1 00:00:00,033 --> 00:00:02,232 IV: Viele Menschen, die hierher kamen, waren - 2 00:00:02,233 --> 00:00:04,232 SI: Was interessiert Sie geschichtlich am meisten? 3 00:00:04,233 --> 00:00:09,766 Ich bin hier das erste Mal hergekommen und ehrlich gesagt, ich bereue es gekommen zu sein 4 00:00:09,767 --> 00:00:14,432 weil Erinnerungen hochkommen, die ich nicht erneut durchleben will. 5 00:00:14,433 --> 00:00:19,832 Aber wie es bei dieser Tür steht: 6 00:00:19,833 --> 00:00:23,866 Ich habe Flossenbürg verlassen, aber Flossenbürg hat mich nicht verlassen. 7 00:00:23,867 --> 00:00:27,999 Das ist eine Wahrheit, die für immer in uns eingraviert ist. 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,332 Ich kam nur aus einem Grund hierher: 9 00:00:31,333 --> 00:00:35,766 Weil ich nach Polen ging, um mich von meinen Eltern zu verabschieden, die dort erschossen wurden. 10 00:00:35,767 --> 00:00:42,399 Und Anna Andlauer ist wahrscheinlich eine der nettesten Personen, und auch sehr hartnäckig. 11 00:00:42,400 --> 00:00:44,999 Sie überredete mich doch zu kommen. 12 00:00:45,000 --> 00:00:49,699 Ich wollte auch, dass Susan sieht, wie und wo ich damals war, 13 00:00:49,700 --> 00:00:53,632 weil sie als junge, nicht-jüdische Amerikanerin 14 00:00:53,633 --> 00:01:00,066 davon gehört hat, aber sie weiß nicht, welche Qualen wir erlitten. 15 00:01:00,067 --> 00:01:06,866 Das ist der Grund, warum ich gekommen bin, aber wieder wegfahren wird mir eine große Freude sein. 16 00:01:06,867 --> 00:01:08,566 Und niemals wieder zu kommen. 17 00:01:08,567 --> 00:01:09,332 IV: Niemals wiederkommen? 18 00:01:09,333 --> 00:01:11,899 SI: Nein, nein. 19 00:01:11,900 --> 00:01:15,366 IV: Okay, vielleicht könnten Sie uns ein wenig über ihre Lebensgeschichte erzählen, wo Sie aufwuchsen. 20 00:01:15,367 --> 00:01:21,566 SI: Geboren bin ich in Krakau, Polen. Ich hatte eine Familie und war das jüngste von sechs Geschwistern. 21 00:01:21,567 --> 00:01:31,166 Wir lebten im Krakauer Bezirk Kasimir, der zu 99% oder vielleicht auch zu 95% von Juden bewohnt war. 22 00:01:31,167 --> 00:01:35,832 Ich hatte eine sehr schöne Kindheit, bis zum 7. September 1939. 23 00:01:35,833 --> 00:01:41,732 Dann marschierte die Deutsche Armee ein. Ich hörte auf, Kind zu sein und wurde erwachsen. 24 00:01:41,733 --> 00:01:46,832 Denn als die Deutschen in Krakau ankamen, fingen die Schwierigkeiten für die Juden an. 25 00:01:46,833 --> 00:01:51,499 An einem jüdischen Feiertag, ich denke, es war Jom Kippur, 26 00:01:51,500 --> 00:01:57,999 fingen sie an, Menschen zu töten und - {hustet} entschuldigen Sie - zu verprügeln. 27 00:01:58,000 --> 00:02:03,366 Und einmal, kamen sie ins Haus und machten eine Hausdurchsuchung. Sie beschlagnahmten alles Wertvolle. 28 00:02:03,367 --> 00:02:09,566 Egal, ob es Silber oder Gold war, alles, was schön und wertvoll war. 29 00:02:09,567 --> 00:02:14,799 Auch "Esszeug", also Löffel, Messer, Gabeln. 30 00:02:14,800 --> 00:02:18,599 Und wir gehörten sozusagen zur Mittelklasse, zur gehobenen Mittelklasse. 31 00:02:18,600 --> 00:02:21,966 Also nahmen sie alles, was sie nehmen konnten. 32 00:02:21,967 --> 00:02:28,232 Und dann sollte Krakau Ende 1939 "judenrein" werden. 33 00:02:28,233 --> 00:02:33,966 Also packte uns mein Vater ein und ging mit uns in eine Stadt namens Tarnow. 34 00:02:33,967 --> 00:02:38,999 Und ab da wurde es immer und immer schlimmer, bis sie - 35 00:02:39,000 --> 00:02:48,699 und daran erinnere ich mich gar nicht mehr - sie prüften uns auf unsere "Untermenschlichkeit". 36 00:02:48,700 --> 00:02:59,666 Ich schätze, wir wurden gewogen, gemessen und was auch immer. Ich erinnere mich daran nicht, aber Jenis, ein Professor, hat mich darauf aufmerksam gemacht. 37 00:02:59,667 --> 00:03:06,799 Und dann, drei Monate später, wurden meine Eltern und zwei meiner Geschwister in Tarnow erschossen. 38 00:03:06,800 --> 00:03:12,632 Mein Bruder und ich liefen davon, wir lebten damals im Erdgeschoss. 39 00:03:12,633 --> 00:03:21,432 Ich lief mit meinem Bruder und meinen zwei Schwestern weg, sie hatten den Ausweis, die Marken, die sie vor der Ermordung schützten. 40 00:03:21,433 --> 00:03:23,732 Alle anderen wurden erschossen. 41 00:03:23,733 --> 00:03:31,599 Ich glaube, wenn meine Zahlen korrekt sind, dass ca. 10.000 Juden an diesem einen Tag in Tarnow umgebracht wurden. 42 00:03:31,600 --> 00:03:34,932 Und von da an wurde es natürlich nur noch schlimmer und schlimmer. 43 00:03:34,933 --> 00:03:40,999 Das Ghetto wurde aufgebaut und wir kamen ins Ghetto, meine zwei Schwestern, mein Bruder und ich. 44 00:03:41,000 --> 00:03:44,766 Nicht zusammen, weil es keinen Platz gab, wo wir hätten zusammen bleiben können. 45 00:03:44,767 --> 00:03:53,166 Und eine meine Schwestern versuchte es mit arischen Papieren, aber sie wurde gefangen und getötet. 46 00:03:53,167 --> 00:03:57,432 Mein Bruder und Schwester wurden nach Auschwitz gebracht, glaube ich, 47 00:03:57,433 --> 00:04:03,766 nach der letzten - was wir eine "Aktion" nannten. 48 00:04:03,767 --> 00:04:12,699 Ich hingegen wurde als Kutscher des Oberscharführers Blacher angestellt, der der Leiter des Ghettos war. 49 00:04:12,700 --> 00:04:14,332 Ich war sein Kutscher. 50 00:04:14,333 --> 00:04:17,866 Also blieb ich dort und war der letzte Jude, der Tarnow verließ. 51 00:04:17,867 --> 00:04:23,699 Wir gingen nach Plaszow. Plaszow tat mir nicht gerade gut und ich sah Kinder, 52 00:04:23,700 --> 00:04:29,899 und in dem Moment, wo du Kinder um dich herum hast, weißt du, dass sie sie töten werden. 53 00:04:29,900 --> 00:04:33,266 Also meldete ich mich freiwillig, um zu einem Ort namens Mielec zu gehen. 54 00:04:33,267 --> 00:04:40,166 Das war ein Lager, in dem sie Heinkel, Bomberflugzeuge, herstellten. 55 00:04:40,167 --> 00:04:43,299 Wir blieben dort, bis die Russen näher kamen. 56 00:04:43,300 --> 00:04:46,799 Von da brachten sie uns nach Wieliczka. 57 00:04:46,800 --> 00:04:54,232 Ah, in Wieliczka blieben wir nicht sehr lange, weil sie die Fabrik nicht so bauen konnten, wie sie es wollten. 58 00:04:54,233 --> 00:04:59,332 Und sie schickten uns mit dem Zug von Wieliczka nach Auschwitz. 59 00:04:59,333 --> 00:05:07,066 In Auschwitz ließen sie uns gar nicht aus dem Zug, weil es dort einen kleinen Aufstand gegeben hatte und sie wollten nicht, dass wir auch noch Probleme bereiteten. 60 00:05:07,067 --> 00:05:10,299 Also schickten sie uns weiter nach Flossenbürg. 61 00:05:10,300 --> 00:05:16,499 Wir kamen hier an und blieben in den - wie wurden sie genannt? - Isolationsbaracken, 62 00:05:16,500 --> 00:05:23,999 eine Woche lang, splitternackt, so wie wir erschaffen wurden und aus dem Mutterleib kamen. 63 00:05:24,000 --> 00:05:27,932 Von morgens bis nachts mussten wir uns draußen aufhalten. 64 00:05:27,933 --> 00:05:34,532 Abends gingen wir in die leeren Baracken und hatten nicht einmal Stroh für den Schlafplatz, nur Holz. 65 00:05:34,533 --> 00:05:40,432 Ich denke, wir waren von acht Uhr abends bis vier oder fünf Uhr morgens in den Baracken. 66 00:05:40,433 --> 00:05:42,666 IV: Zu welcher Jahreszeit war das? 67 00:05:42,667 --> 00:05:51,332 SI: Ich glaube, ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube, es war entweder später Frühling oder früher Herbst. 68 00:05:51,333 --> 00:05:54,699 Es war sehr kalt, bitterkalt. 69 00:05:54,700 --> 00:06:00,866 Ein paar andere und ich hatten Glück, weil wir jung waren. 70 00:06:00,867 --> 00:06:03,066 Manche jüngere Menschen können einiges aushalten. 71 00:06:03,067 --> 00:06:08,966 Die älteren - ich meine "älter", sie waren Ende 30 und darüber - starben. 72 00:06:08,967 --> 00:06:13,866 Dann holten sie uns aus den Baracken und trugen uns in die Register ein. Und ich hatte ein Problem: 73 00:06:13,867 --> 00:06:18,666 Die Deutschen, die uns befragten, fragten immer "Geburtsname der Mutter?" 74 00:06:18,667 --> 00:06:20,866 Der Geburtsname meiner Mutter war Wolf. 75 00:06:20,867 --> 00:06:27,299 Dem Oberscharführer, der die Bücher führte, gefiel das nicht - er fragte: "Er war Wolf?" 76 00:06:27,300 --> 00:06:31,599 "Ich weiß nicht." Und meine Mutter lebte nicht mehr, also fragte er "Bist du Jude?" 77 00:06:31,600 --> 00:06:35,066 Also egal, was ich antwortete, es war immer falsch. Wenn ich nein sagte, war es nicht gut. 78 00:06:35,067 --> 00:06:39,932 Wenn ich ja sagte, war es auch nicht gut. Also sagte ich: "Ich weiß nicht." 79 00:06:39,933 --> 00:06:41,999 Dann fragte er mich, wie alt ich sei. 80 00:06:42,000 --> 00:06:48,499 Und ich log und versuchte ihm klar zu machen, dass ich 18 Jahre alt war, aber ich war - ich habe ein Bild hier. 81 00:06:48,500 --> 00:06:53,199 Als ich befreit wurde, war ich immer noch sehr klein. 82 00:06:53,200 --> 00:07:01,399 Und sie schickten mich in den Jugendblock, der damals - sehen Sie, das war während der Befreiung. {zeigt Foto her} 83 00:07:01,400 --> 00:07:03,532 CM: Können Sie es in die Kamera halten? 84 00:07:03,533 --> 00:07:10,932 SI: Ich wurde nicht weit entfernt von hier befreit und blieb bei der Amerikanischen Armee. 85 00:07:10,933 --> 00:07:19,232 Und dann kam ich nach Indersdorf, wo ich nicht sehr lange blieb. Ich ging nach Konstanz am Bodensee 86 00:07:19,233 --> 00:07:21,632 und kam schließlich nach Paris. 87 00:07:21,633 --> 00:07:25,766 Von Paris ging ich nach Kanada, von Kanada in die USA. 88 00:07:25,767 --> 00:07:29,732 Seit 1949 also lebe ich in den Vereinigten Staaten. 89 00:07:29,733 --> 00:07:38,832 IV: Gehen wir vielleicht wieder zurück zur Vergangenheit. Sie erinnern sich sehr genau - 90 00:07:38,833 --> 00:07:40,466 SI: Ja, unglücklicherweise. 91 00:07:40,467 --> 00:07:42,032 IV: - reden wir über ein paar Details. 92 00:07:42,033 --> 00:07:42,832 SI: Ja. 93 00:07:42,833 --> 00:07:47,199 IV: Sie sagten, Sie waren in Plaszow der Kutscher von - 94 00:07:47,200 --> 00:07:48,366 SI: Nein, in Tarnow. 95 00:07:48,367 --> 00:07:49,666 IV: In Tarnow waren Sie der Kutscher. 96 00:07:49,667 --> 00:07:50,566 SI: Ja. 97 00:07:50,567 --> 00:07:51,832 IV: Und dann kamen Sie nach Plaszow. 98 00:07:51,833 --> 00:07:54,332 SI: Nach Plaszow, als das Ghetto geräumt wurde. 99 00:07:54,333 --> 00:08:02,399 Wir säuberten das Ghetto. Die 150 Juden und ich, beziehungsweise 149 Juden und ich, wir säuberten das Ghetto. 100 00:08:02,400 --> 00:08:09,299 Ich hatte mit mit dem Säubern nichts zu tun, weil ich die Pferde und Blacher gefahren habe. Und seine Familie. 101 00:08:09,300 --> 00:08:17,999 Als das Ghetto aufgelöst wurde, brachten sie uns nach Plaszow, wo ich aber nicht lange blieb. 102 00:08:18,000 --> 00:08:21,932 IV: Können Sie sich daran erinnern, wie die Lage der Menschen in Plaszow war? 103 00:08:21,933 --> 00:08:33,432 SI: Fürchterlich, fürchterlich. Ich ging und, ah, ich habe ihnen gesagt, dass mein Fuß verletzt war, weil ein Pferd darauf gestiegen war. 104 00:08:33,433 --> 00:08:39,532 Also packte mich die Judenpolizei und nahm mich mit, um mich zu bestrafen. 105 00:08:39,533 --> 00:08:42,932 Blacher war aber glücklicherweise da. 106 00:08:42,933 --> 00:08:47,566 Er sah mich mit der Polizei kommen und fragte "Was - was machst du denn da?" 107 00:08:47,567 --> 00:08:53,999 Also sagte ich ihm: "Sie wissen doch, dass das Pferd mir auf den Fuß getreten hat." 108 00:08:54,000 --> 00:08:57,999 "Oh ja ja, gehen los." Und er schickte mich zurück. 109 00:08:58,000 --> 00:09:04,966 Wenn er das nicht getan hätte, hätte ich die Prügel der SS nie überlebt, die andere erleiden mussten. 110 00:09:04,967 --> 00:09:09,999 Das war mein Glück und danach meldete ich mich freiwillig und entkam aus Plaszow, 111 00:09:10,000 --> 00:09:12,399 weil die Läuse mich schon auffraßen 112 00:09:12,400 --> 00:09:18,899 Und junge Leute waren in meiner Umgebung, junge Kinder, und wenn du von kleinen Kindern umgeben bist, weißt du, das ist kein gutes Zeichen. 113 00:09:18,900 --> 00:09:23,099 Zumindest ich wusste, dass ich nicht bleiben wollte. 114 00:09:23,100 --> 00:09:28,599 Also meldete ich mich, wie gesagt, freiwillig und ging, niemand wusste wohin wir kamen. 115 00:09:28,600 --> 00:09:32,632 Ah, wir dachten, wir würden in die Tod fahren, aber es kümmerte mich nicht. 116 00:09:32,633 --> 00:09:35,499 Ich wollte nur Plaszow entkommen. 117 00:09:35,500 --> 00:09:39,399 IV: Und wie kamen Sie voran? Mussten Sie zu Fuß gehen oder in Züge verfrachtet? 118 00:09:39,400 --> 00:09:49,532 SI: Wir fuhren mit Frachtzügen. Es dauerte ziemlich lange, obwohl Mielec nicht weit von Krakau-Plaszow entfernt ist. 119 00:09:49,533 --> 00:09:54,232 Es dauerte mehrere Tage und Nächte, bis wir dort ankamen. 120 00:09:54,233 --> 00:09:59,666 Sie entluden uns, steckten uns in die Baracken, die sie vorbereitet hatten, und dort blieben wir. 121 00:09:59,667 --> 00:10:03,966 Oh, es waren bereits Leute da, aus einem anderen Lager namens Budzyn. 122 00:10:03,967 --> 00:10:14,666 Das waren hauptsächlich jüdische Kriegsgefangene, aber Juden wurden nicht als Gefangene behandelt, sondern als Juden.. 123 00:10:14,667 --> 00:10:20,166 Ich weiß nicht mehr, wie lange wir uns dort aufhielten. 124 00:10:20,167 --> 00:10:21,699 IV: Milic war ein - 125 00:10:21,700 --> 00:10:22,799 SI: Mielec. 126 00:10:22,800 --> 00:10:24,799 IV: Arbeitslager, Arbeitslager. Sie mussten arbeiten - 127 00:10:24,800 --> 00:10:29,399 SI: Oh ja, jeder musste arbeiten. Es gab keinen Gefangenen dort, der nicht arbeiten musste. 128 00:10:29,400 --> 00:10:41,432 Jeder. Ich arbeitete in einer Halle an einem Bomber, einem Benzintank 129 00:10:41,433 --> 00:10:49,966 dort, wo man explodierende Nieten schießen musste - ich weiß nicht, wie man im Deutschen sagt - Nieten. 130 00:10:49,967 --> 00:10:51,232 IV: Nieten, ja. 131 00:10:51,233 --> 00:10:56,766 SI: Und wir arbeiteten mit der Hartkolbe und sie explodierten in der Tasche. 132 00:10:56,767 --> 00:11:02,699 Das war mein Job nachts, eine Woche lang musste man nachts arbeiten, eine Woche tagsüber. 133 00:11:02,700 --> 00:11:06,866 IV: Erinnern Sie sich an das Essen, die Unterkunft? 134 00:11:06,867 --> 00:11:08,999 SI: Das Essen, die Unterkunft, ich meine, sehen Sie. 135 00:11:09,000 --> 00:11:19,332 Die Baracken waren nicht so schlecht wie in Flossenbürg am Ende, oder in Plaszow, in den wenigen Wochen, in denen ich mich dort aufhielt. 136 00:11:19,333 --> 00:11:26,699 Das Essen war miserabel, wie überall sonst auch, aber es war nicht so schlimm, wie hier in Flossenbürg am Ende. 137 00:11:26,700 --> 00:11:31,799 Oder so schlimm wie in Plaszow. Aber es war zu überleben. 138 00:11:31,800 --> 00:11:40,232 Sie behandelten uns sogar ein wenig ordentlich, weil wir ihnen sozusagen bei der Flugzeugproduktion halfen. 139 00:11:40,233 --> 00:11:44,332 Wir arbeiteten mit vielen Polen und vielen deutschen Zivilisten. 140 00:11:44,333 --> 00:11:48,232 Sie wissen schon, Ingenieuren, Technikern und so weiter. 141 00:11:48,233 --> 00:11:56,632 Es war nicht so schlimm wie in anderen Lagern und von dort brachten sie uns unglücklicherweise hierher. 142 00:11:56,633 --> 00:12:00,599 IV: Können Sie sich an den Transport hierher, nach Flossenbürg, erinnern? 143 00:12:00,600 --> 00:12:02,166 SI: Natürlich erinnere ich mich an den Transport. 144 00:12:02,167 --> 00:12:04,566 IV: Vielleicht können Sie uns davon erzählen. 145 00:12:04,567 --> 00:12:17,166 SI: Nun, als wir Mielec verließen, befanden sich normalerweise 60 bis 70 Menschen in einem Zugwaggon. 146 00:12:17,167 --> 00:12:22,899 Deutsche Frauen und Kinder baten darum, mit uns kommen zu dürfen, weil sie vor den Russen Angst hatten. 147 00:12:22,900 --> 00:12:26,532 Die Deutschen sagten: "Nein, das ist nur für Häftlinge." So sagten sie. 148 00:12:26,533 --> 00:12:30,999 Also fuhren wir los, nach Wieliczka. 149 00:12:31,000 --> 00:12:34,666 In Wieliczka blieben wir vielleicht zwei, drei Wochen. 150 00:12:34,667 --> 00:12:40,999 Wir begannen in der Miene alles vorzubereiten für die Arbeit, die wir in Mielec verrichteten. 151 00:12:41,000 --> 00:12:43,232 Aber ich schätze, das war nicht realisierbar. 152 00:12:43,233 --> 00:12:54,999 Zwischen den herannahenden Russen und den Abbauarbeiten entschieden sie sich dagegen und schickten uns nach Auschwitz und dann nach Flossenbürg. 153 00:12:55,000 --> 00:12:56,999 IV: Und Sie kamen mit dem Zug an? 154 00:12:57,000 --> 00:12:58,666 SI: Ja, mit dem Zug, mit dem Zug. 155 00:12:58,667 --> 00:13:06,466 Der einzige längere Marsch, den ich miterlebte, war von Schwarzenfeld bis zur Befreiung. 156 00:13:06,467 --> 00:13:08,999 Das war der längste Marsch. 157 00:13:09,000 --> 00:13:13,066 IV: Vielleicht könnten Sie ein wenig über den Transport nach Flossenbürg reden. Wie viele Menschen waren - 158 00:13:13,067 --> 00:13:21,466 SI: Von Wieliczka waren bereits sehr viele Menschen in einem Waggon, vielleicht 60, 70, 80 Menschen. Vielleicht auch mehr. 159 00:13:21,467 --> 00:13:34,932 Sie brachten uns in den Zug und dieser eine Kerl fragte durch ein Fenster - ein kleines, sogenanntes "Fenster", wie auch immer es gennant wird - 160 00:13:34,933 --> 00:13:41,666 er fragte den polnischen Gleisarbeiter: "Was steht auf dem Waggon? Wo fahren wir hin?" 161 00:13:41,667 --> 00:13:47,766 Er sagte, er antwortete in polnisch: "In den Tod." Das war also so. 162 00:13:47,767 --> 00:13:58,766 Und wir kamen, was eine glückliche Fügung für uns war, nach Auschwitz, wo sie uns nicht aufnehmen konnten, auch nicht in eine Gaskammer oder so, also schickten sie uns weiter. 163 00:13:58,767 --> 00:14:04,432 Wir landeten schließlich in Flossenbürg. Wie gesagt, die Fahrt dauerte sehr, sehr lang. 164 00:14:04,433 --> 00:14:17,566 Sie hielten alle 20, 30 Kilometer an, taten uns auf die Seite, sodass die deutschen Militärtransporte, die zur Front mussten, vorbeikonnten. 165 00:14:17,567 --> 00:14:25,466 Aber nach einer Weile wurden wir ausgeladen - und ich weiß gar nicht, wo der Bahnhof hier in Flossenbürg liegt - 166 00:14:25,467 --> 00:14:32,232 Aber ich erinnere mich an den Empfang, als ob es erst gestern gewesen wäre. 167 00:14:32,233 --> 00:14:38,532 Die Wachmannschaft mit ihren Schäferhunden, alle Hunde bellten, alle Deutschen brüllten. 168 00:14:38,533 --> 00:14:45,466 Wir hatten erst einmal eine oder zwei Wochen, ich weiß nicht mehr, in einem Zug gesessen 169 00:14:45,467 --> 00:14:53,332 und dann kamen wir aus dem Zug heraus und, plötzlich waren hier all diese Leute, die Waffen, die Hunde. 170 00:14:53,333 --> 00:14:59,899 Sie brachten uns hier nach Flossenbürg und hielten uns eine Woche in den Isolationsbaracken. 171 00:14:59,900 --> 00:15:02,766 IV: Anfangs mussten Sie in das Häftlingsbad - 172 00:15:02,767 --> 00:15:04,499 SI: Ja, ja, ja. 173 00:15:04,500 --> 00:15:06,599 IV: Erinnern Sie sich - 174 00:15:06,600 --> 00:15:15,566 SI: Ja, sie brachten uns nach der Isolation in die Bäder, splitternackt, und dann gaben sie uns Uniformen. 175 00:15:15,567 --> 00:15:22,932 Und Hemden und ich erinnere mich nicht ob Unterwäsche, aber da waren hölzerne Clogs, Holzschuhe. 176 00:15:22,933 --> 00:15:26,566 Und dann registrierten sie uns im Verzeichnis. 177 00:15:26,567 --> 00:15:31,866 Ich wurde in den Block 19, den Jugendblock, abkommandiert. 178 00:15:31,867 --> 00:15:35,999 Am Anfang war es nicht so schlimm, sie hielten zumindest ein Versprechen, 179 00:15:36,000 --> 00:15:41,266 sie haben uns gesagt, dass wir eine Extraportion Brot und Suppe bekommen würden, was in den ersten ein, zwei Monaten auch geschah. 180 00:15:41,267 --> 00:15:46,966 Aber dann verschlechterte sich die Situation und mehr Gefangene kamen. 181 00:15:46,967 --> 00:15:51,666 Es kamen polnische Gefangene, die am Aufstand in Warschau teilgenommen hatten. 182 00:15:51,667 --> 00:16:03,399 Es kamen andere Menschen. Arbeiter, die ein Verbrechen begangen hatten, oder wenn man mit einem Mädchen geflirtet hatte, dann brachten sie einen auch hierher. 183 00:16:03,400 --> 00:16:06,999 Also wurde es in der Baracke enger und enger. 184 00:16:07,000 --> 00:16:15,766 Sie brachten auch italienische Kinder deren Familien.., die mit mir auf meiner Pritsche schliefen. 185 00:16:15,767 --> 00:16:19,299 Ein kleiner Junge, ein italienischer Junge, dessen Vater ein General war. 186 00:16:19,300 --> 00:16:23,966 Seine Division kapitulierte oder schloss sich den Alliierten an. 187 00:16:23,967 --> 00:16:27,299 Also wurde er und seine gesamte Familie nach Flossenbürg gebracht. 188 00:16:27,300 --> 00:16:29,032 Er überlebte nicht. 189 00:16:29,033 --> 00:16:31,966 Denn wie bereits gesagt, in Flossenbürg war es sehr kalt. 190 00:16:31,967 --> 00:16:37,766 Die Baracken wurden mit Sicherheit nicht geheizt und man sich auch mit nichts zudecken. 191 00:16:37,767 --> 00:16:43,032 Er lebte noch ungefähr zwei Monate und starb direkt im Bett. 192 00:16:43,033 --> 00:16:45,466 IV: Und tagsüber mussten Sie arbeiten - 193 00:16:45,467 --> 00:16:52,999 SI: Wir mussten sechs Tage in der Woche arbeiten, manchmal sogar sieben, wenn sie beschlossen, dass wir Steine von einem Platz zum anderen Tragen sollten. 194 00:16:53,000 --> 00:16:55,299 Sie zwangen uns am Sonntag zur Arbeit. 195 00:16:55,300 --> 00:16:58,366 Aber normalerweise mussten wir sechs Tage in der Woche arbeiten. 196 00:16:58,367 --> 00:17:08,399 Ich hatte Glück, weil ich nicht im Steinbruch arbeiten musste, sondern am Tragwerk der Messerschmitt-Flugzeuge. 197 00:17:08,400 --> 00:17:16,332 Wir blieben trocken und es war nicht so schlimm. Wir waren sogenannte Techniker, wir kannten den Job ja. 198 00:17:16,333 --> 00:17:17,666 IV: Weil sie bereits - 199 00:17:17,667 --> 00:17:19,699 SI: Ja, das stimmt, in Mielec. 200 00:17:19,700 --> 00:17:26,799 IV: In Mielec, diese Art der Arbeit.. Und arbeiteten jüngere Menschen aus dem Jugendblock im Steinbruch oder - ? 201 00:17:26,800 --> 00:17:29,966 SI: Ich weiß nicht, ich kann es Ihnen nicht sagen, ich erinnere mich nicht. 202 00:17:29,967 --> 00:17:37,632 Obwohl ich mit einem Tschechen gesprochen habe, der ein paar Jahre älter war als ich, er war auch im Jugendblock. 203 00:17:37,633 --> 00:17:40,066 Und er sagte, er hatte im Steinbruch gearbeitet, also ist das schon möglich. 204 00:17:40,067 --> 00:17:46,899 Ich weiß es nicht, ich musste ja bei meiner Gruppe bleiben, um in die Hallen zu marschieren. 205 00:17:46,900 --> 00:17:51,666 IV: Und wie wurden Sie in ihrem Jugendblock behandelt, von ihrem Blockältesten und den Kapos? 206 00:17:51,667 --> 00:18:00,266 SI: Der Blockälteste war ein Straftäter und - sie wissen seinen Namen, aber ich kenne ihn gar nicht. 207 00:18:00,267 --> 00:18:04,932 Er wurde nur als "Herr Blockältester" angesprochen. Er war ein alter Mann mit grauen Haaren.. 208 00:18:04,933 --> 00:18:11,466 Sein Gehilfe als Blockältester war ein sehr netter, junger Tscheche. 209 00:18:11,467 --> 00:18:15,966 Ich blieb unglücklicherweise auf der deutschen Seite. 210 00:18:15,967 --> 00:18:19,832 Bei jeder Widrigkeit schlug, ohrfeigte und trat er einen. 211 00:18:19,833 --> 00:18:22,632 Wir standen auf dem Appellplatz, um gezählt zu werden. 212 00:18:22,633 --> 00:18:34,166 Und wenn, Gott bewahre, wir falsch gezählt wurden und sie dachten, dass jemand entkommen ist, was beinahe unmöglich war, mussten wir die ganze Nacht dort stehen. 213 00:18:34,167 --> 00:18:40,666 Zuerst zählte der Blockälteste, dann zählten die Deutschen und nochmals und nochmals... 214 00:18:40,667 --> 00:18:47,166 Und dann, vielleicht um zwei Uhr früh ließen sie uns in die Baracken und um fünf Uhr mussten wir zurück an die Arbeit. 215 00:18:47,167 --> 00:18:53,166 Also es war keine sehr schöne Zeit. 216 00:18:53,167 --> 00:18:55,766 IV: Sahen Sie irgendwelche Hinrichtungen oder Folter? 217 00:18:55,767 --> 00:18:58,432 SI: Ja, ja, Exekutionen. 218 00:18:58,433 --> 00:19:03,932 Offizielle Exekutionen, die wir gesehen haben, waren beispielsweise sechs Russen. 219 00:19:03,933 --> 00:19:07,932 Sie waren Kriegsgefangene, junge Knaben. 220 00:19:07,933 --> 00:19:12,566 Ich werde nie vergessen, wie sie auf dem Appellplatz auf eine Bühne mussten. 221 00:19:12,567 --> 00:19:15,632 Und sie hängten sie alle gleichzeitig auf. Wir mussten es mit ansehen. 222 00:19:15,633 --> 00:19:20,266 Ich weiß nicht, welches Verbrechen sie begangen haben. 223 00:19:20,267 --> 00:19:26,999 Und ich kenne auch niemanden, der es weiß. Entweder versuchten sie zu fliehen oder sie töteten einen Deutschen, ich weiß nicht. 224 00:19:27,000 --> 00:19:32,999 Sie wurden hingerichtet. - Aber es wurden viele Menschen hingerichtet, geschlagen, absolut grundlos. 225 00:19:33,000 --> 00:19:38,566 Wenn ein SS-Mann vorbeikam, mussten wir unsere Mützen abnehmen. 226 00:19:38,567 --> 00:19:42,866 Manchmal gefiel es ihm nicht, dass wir unsere Mützen abnahmen, also schlug er einen deswegen. 227 00:19:42,867 --> 00:19:45,999 Wenn man es gar nicht erst abnahm, schlug er einen trotzdem, also... 228 00:19:46,000 --> 00:19:51,999 Sie schlugen mir einen Zahn aus, weil ich meine Mütze nicht schnell genug abgenommen habe. 229 00:19:52,000 --> 00:19:59,099 So war das in Flossenbürg. 230 00:19:59,100 --> 00:20:04,866 IV: Wenn Sie sich an diese Zeit erinnern, was war das Schlimmste und Härteste daran? 231 00:20:04,867 --> 00:20:06,232 SI: Alles. 232 00:20:06,233 --> 00:20:10,466 Sowohl Menschen, die neben einem lagen und nicht mehr aufwachten, 233 00:20:10,467 --> 00:20:15,632 als auch Menschen, die zur Arbeit gingen oder von der Arbeit kamen und während des Marschierens starben. 234 00:20:15,633 --> 00:20:17,832 Es waren vor allem junge Leute. 235 00:20:17,833 --> 00:20:22,199 Ich sprach mit einem Polen, denn ich spreche Polnisch 236 00:20:22,200 --> 00:20:30,432 und ich fragte ihn: "Was machst du hier?" Denn er war, wie ich erzählt habe, mit seinem 39-jährigen Vater hier, der gestorben ist. 237 00:20:30,433 --> 00:20:36,032 Er starb am Hunger, Typhus oder Gott weiß was. 238 00:20:36,033 --> 00:20:39,532 Und als die Kinder im Block starben, 239 00:20:39,533 --> 00:20:45,399 legten sie sie in die Toilette und dann kamen Leute, die die Leichen aufsammelten und ins Krematorium brachten. 240 00:20:45,400 --> 00:20:48,832 Jeden Tagen, jeden einzelnen Tag gab es Tote, 241 00:20:48,833 --> 00:20:57,766 die in das Bad, wie hieß es, in die Latrinen gebracht wurden. 242 00:20:57,767 --> 00:21:03,532 Und sie lagen auch dort, während wir uns wuschen. 243 00:21:03,533 --> 00:21:06,632 Also lebte und starb man mit dem Tod. 244 00:21:06,633 --> 00:21:10,999 IV: Wir sprachen auch schon das Krankenrevier an. 245 00:21:11,000 --> 00:21:13,599 SI: Ja, dort war ich zweimal. 246 00:21:13,600 --> 00:21:16,032 Einmal waren meine Hoden eingefroren. 247 00:21:16,033 --> 00:21:20,132 Sie waren so groß, dass ich nicht gehen konnte, also mussten sie mich dorthin bringen. 248 00:21:20,133 --> 00:21:24,232 Und einmal hatte ich mir den Daumen mit einem Stück Aluminium verletzt 249 00:21:24,233 --> 00:21:27,499 und sie beratschlagten, ob sie meine Hand abschneiden sollten. 250 00:21:27,500 --> 00:21:35,532 Ich fing an zu weinen, "Schneidet mir nicht die Hand ab, wenn ihr sie abschneidet, bin ich tot. Sie werden mich töten, wenn ich nicht arbeiten kann." 251 00:21:35,533 --> 00:21:43,666 Also machte das dieser französische Arzt, schnitt ab und säuberte es. 252 00:21:43,667 --> 00:21:45,332 Und ich blieb ein paar Tage dort. 253 00:21:45,333 --> 00:21:50,499 Während ich dort blieb, musste ich Essen von der SS-Küche, 254 00:21:50,500 --> 00:21:55,999 die in der Kommandantur war, zum Gefängnis tragen, das sie dort hatten. 255 00:21:56,000 --> 00:22:02,466 Sie hatten einige große Namen dort, Schuschnigg, Canaris... 256 00:22:02,467 --> 00:22:11,266 Und wir brachten ihnen Essen und wir brachten auch Essen ins Hurenhaus, das es dort für die Gefangenen gab, vor allem die Deutschen. 257 00:22:11,267 --> 00:22:19,532 Und als mehr Leute hinzukamen, die nicht deutsch waren, ließen sie auch andere zu den Prostituierten, vor allem Tschechen, aber keine Polen und Juden. 258 00:22:19,533 --> 00:22:24,366 Tschechen, denke ich, und Franzosen, wenn sie ins Hurenhaus wollten. 259 00:22:24,367 --> 00:22:32,132 Diese armen Frauen waren auch Gefangene, die zur Prostitution gezwungen wurden. 260 00:22:32,133 --> 00:22:36,732 IV: Und die Leute, die dorthin gingen, hatten Geld, um die Prostituierten zu bezahlen? 261 00:22:36,733 --> 00:22:40,932 SI: Nun, die Deutschen gaben einigen Geld, aber nicht die Juden. 262 00:22:40,933 --> 00:22:45,266 Sie zahlten ihnen drei oder vier Mark in der Woche oder im Monat, ich weiß nicht genau. 263 00:22:45,267 --> 00:22:50,366 Sie hatten eine Kantine, die für jeden offen stand, außer den Juden. 264 00:22:50,367 --> 00:23:00,066 Also mit dem Geld konnten sie sich entweder in der Kantine etwas kaufen, ich weiß nicht, vielleicht Zigaretten oder Kaugummi. 265 00:23:00,067 --> 00:23:06,799 Oder sie konnten ins Hurenhaus gehen und dafür bezahlen. 266 00:23:06,800 --> 00:23:09,799 Das blieb ihnen überlassen. 267 00:23:09,800 --> 00:23:17,732 IV: Okay, wie weit sind wir mit der Kassette, bevor ich eine neue Frage stelle? 268 00:23:17,733 --> 00:23:21,599 SI: So albern. 269 00:23:21,600 --> 00:23:21,999 IV: Ja. 270 00:23:22,000 --> 00:23:28,566 SI: Okay, wir marschierten an einem Montag los, ich denke, es war der 16. April. 271 00:23:28,567 --> 00:23:33,099 Oder der 17. April, aber ich denke, es war der 16. 272 00:23:33,100 --> 00:23:36,732 Wir standen alle auf dem Appellplatz, das gesamte Lager. 273 00:23:36,733 --> 00:23:40,332 Und sie brüllten: "Juden raustreten!" 274 00:23:40,333 --> 00:23:42,699 Nun, in der Nacht zuvor 275 00:23:42,700 --> 00:23:48,732 nahmen sie russische Gefangene und exekutierten sie, irgendwo. Wir hörten Schüsse. 276 00:23:48,733 --> 00:23:49,932 Aber wir wussten nicht wo. 277 00:23:49,933 --> 00:23:53,232 Also dann sagten sie: "Alle Juden raustreten!" 278 00:23:53,233 --> 00:23:57,732 Ich versuchte mich zwischen die Nicht-Juden zu schummeln. 279 00:23:57,733 --> 00:24:01,466 Dann sagte aber ein polnischer Junge: "He Jude - die rufen dich!" 280 00:24:01,467 --> 00:24:04,866 Also musste ich gehen und zum Bahnhof marschieren, 281 00:24:04,867 --> 00:24:08,399 wo auch immer der Flossenbürger Bahnhof war. 282 00:24:08,400 --> 00:24:11,499 Sie hatten diese offenen, niedrigen Waggons. 283 00:24:11,500 --> 00:24:16,066 Und sie packten uns da rein und dann fuhren wir ein paar Kilometer. 284 00:24:16,067 --> 00:24:20,632 Dann kamen amerikanische Kampfflugzeuge und beschossen die Lokomotive. 285 00:24:20,633 --> 00:24:23,466 Und in der Zwischenzeit nahmen sie einige von uns, 286 00:24:23,467 --> 00:24:26,466 denn von einem Flugzeug aus kann man nicht genau erkennen, 287 00:24:26,467 --> 00:24:29,566 ob es sich um Gefangene handelt oder nicht. 288 00:24:29,567 --> 00:24:31,166 Also schossen sie auf uns. 289 00:24:31,167 --> 00:24:36,799 Und die Deutschen brachten neuen Lokomotiven. Wir fuhren erneut ein paar Meilen und dann "Boom!", das gleiche nochmal. 290 00:24:36,800 --> 00:24:42,499 Bei Schwarzenfeld hatten die Deutschen schließlich genug und zwangen uns zu marschieren. 291 00:24:42,500 --> 00:24:53,332 Wir marschierten bis wir befreit wurden, und immer nachts. 292 00:24:53,333 --> 00:24:57,099 Weil sie Angst vor Flugzeugen hatten. 293 00:24:57,100 --> 00:25:04,132 Sie brachten uns in der Morgendämmerung in einen Wald, nach dem Marsch. 294 00:25:04,133 --> 00:25:08,599 Und wir dachten, dass sie uns jetzt erschießen würden. 295 00:25:08,600 --> 00:25:19,632 Aber die meisten unserer Aufseher waren ehemalige Gefangene, also Deutsche, Zigeuner und einige Ukrainer. 296 00:25:19,633 --> 00:25:22,999 Sie hatten den Deutschen Loyalität geschworen. 297 00:25:23,000 --> 00:25:26,466 Und sie bekamen Uniformen und Waffen und waren jetzt unsere Wachen. 298 00:25:26,467 --> 00:25:31,466 Einige von ihnen waren die größten Schweine, sogar größer als die SS, so schlimm. 299 00:25:31,467 --> 00:25:35,066 Am 23. April 300 00:25:35,067 --> 00:25:39,732 morgens, als sie uns in den Wald gebracht hatten, 301 00:25:39,733 --> 00:25:46,399 fingen sie an, ihre Kugeln aus den Hülsen zu nehmen. 302 00:25:46,400 --> 00:25:51,532 Und plötzlich waren keine Wächter mehr da. 303 00:25:51,533 --> 00:25:53,199 IV: Sie liefen weg? 304 00:25:53,200 --> 00:26:02,766 SI: Sie verschwanden. Ich hatte noch aus der Zeit von Mielec einige Freunde um mich. 305 00:26:02,767 --> 00:26:08,166 Und sie waren etwas älter, also beschloss ich, dass wir besser verschwinden sollten. 306 00:26:08,167 --> 00:26:11,299 Also marschierte ich mit meinen Freunden los. 307 00:26:11,300 --> 00:26:17,999 In der Nähe war eine Stadt und oben auf dem Hügel, auf den wir zugingen, 308 00:26:18,000 --> 00:26:21,466 stand ein deutscher Major mit einer Panzerfaust. 309 00:26:21,467 --> 00:26:27,666 Und mit einem Feldstecher. Ich ging zu ihm und sagte auf Deutsch. 310 00:26:27,667 --> 00:26:32,899 "Major, wir bitten um Erlaubnis, das Dorf betreten zu dürfen." 311 00:26:32,900 --> 00:26:38,066 Er hatte Angst und sagte: "Okay, ich komme mit euch." 312 00:26:38,067 --> 00:26:40,132 Denn er wollte sich ergeben. 313 00:26:40,133 --> 00:26:44,199 Und wenn er bei uns wäre, hoffte er, dass er nicht getötet werden würde. 314 00:26:44,200 --> 00:26:48,066 Wir gingen in die Stadt und er wurde gefangen genommen. 315 00:26:48,067 --> 00:26:54,099 Uns wurde von jedem vorbei kommenden Panzer Essen zugeworfen. 316 00:26:54,100 --> 00:26:56,532 Ich sagte meinen Jungs, dass sie es nicht essen sollten. 317 00:26:56,533 --> 00:27:03,032 Wir gingen zu einem Bauernhof, die Frau dort glaubte, dass wir sie umbringen wollten, denn 318 00:27:03,033 --> 00:27:07,432 Ich meine, wir waren Gefangene... 319 00:27:07,433 --> 00:27:14,099 Aber ich bat sie nur um etwas Essen und sie kochte für uns Eier und gab uns Brot. 320 00:27:14,100 --> 00:27:17,799 Wir wuschen uns, wir hatten nur die Kleidung, die wir trugen. 321 00:27:17,800 --> 00:27:23,566 Da ich ein wenig verletzt war, brachten sie mich in ein Feldlazarett der amerikanischen Armee. 322 00:27:23,567 --> 00:27:26,666 Dorthin brachten sie mich, ich blieb dort 323 00:27:26,667 --> 00:27:31,132 bei dem Offizier, der neben mir lag, ein Oberlieutenant, und er nahm mich, 324 00:27:31,133 --> 00:27:37,499 nachdem er und ich wieder gesund waren, zu seiner Kompanie mit. Das war die Division, die uns befreit hatte. 325 00:27:37,500 --> 00:27:41,499 Ich blieb bei ihm, bis sie in die USA zurückgingen. 326 00:27:41,500 --> 00:27:44,132 Sie wollten mich in die Staaten einschmuggeln. 327 00:27:44,133 --> 00:27:46,332 Aber ich wollte nicht geschmuggelt werden. 328 00:27:46,333 --> 00:27:49,699 Ich wollte als ein freier Mensch in die USA kommen. 329 00:27:49,700 --> 00:27:55,399 Und dann kam die UNRRA, ich weiß nicht, wie sie von mir und meinen Freunden wussten, 330 00:27:55,400 --> 00:27:57,566 und sie brachten uns nach Indersdorf. 331 00:27:57,567 --> 00:28:02,632 In Indersdorf blieb ich nur sehr kurz, drei oder vier Wochen. 332 00:28:02,633 --> 00:28:06,699 Ich traf nämlich im Zug jemanden, der nach mir suchte. 333 00:28:06,700 --> 00:28:12,099 Mein Cousin war in Konstanz befreit worden und blieb dort 334 00:28:12,100 --> 00:28:16,399 mit seiner Mutter und Schwester. 335 00:28:16,400 --> 00:28:19,032 Sie waren alle befreit worden. 336 00:28:19,033 --> 00:28:21,499 Und dann gingen wir von dort nach Paris. 337 00:28:21,500 --> 00:28:26,532 Und von Paris nach Kanada, von Kanada in die USA. 338 00:28:26,533 --> 00:28:31,566 IV: Vielleicht könnten Sie uns noch etwas über den Marsch erzählen? 339 00:28:31,567 --> 00:28:37,299 Erinnern Sie sich daran, wie groß die Gruppe war, die von Flossenbürg losging? 340 00:28:37,300 --> 00:28:41,399 SI: In Flossenbürg waren vielleicht 4000 oder 5000 Juden, schätze ich. 341 00:28:41,400 --> 00:28:47,799 Ich weiß es nicht, denn wir wurden nicht gezählt, wir marschierten los und wir dachten, dass das nun das Ende sei. 342 00:28:47,800 --> 00:28:55,732 Sie brachten uns zu den Waggons und in jedem waren ungefähr 50, 60, vielleicht auch 100 Menschen. 343 00:28:55,733 --> 00:28:59,432 Mit vier Wächtern in jedem Waggon. 344 00:28:59,433 --> 00:29:04,599 Wir fuhren, wie bereits gesagt, nach Schwarzenfeld. 345 00:29:04,600 --> 00:29:06,966 Und ich erinnere mich nicht daran, wie weit das ist. 346 00:29:06,967 --> 00:29:10,766 Ich kann ihnen nicht sagen, ob es 20 oder 50 Kilometer sind. 347 00:29:10,767 --> 00:29:18,766 Aber es war nicht weit und sie bildeten Gruppen, wir waren die Jüngeren 348 00:29:18,767 --> 00:29:24,932 die sogenannten "jüngeren", denn wir waren 14, 15 und 16 Jahre alt, wir gingen in einer Gruppe. 349 00:29:24,933 --> 00:29:32,499 Und wir marschierten los und wir marschierten durch Dörfer, mitten in der Nacht. 350 00:29:32,500 --> 00:29:36,366 Einige Kinder warfen mit Steinen auf uns. 351 00:29:36,367 --> 00:29:40,032 Einige Frauen wollten uns Essen anbieten, sie warfen mit Essen auf uns. 352 00:29:40,033 --> 00:29:45,199 Aber dann warnten die deutschen Wächter sie, dass sie bald mit uns marschieren würden, wenn sie das weiterhin täten. 353 00:29:45,200 --> 00:29:50,432 Und es regnete, es herrschte fürchterliches, fürchterliches Wetter, jeden einzelnen Tag. 354 00:29:50,433 --> 00:29:53,132 Regen, Regen und Schnee und Regen. 355 00:29:53,133 --> 00:29:56,499 Bis wir dorthin gelangten, wo wir befreit wurden. 356 00:29:56,500 --> 00:29:59,932 IV: Was passierte mit den Menschen, die nicht gehen konnten? 357 00:29:59,933 --> 00:30:01,632 SI: Erschossen, erschossen. 358 00:30:01,633 --> 00:30:10,399 Die Armee meinte, sie hätte uns nur gefunden, weil sie den Leichen auf den Straßen gefolgt wäre. 359 00:30:10,400 --> 00:30:16,532 Und viele von uns, viele von ihnen wurden in Schwarzenfeld beerdigt, beispielsweise. 360 00:30:16,533 --> 00:30:21,699 Und an all den anderen Plätzen, wo sie Leichen fanden und sogleich beerdigten. 361 00:30:21,700 --> 00:30:29,699 Vom Leiter der Gedenkstätte hier weiß ich, dass sie die Leichen exhumieren mussten 362 00:30:29,700 --> 00:30:33,366 und sie hierher nach Flossenbürg brachten. 363 00:30:33,367 --> 00:30:34,666 Das ist alles, was ich weiß. 364 00:30:34,667 --> 00:30:40,099 Und dann gab es einige, die nicht mehr gehen konnten. 365 00:30:40,100 --> 00:30:44,299 Sie gaben einfach auf, setzten sich hin und sagten: "Okay". 366 00:30:44,300 --> 00:30:45,599 Sie wurden erschossen. 367 00:30:45,600 --> 00:30:49,199 Andere Menschen fielen einfach tot um. 368 00:30:49,200 --> 00:30:54,566 Als wir befreit wurden, hatte unsere Gruppe relativ viel Glück. 369 00:30:54,567 --> 00:30:58,366 Denn wir waren jünger, wir konnten immer noch marschieren und mithalten. 370 00:30:58,367 --> 00:31:02,166 Nur wenige Kinder fielen um. Nur wenige, aber doch ein paar. 371 00:31:02,167 --> 00:31:11,699 Aber wir sahen andere Gruppen, die an uns vorbei kamen und fürchterlich dezimiert waren. 372 00:31:11,700 --> 00:31:23,632 IV: Wie fühlte sich das für Sie an, als Sie die Menschen neben sich sterben sahen? 373 00:31:23,633 --> 00:31:35,232 SI: Oh, wissen Sie, der Überlebenswille stählt einen und lässt einen vergessen, dass man ein menschliches Wesen ist. 374 00:31:35,233 --> 00:31:39,699 Man marschiert einfach weiter, lebt weiter. 375 00:31:39,700 --> 00:31:43,399 Ich weiß, für Sie mag es vielleicht abnormal klingen. 376 00:31:43,400 --> 00:31:50,199 Aber wissen Sie, wenn man wie ein Tier behandelt wird, wird man ein Tier und das waren wir. 377 00:31:50,200 --> 00:31:54,199 Der Überlebenswille war vorrangig. 378 00:31:54,200 --> 00:31:58,366 Es war egal wie viele Leichen auf jeder Seite lagen, egal wer starb. 379 00:31:58,367 --> 00:32:05,566 Vielleicht trauerte man um einen Freund oder ein Familienmitglied, aber abgesehen davon... 380 00:32:05,567 --> 00:32:09,166 Der Überlebenswille war stark. 381 00:32:09,167 --> 00:32:10,966 Wir standen es durch. 382 00:32:10,967 --> 00:32:14,332 IV: Und am Tag der Befreiung, welche Gefühle kamen in diesem Moment hoch? 383 00:32:14,333 --> 00:32:17,766 SI: Sehr, sehr - ich kann es nicht beschreiben. 384 00:32:17,767 --> 00:32:19,499 Ich dachte, es waren die Russen. 385 00:32:19,500 --> 00:32:23,999 Da ich ein wenig Russisch sprach, denn ich hatte hier mit Russen zu tun. 386 00:32:24,000 --> 00:32:27,532 Denn wir sahen Sterne auf den Panzern, weiße Sterne. 387 00:32:27,533 --> 00:32:31,132 Und auf der Hinterseite der Panzer hatten sie rote Abdeckungen. 388 00:32:31,133 --> 00:32:34,566 Wir dachten, es wären Russen. Wir wussten nicht, dass sich Amerika auch im Krieg befand. 389 00:32:34,567 --> 00:32:41,599 Der Jubel über die Befreiung war unglaublich. 390 00:32:41,600 --> 00:32:44,866 Ich kann es nicht beschreiben. 391 00:32:44,867 --> 00:32:56,832 Kein Mensch, der es nicht miterlebt hat, kann das Gefühl beschreiben, wenn man plötzlich keine Wachmänner um sich hat, nicht stetig den Tod vor Augen hat und nicht mehr leiden muss. 392 00:32:56,833 --> 00:33:01,332 Das ist etwas, das wird in mir weiterleben, bis ans Ende meiner Tage. 393 00:33:01,333 --> 00:33:03,999 IV: Denn viele Menschen - 394 00:33:04,000 --> 00:33:07,167 CM: Stopp!