-law to Hungary with his daughter. 935 01:24:15,000 --> 01:24:18,032 Because they had lots of bad teeth. 936 01:24:18,033 --> 01:24:21,499 And the dentists in Hungary are very cheap. 937 01:24:21,500 --> 01:24:24,266 And work wonderfully. 938 01:24:24,267 --> 01:24:34,766 That's why many many people from Austria and from Israel come to Hungary for dental treatment. 939 01:24:34,767 --> 01:24:42,566 And I helped the people who came, the brother-in-law of my friend. 940 01:24:42,567 --> 01:24:46,099 That was the brother of his wife. 941 01:24:46,100 --> 01:24:48,232 The wife was Polish. 942 01:24:48,233 --> 01:24:54,099 And at that time he said to me...His name was Binhas. 943 01:24:54,100 --> 01:24:58,766 Binhas said to me: "Tell me, is there a synagogue here somewhere?" 944 01:24:58,767 --> 01:25:01,232 I said: "Yes, In Buda." 945 01:25:01,233 --> 01:25:03,032 "Let's go there." 946 01:25:03,033 --> 01:25:05,332 "Hey, listen, I've never been there. 947 01:25:05,333 --> 01:25:09,566 I only know where it is but I've never been there." 948 01:25:09,567 --> 01:25:15,999 Then he said: "Yes, Let's go. I am curious," Binhas said. 949 01:25:16,000 --> 01:25:18,366 I went with him. 950 01:25:18,367 --> 01:25:22,066 We had an old Rabbi. 951 01:25:22,067 --> 01:25:26,066 And now we see just how small the world is. 952 01:25:26,067 --> 01:25:29,499 This rabbi was named Singer. 953 01:25:29,500 --> 01:25:34,266 And this SInger asks me: "Where are you from?" 954 01:25:34,267 --> 01:25:36,499 "I'm from the Lake Balaton region." 955 01:25:36,500 --> 01:25:38,866 "Lake Balaton region. And your father?" 956 01:25:38,867 --> 01:25:41,099 "My father is from Dombóvár. 957 01:25:41,100 --> 01:25:45,099 That's about 60 kilometers from Lake Balaton." 958 01:25:45,100 --> 01:25:50,132 "Dombóvár. Nice. I went to school in Dombóvár." 959 01:25:50,133 --> 01:25:52,099 What was your father's name?" 960 01:25:52,100 --> 01:25:55,432 I told him. 961 01:25:55,433 --> 01:26:05,166 "I was invited to your grandparents every Saturday because I was a Jewish pupil." 962 01:26:05,167 --> 01:26:10,366 Every day I went to a different family and was given lunch." 963 01:26:10,367 --> 01:26:13,266 I was at your grandparents' every Saturday. 964 01:26:13,267 --> 01:26:18,132 So we became very good friends. 965 01:26:18,133 --> 01:26:21,999 Since then I go to the synagogue. 966 01:26:22,000 --> 01:26:24,799 Unfortunately he died. 967 01:26:24,800 --> 01:26:28,366 But he was such a good friend of mine. 968 01:26:28,367 --> 01:26:31,566 He helped very very much. 969 01:26:31,567 --> 01:26:36,299 And he asked me about the Holocaust problem. 970 01:26:36,300 --> 01:26:45,499 And I once had a conversation with an educator. 971 01:26:45,500 --> 01:26:51,466 But no one else asked me to talk about it. 972 01:26:51,467 --> 01:27:00,666 And I am the only one in Hungary who came home without a leg. No interest. 973 01:27:00,667 --> 01:27:03,199 IV: Did you speak with your family about it? 974 01:27:03,200 --> 01:27:03,832 IH: What? 975 01:27:03,833 --> 01:27:06,999 IV: Did you speak with your family about it, did you tell them about it? 976 01:27:07,000 --> 01:27:09,099 IH: No. They never asked. 977 01:27:09,100 --> 01:27:12,599 They don't want me to talk about it. 978 01:27:12,600 --> 01:27:16,032 But they think it is an emotional problem with me. 979 01:27:16,033 --> 01:27:19,666 I did tell some things. 980 01:27:19,667 --> 01:27:23,632 And little details...but the entire story all together... 981 01:27:23,633 --> 01:27:30,066 No one has heard it. Even my wife first heard it yesterday. 982 01:27:30,067 --> 01:27:33,332 Yes. That's the way it is. 983 01:27:33,333 --> 01:27:37,199 Hungary is very interesting. Antisemitism is very strong again. 984 01:27:37,200 --> 01:27:38,066 IV: Today. 985 01:27:38,067 --> 01:27:43,699 IH: Today. Yes. And the government is so center... 986 01:27:43,700 --> 01:27:46,466 Yes. A little left, a little right. 987 01:27:46,467 --> 01:27:48,666 But mostly for right. 988 01:27:48,667 --> 01:27:54,132 And best friends with the rightwing extremists. 989 01:27:54,133 --> 01:27:58,666 Because we have elections next year. 990 01:27:58,667 --> 01:28:01,332 Now you can understand, why that is. 991 01:28:01,333 --> 01:28:08,399 That is why the radicals can do anything. 992 01:28:08,400 --> 01:28:10,432 {drinks} They need votes. 993 01:28:10,433 --> 01:28:11,466 IV: Hmm. 994 01:28:11,467 --> 01:28:15,099 IH: They need votes. 995 01:28:15,100 --> 01:28:19,332 Otherwise they lose power. So, I... 996 01:28:19,333 --> 01:28:21,199 IV: I'd like to ask you something. 997 01:28:21,200 --> 01:28:21,732 IH: Go ahead. 998 01:28:21,733 --> 01:28:29,999 IV: You have just told a lot of details. You were able to remember many things, names, days... 999 01:28:30,000 --> 01:28:32,032 IH: A lot. 1000 01:28:32,033 --> 01:28:39,832 IV: And you spoke very little about how...about how you really felt, emotionally. 1001 01:28:39,833 --> 01:28:41,332 You were only a child. 1002 01:28:41,333 --> 01:28:45,666 You were 15 years old. You experienced many difficult things. 1003 01:28:45,667 --> 01:28:49,499 You often said, that wasn't so terrible, that was nice. 1004 01:28:49,500 --> 01:28:51,832 How did you...how did you feel? 1005 01:28:51,833 --> 01:28:55,166 Were you scared, did you know that you might die? 1006 01:28:55,167 --> 01:28:59,499 You saw many terrible things happening around you. 1007 01:28:59,500 --> 01:29:01,832 About which you told very little. 1008 01:29:01,833 --> 01:29:04,532 What was that like for you as a child all those years? 1009 01:29:04,533 --> 01:29:06,999 IH: Yes. That is a good question. 1010 01:29:07,000 --> 01:29:10,566 Many people have asked me this. 1011 01:29:10,567 --> 01:29:13,999 Well, I don't know if you can understand this. 1012 01:29:14,000 --> 01:29:16,266 I was a child. 1013 01:29:16,267 --> 01:29:21,166 A child believes very differently than an adult. 1014 01:29:21,167 --> 01:29:27,366 A child doesn't start to cry when he loses his leg. 1015 01:29:27,367 --> 01:29:31,999 "Oh, what will happen to me? What will I be able to do? 1016 01:29:32,000 --> 01:29:35,332 How will I live?" 1017 01:29:35,333 --> 01:29:37,332 Not for a single moment. 1018 01:29:37,333 --> 01:29:42,332 The only thing I thought was: should I tie this tight? 1019 01:29:42,333 --> 01:29:45,066 That should be bandaged. 1020 01:29:45,067 --> 01:29:50,999 And if possible, I should let live...stay alive. 1021 01:29:51,000 --> 01:29:53,432 Not look far off. 1022 01:29:53,433 --> 01:29:58,266 Not think about what could...happen. 1023 01:29:58,267 --> 01:30:03,232 A child doesn't think about something like that. 1024 01:30:03,233 --> 01:30:10,332 A child has a very different...how do you say it...atmosphere in his head. 1025 01:30:10,333 --> 01:30:17,232 Because he is not thinking far, not looking far, what is going to happen with him. 1026 01:30:17,233 --> 01:30:21,299 For example back in Strüth. 1027 01:30:21,300 --> 01:30:25,532 All the children were preparing for the move to Israel. 1028 01:30:25,533 --> 01:30:32,566 And in Israel they were going to work in farming and build up the land of Israel. 1029 01:30:32,567 --> 01:30:36,832 I understood. That was that goal. And there were educators. 1030 01:30:36,833 --> 01:30:39,599 And they talked about it. 1031 01:30:39,600 --> 01:30:47,232 I, I knew, if I have one leg... I have time. 1032 01:30:47,233 --> 01:30:53,966 When I am able to walk well, when I can uh...am healthy enough. 1033 01:30:53,967 --> 01:31:00,766 then I still have time to think about what I want to do. 1034 01:31:00,767 --> 01:31:06,766 There was an opportunity for me to go to America. 1035 01:31:06,767 --> 01:31:15,099 Because a cousin of my aunt.. uh from my mother, first cousin, lived in New York. 1036 01:31:15,100 --> 01:31:19,132 Her husband was a very famous doctor. 1037 01:31:19,133 --> 01:31:21,332 And she was an doctor too. 1038 01:31:21,333 --> 01:31:23,232 Named Lax. 1039 01:31:23,233 --> 01:31:29,566 And the Laxes did everything so that I could come to America. 1040 01:31:29,567 --> 01:31:32,066 Yes. But the politics. 1041 01:31:32,067 --> 01:31:37,166 The politics said, we only need healthy people. 1042 01:31:37,167 --> 01:31:40,666 We have enough sick people in America. 1043 01:31:40,667 --> 01:31:44,366 So we aren't going to import sick people. 1044 01:31:44,367 --> 01:31:51,399 I was sick, they said, out of the question. That was one thing. 1045 01:31:51,400 --> 01:31:55,832 Secondly, I had made close friendships with the boys. 1046 01:31:55,833 --> 01:32:00,799 They wanted to go to Israel. 1047 01:32:00,800 --> 01:32:04,999 And I asked: "What can I do?" 1048 01:32:05,000 --> 01:32:07,432 They said: "You can come along." 1049 01:32:07,433 --> 01:32:09,832 A new country is being created. 1050 01:32:09,833 --> 01:32:17,532 You are certain to find somethng that you can...where you can work well. 1051 01:32:17,533 --> 01:32:19,332 I understood. 1052 01:32:19,333 --> 01:32:23,666 Then I got sick. Went to Bad Wörishofen. 1053 01:32:23,667 --> 01:32:28,032 In Bad Wörishofen I was very good friends with the doctors. 1054 01:32:28,033 --> 01:32:32,299 I was 17, 18 years old at the time. 1055 01:32:32,300 --> 01:32:35,499 In '47, I was already 18 years old. 1056 01:32:35,500 --> 01:32:37,266 We spoke with the doctors. 1057 01:32:37,267 --> 01:32:41,699 And the doctors asked what my plans were. 1058 01:32:41,700 --> 01:32:44,399 I said: "Maybe I'll go to Israel." 1059 01:32:44,400 --> 01:32:50,866 And if a new homeland is being built, I'll find my place there. 1060 01:32:50,867 --> 01:32:53,699 And then the doctor said to me: "Listen, 1061 01:32:53,700 --> 01:32:57,499 Let me give you some good advice. 1062 01:32:57,500 --> 01:33:00,332 Don't go to Israel. 1063 01:33:00,333 --> 01:33:08,999 For your lungs, for your pleura, the climate in Israel is not good. 1064 01:33:09,000 --> 01:33:14,599 A person with a sick lung is not allowed to go into the sun for 10, 20 years. 1065 01:33:14,600 --> 01:33:16,132 Can't bathe in the sun. 1066 01:33:16,133 --> 01:33:19,499 Otherwise it starts all over again. 1067 01:33:19,500 --> 01:33:25,332 And many things can happen that can damage the health. 1068 01:33:25,333 --> 01:33:31,232 That is why, because I already had problems with my lungs. 1069 01:33:31,233 --> 01:33:39,999 He said: "I advise you to stay somewhere in Europe, or in a country where it is not too warm. 1070 01:33:40,000 --> 01:33:41,832 Where there isn't heat. 1071 01:33:41,833 --> 01:33:46,999 Because that is not good for you." 1072 01:33:47,000 --> 01:33:51,832 So Israel got put aside again. 1073 01:33:51,833 --> 01:33:58,799 At that time I learned that I have a brother living in Budapest. 1074 01:33:58,800 --> 01:34:02,466 Two aunts, two sisters from my mother. 1075 01:34:02,467 --> 01:34:07,732 And they called me. I didn't say yes or no. 1076 01:34:07,733 --> 01:34:10,599 I thought about it. 1077 01:34:10,600 --> 01:34:13,999 What were my other options? 1078 01:34:14,000 --> 01:34:16,999 I didn't have any other options. 1079 01:34:17,000 --> 01:34:28,399 In the last year in Bad Wörishofen I had the chance to leave the sanatorium and learn a skill. 1080 01:34:28,400 --> 01:34:30,999 I learned photography. 1081 01:34:31,000 --> 01:34:35,799 Alone. Alone. So that was a possibility. 1082 01:34:35,800 --> 01:34:42,999 Five or six Polish people registered there and I was the only Hungarian. 1083 01:34:43,000 --> 01:34:49,999 And I took this -- what is it called -- course there for three months. 1084 01:34:50,000 --> 01:34:54,466 And I did very well on the exam. 1085 01:34:54,467 --> 01:35:02,332 And that was a basis until today that I was able to start working with film. 1086 01:35:02,333 --> 01:35:05,499 I had wanted to go into film back then already. 1087 01:35:05,500 --> 01:35:10,032 I had said photography or film. 1088 01:35:10,033 --> 01:35:13,766 And I succeeded in getting into film. 1089 01:35:13,767 --> 01:35:17,166 Is what I told you a sufficient answer? 1090 01:35:17,167 --> 01:35:21,399 IV: Yes. Did you have a happy life? 1091 01:35:21,400 --> 01:35:23,599 IH: Very happy. Very happy. 1092 01:35:23,600 --> 01:35:29,799 I.. was at the same workplace for 43 years. 1093 01:35:29,800 --> 01:35:38,666 I loved this work so much that I sometimes went there at night to make sure everything worked out. 1094 01:35:38,667 --> 01:35:45,166 Because, uh, over time I not only learned, I became a leader, too. 1095 01:35:45,167 --> 01:35:50,332 I washead of the black-white department... I was the head. 1096 01:35:50,333 --> 01:35:56,066 And I had more than 70 people and very big responsibility. 1097 01:35:56,067 --> 01:36:06,332 Because every week we made the daily news show, documentaries, film reports, advertisements, military films. 1098 01:36:06,333 --> 01:36:13,332 So all kinds of films and between every year two, three feature films. 1099 01:36:13,333 --> 01:36:17,032 And they all went through my hands. 1100 01:36:17,033 --> 01:36:24,566 And I was responsible for getting it into the cinema on Thursdays. 1101 01:36:24,567 --> 01:36:27,766 So that was a very big responsibility. 1102 01:36:27,767 --> 01:36:32,366 And it was very important work. 1103 01:36:32,367 --> 01:36:36,166 And, oh, I had a feelng for it. 1104 01:36:36,167 --> 01:36:39,632 I had such a desire to do it. 1105 01:36:39,633 --> 01:36:44,666 And I was paid very well. 1106 01:36:44,667 --> 01:36:51,732 And the result was that I worked there for 43 years. Enough? 1107 01:36:51,733 --> 01:36:55,132 IV: That's enough. Thank you. 1108 01:36:55,133 --> 01:36:57,766 IH: My pleasure. I enjoyed doing it. 1109 01:36:57,767 --> 01:37:00,999 People are finally interested in my... 1110 01:37:01,000 --> 01:37:07,232 We have a saying: no one is a prophet in his own country. 1111 01:37:07,233 --> 01:37:10,332 I can say exactly that too. 1112 01:37:10,333 --> 01:37:12,366 No one in Hungary is interested. 1113 01:37:12,367 --> 01:37:16,166 Here more and more people are interested. 1114 01:37:16,167 --> 01:37:19,666 Yes. {clears throat} 1115 01:37:19,667 --> 01:37:23,667 IV: So now let's do a bit...