1 00:00:00,000 --> 00:00:02,532 MH: ... aus Deutschland. 2 00:00:02,533 --> 00:00:06,499 IV: {Technische Anweisungen} 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,532 Okay. Können wir beginnen? 4 00:00:07,533 --> 00:00:08,366 MH: Wie bitte? 5 00:00:08,367 --> 00:00:09,499 IV: Die, die Kamera läuft. 6 00:00:09,500 --> 00:00:10,166 MH: In Ordnung. 7 00:00:10,167 --> 00:00:16,932 IV: Okay, ähm, ich möchte gern den Schwerpunkt natürlich auf Ihre persönliche Geschichte legen, und auf Flossenbürg. 8 00:00:16,933 --> 00:00:18,066 MH: Wie bitte? 9 00:00:18,067 --> 00:00:21,166 IV: Ich würde gern den Schwerpunkt auf Ihre persönliche Geschichte und auf Flossenbürg legen. 10 00:00:21,167 --> 00:00:21,932 MH: Meine ... 11 00:00:21,933 --> 00:00:23,099 IV: Ihre persönliche Geschichte. 12 00:00:23,100 --> 00:00:25,566 Können Sie ein wenig von Ihrer Kindheit erzählen, wo sie geboren sind? 13 00:00:25,567 --> 00:00:26,899 MH: Meine Kindheit. 14 00:00:26,900 --> 00:00:30,099 Ich kann nicht.. 15 00:00:30,100 --> 00:00:34,599 Nun.. Ich kann mich nicht an viel aus meiner Kindheit erinnern. 16 00:00:34,600 --> 00:00:37,332 Es war unter dem Nazi-Regime. 17 00:00:37,333 --> 00:00:44,799 Ich war.. also. Ich kann mich daran erinnern, dass ich in eine jüdische Schule, eine Grundschule ging. 18 00:00:44,800 --> 00:00:49,832 Ich durfte nicht mehr in eine christliche Schule gehen. 19 00:00:49,833 --> 00:00:53,232 Ich durfte nicht ins Kino gehen. 20 00:00:53,233 --> 00:00:58,066 Da gab es einen Park in der Nähe, in der Nähe von da, wo ich wohnte. 21 00:00:58,067 --> 00:00:59,332 IV: In Stettin. 22 00:00:59,333 --> 00:01:08,099 MH: Und wenn ich in in den Park ging, musste ich auf der Bank sitzen, auf der "Nur Juden" stand. 23 00:01:08,100 --> 00:01:11,332 Meine Kindheit war also beschränkt. 24 00:01:11,333 --> 00:01:14,399 Meine Freunde waren alle jüdisch. 25 00:01:14,400 --> 00:01:22,666 Und das ist tatsächlich das in meiner Kindheit, woran ich mich erinnern kann. 26 00:01:22,667 --> 00:01:27,966 Ich kann mich erinnern, dass mein Vater eine Hutfabrik hatte, eine kleine Hutfabrik. 27 00:01:27,967 --> 00:01:32,966 Aber 1938 wurde er gezwungen, die Fabrik zu verkaufen. 28 00:01:32,967 --> 00:01:40,166 Und dann arbeitete er für den neuen Besitzer. 29 00:01:40,167 --> 00:01:46,032 Und das..., darüber hinaus wurde er verhaftet.. 30 00:01:46,033 --> 00:01:54,899 Ich glaube, ich erinnere mich, das muss ähm im November 1938 gewesen sein. 31 00:01:54,900 --> 00:01:58,332 Die Kristallnacht. 32 00:01:58,333 --> 00:02:02,999 Er wurde ins Konzentrationslager Sachsenhausen geschickt. 33 00:02:03,000 --> 00:02:05,899 Und er blieb dort für zwei Monate und dann kam er zurück. 34 00:02:05,900 --> 00:02:10,232 Aber er sprach nie darüber, sagte nie ein Wort. 35 00:02:10,233 --> 00:02:14,866 Und so lebten wir. 36 00:02:14,867 --> 00:02:19,099 Meine Großmutter lebte mit uns und... 37 00:02:19,100 --> 00:02:26,032 Nun, ich kann mich im Bezug auf meine Großmutter erinnern, also, das habe ich Ihnen gestern erzählt. {lacht} 38 00:02:26,033 --> 00:02:29,399 Sie war Englischlehrerin bevor sie heiratete. 39 00:02:29,400 --> 00:02:36,899 Und eine meiner Aufgaben war es immer, in einen Zeitschriftenladen zu gehen und die englische Zeitung zu holen. 40 00:02:36,900 --> 00:02:41,632 Und die einzige Zeitung, die sie... Ich erinnere mich, dass ich immer eine Times kaufte. 41 00:02:41,633 --> 00:02:47,566 Aber die Zeitung hatte immer Löcher. 42 00:02:47,567 --> 00:02:55,266 Und wie ich Ihnen zuvor erzählt habe, einmal habe ich eine Zeitung gekauft, und da war ein großes Loch darin. 43 00:02:55,267 --> 00:03:00,599 Weil die Zeitung von den Nazis zensiert wurde. 44 00:03:00,600 --> 00:03:03,132 Und was die Bevölkerung nicht zu hören bekommen sollte... 45 00:03:03,133 --> 00:03:13,366 denn es gab Deutsche, die Englisch lesen konnten, und so wollten sie nicht, dass die hören, was außerhalb Deutschlands vor sich ging. 46 00:03:13,367 --> 00:03:19,032 Es war wirklich schlimm, und so lebten wir bis 1940. 47 00:03:19,033 --> 00:03:20,832 IV: Wie wurden Sie verhaftet? 48 00:03:20,833 --> 00:03:21,332 MH: Bitte? 49 00:03:21,333 --> 00:03:23,432 IV: Wie wurden Sie verhaftet? 50 00:03:23,433 --> 00:03:26,366 Wie wurden Sie verhaftet? 51 00:03:26,367 --> 00:03:37,666 MH: 1940, im Februar 1940, kam die Gestapo mitten in der Nacht, es war Februar 1940. 52 00:03:37,667 --> 00:03:42,532 Und sie sagten uns, dass wir verhaftet werden. 53 00:03:42,533 --> 00:03:46,532 Wir durften einen Koffer mitnehmen. 54 00:03:46,533 --> 00:03:50,399 Und meine Mutter weckte mich auf. 55 00:03:50,400 --> 00:03:51,832 Ich musste mich anziehen. 56 00:03:51,833 --> 00:04:01,299 Und wir suchten so viel Kleidung wie möglich für den Koffer zusammen und wurden zu einer großen Halle transportiert. 57 00:04:01,300 --> 00:04:05,799 Und in der großen Halle waren alle Stettiner Juden. 58 00:04:05,800 --> 00:04:09,232 Oh, übrigens, ich lebte in Stettin. 59 00:04:09,233 --> 00:04:13,866 Das ist jetzt ein Ostseehafen in Polen. 60 00:04:13,867 --> 00:04:19,999 In, in, in der ganzen... 61 00:04:20,000 --> 00:04:27,532 Meine Eltern mussten all ihr deutsches Geld, das sie dabei hatten, abgeben, und man gab ihnen polnisches Geld. 62 00:04:27,533 --> 00:04:28,966 Nicht viel. 63 00:04:28,967 --> 00:04:34,532 Und einen Sack Bekleidung, einen Sack voll Essen. 64 00:04:34,533 --> 00:04:37,832 Und dann wurden wir zu den Zügen gebracht. 65 00:04:37,833 --> 00:04:40,466 Und das waren Passagierzüge. 66 00:04:40,467 --> 00:04:43,666 Und die Züge brachten uns nach Polen. 67 00:04:43,667 --> 00:04:49,699 Wir... nach einer dreitägigen Reise kamen wir nach Lublin. 68 00:04:49,700 --> 00:04:52,166 Das, das ist eine Stadt. 69 00:04:52,167 --> 00:04:56,066 Und wir wurden in ein Kriegsgefangenenlager gebracht. 70 00:04:56,067 --> 00:05:04,499 Und der, der Transport wurde auf drei verschiedene Plätze aufgeteilt. 71 00:05:04,500 --> 00:05:12,366 Ähm, wir kamen in ein großes Dorf in der Nähe von Lublin, Bełżyce. 72 00:05:12,367 --> 00:05:18,366 Meine Tante, die Schwester meiner Mutter, kam nach Głusk. 73 00:05:18,367 --> 00:05:23,999 Und der, 74 00:05:24,000 --> 00:05:31,666 und der dritte Teil kam zu einem anderen Ort, dessen Name ich vergessen habe. Das ist nicht wirklich wichtig. 75 00:05:31,667 --> 00:05:34,532 Piaski. 76 00:05:34,533 --> 00:05:39,032 Und.. Und es war eiskalter Winter. 77 00:05:39,033 --> 00:05:44,199 Und wir wurden auf Schlitten geladen, von Pferden gezogene Schlitten. 78 00:05:44,200 --> 00:05:55,099 Und ich verstehe nicht, wie die Fahrer.. Ich weiß, wir folgten dem vorherigen Fahrer, 79 00:05:55,100 --> 00:06:00,799 sie sehen, das Land war voller Schnee. 80 00:06:00,800 --> 00:06:05,132 Man, man konnte nicht sehen, ob es Straße oder Land war. 81 00:06:05,133 --> 00:06:11,066 Und so kamen wir in diese kleine Stadt Bełżyce. 82 00:06:11,067 --> 00:06:18,632 Und die polnischen Juden, die dort lebten, mussten eine Unterkunft für uns finden. 83 00:06:18,633 --> 00:06:26,999 Und wir verloren unsere Koffer, sie blieben in Lublin, und sie gaben sie uns nie. 84 00:06:27,000 --> 00:06:29,232 Also hatten wir nur unsere Kleider an. 85 00:06:29,233 --> 00:06:31,999 Und meine Großmutter war auf dem Schlitten. 86 00:06:32,000 --> 00:06:37,432 Sie hatte erfrorene Finger, fünf, und Füße. 87 00:06:37,433 --> 00:06:41,832 Und sie wurde ins Krankenhaus gebracht, und sie kam, sie kam nie wieder heraus. 88 00:06:41,833 --> 00:06:43,766 Sie starb dort. 89 00:06:43,767 --> 00:06:49,999 Und ich hatte erfrorene, erfrorene Finger und Zehen. 90 00:06:50,000 --> 00:06:53,766 Ich brauchte auch einen Doktor. 91 00:06:53,767 --> 00:07:00,532 Was nun geschah, sie fanden für uns eine Unterkunft bei einem Schuhmacher. 92 00:07:00,533 --> 00:07:06,432 Er hatte ein Nebengebäude, nur einen Raum, für uns vier. 93 00:07:06,433 --> 00:07:12,732 Und die polnischen Juden gaben uns deutschen Juden genug zu essen. 94 00:07:12,733 --> 00:07:16,366 Sie öffneten eine Suppenküche, meine Eltern arbeiteten dort. 95 00:07:16,367 --> 00:07:26,232 Aber weil ich ein Kind war, bekam ich vom Friseur, dem örtlichen Friseur zu essen. 96 00:07:26,233 --> 00:07:34,066 Der örtliche Friseur, er, er war ein Witwer, und die Tochter kochte die Mahlzeiten. 97 00:07:34,067 --> 00:07:37,832 Aber ich ging dorthin, ich hatte sonst nichts zu tun. 98 00:07:37,833 --> 00:07:45,632 Und im ersten Jahr hatten wir eine, eine Lehrerin, die uns unterrichtete. 99 00:07:45,633 --> 00:07:49,366 Aber wir hatten kein Papier, keine Bücher. 100 00:07:49,367 --> 00:07:54,266 Also war das mehr Beschäftigung als etwas zu lernen. 101 00:07:54,267 --> 00:07:57,766 Und im darauffolgenden Jahr wurde sie verhaftete, sie ging weg. 102 00:07:57,767 --> 00:08:05,132 Und, und äh, wir hatten nichts zu tun, wir Kinder. 103 00:08:05,133 --> 00:08:08,499 Und ich saß im Friseurladen und schaute dem Friseur zu. 104 00:08:08,500 --> 00:08:10,799 Es war lustig. 105 00:08:10,800 --> 00:08:13,432 Er war nicht nur der Friseur. 106 00:08:13,433 --> 00:08:14,632 IV: Wann kamen Sie nach Plaszow? 107 00:08:14,633 --> 00:08:15,299 MR: Wie bitte? 108 00:08:15,300 --> 00:08:16,599 IV: Wann kamen Sie nach Plaszow? 109 00:08:16,600 --> 00:08:19,932 MR: Oh. Viel später. Viel später. 110 00:08:19,933 --> 00:08:24,266 Wollen Sie das wissen? Weil.. Ich erzähle es Ihnen. 111 00:08:24,267 --> 00:08:26,599 Das war '40. 112 00:08:26,600 --> 00:08:29,366 Und '41. 113 00:08:29,367 --> 00:08:31,999 Ich erzähle Ihnen, ich muss Ihnen das erzählen. 114 00:08:32,000 --> 00:08:36,332 Der Friseur war auch der Zahnarzt. 115 00:08:36,333 --> 00:08:38,366 Ein Pole kam herein, er sagte: 116 00:08:38,367 --> 00:08:43,632 "Der Zahn tut weh. Oh", sagt er, "schauen Sie mal." 117 00:08:43,633 --> 00:08:48,666 Er öffnete seinen Mund, der Zahn ist schlecht, er muss, er muss raus. 118 00:08:48,667 --> 00:08:51,599 Also, was war das Betäubungsmittel? 119 00:08:51,600 --> 00:08:56,299 Ein bisschen, ein kleines Glas Wodka. 120 00:08:56,300 --> 00:09:03,232 Er, er musste es trinken und sie holten die Zange, und der Zahn kommt raus. {lacht} 121 00:09:03,233 --> 00:09:14,599 Das war alles bis 1940, und dann kam die SS und verhaftete Männer für die Arbeit und sie wurden weggebracht. 122 00:09:14,600 --> 00:09:19,666 Und sie mussten einen Judenrat bilden. 123 00:09:19,667 --> 00:09:23,599 Und der Judenrat war nur für die Zwecke der Nazis. 124 00:09:23,600 --> 00:09:24,999 Und dann passierte Folgendes: 125 00:09:25,000 --> 00:09:32,399 Mein Bruder war Übersetzer für den Judenrat, was uns später half. 126 00:09:32,400 --> 00:09:38,132 Und ein SS-Offizier kam, und er wollte Geld, das ist okay. 127 00:09:38,133 --> 00:09:51,066 Aber zugleich sagte er uns, wann eine Umsiedlung stattfinden wird, und dann tauchten wir unter. 128 00:09:51,067 --> 00:10:00,499 Und bis 1942 waren von den 4000 Juden nur noch vielleicht 2000 übrig. 129 00:10:00,500 --> 00:10:03,966 Und dann eines Tages kamen sie, wir wussten, wann sie kommen. 130 00:10:03,967 --> 00:10:09,099 Sie trieben die ganze Stadt zusammen, das ganze große Dorf. 131 00:10:09,100 --> 00:10:15,399 Sie ermordeten alle (???), brachten alle Leute im Krankenhaus um, 132 00:10:15,400 --> 00:10:23,232 Und sie rannten durch jedes Gebäude und holten alle Leute heraus und brachten sie weg. 133 00:10:23,233 --> 00:10:28,332 Und dann waren nach eine Nacht nur noch ein paar Hundert Juden übrig 134 00:10:28,333 --> 00:10:36,099 und wir hatten... Wir wurden gezwungen, die Häuser auszuräumen, und da war, da kam die Ankündigung, die Güter zu sammeln. 135 00:10:36,100 --> 00:10:42,799 Und das war ein sehr kleines Ghetto, und das war war etwa um die Zeit, es war '42. 136 00:10:42,800 --> 00:10:53,299 Und die SS kam, trieb das Ghetto zusammen, und der SS-Offizier sortierte die Leute aus. 137 00:10:53,300 --> 00:10:56,366 Ich hatte sehr viel Glück. 138 00:10:56,367 --> 00:11:00,999 Weil der SS-Offizier deutsche Juden mochte. 139 00:11:01,000 --> 00:11:05,499 Er war ein, er war nicht einmal ein Offizier, sondern ein Oberscharführer. 140 00:11:05,500 --> 00:11:19,266 Und ich kam durch die Selektion, und von den 300 Leuten aus dem Ghetto wurden 100 weggebracht, einschließlich mir und meiner Familie. 141 00:11:19,267 --> 00:11:22,999 Und der Rest wurde ermordet. 142 00:11:23,000 --> 00:11:29,232 Und wir waren drei kleine Jungen, die in das erste Konzentrationslager kamen. 143 00:11:29,233 --> 00:11:32,132 Das war in der Nähe von Kraśnik. 144 00:11:32,133 --> 00:11:45,332 Nun, das Konzentrationslager war ein Kriegsgefangenenlager für jüdische polnische Kriegsgefangene, das da seit 1939 war. 145 00:11:45,333 --> 00:11:51,532 Und sie arbeiteten alle in der Flugzeugfabrik für Heinkel. 146 00:11:51,533 --> 00:12:02,032 Und es war ein Außenkommando vom KZ Majdanek nahe Lublin. 147 00:12:02,033 --> 00:12:06,666 So marschierten wir am ersten Tag hinaus zur Arbeit. 148 00:12:06,667 --> 00:12:20,066 Das, das, das Lager war militärisch organisiert, der, der, der verantwortliche Kompanieoffizier zwang uns drei Jungs an das Ende. 149 00:12:20,067 --> 00:12:22,099 Und wir marschierten durch das Tor. 150 00:12:22,100 --> 00:12:27,832 Und der SS-Kommandant war.. 151 00:12:27,833 --> 00:12:32,999 Er sagte zu, zu dem jüdischen Lagerführer: 152 00:12:33,000 --> 00:12:35,832 "Wo kommt dieser kleiner Scheißer her? 153 00:12:35,833 --> 00:12:38,799 Ich habe sie gestern aussortiert, als sie ankamen." 154 00:12:38,800 --> 00:12:41,599 Ich sagte.. Wir flehten ihn an: 155 00:12:41,600 --> 00:12:45,666 "Wir schaffen das. Wir werden gute Arbeiter sein." 156 00:12:45,667 --> 00:12:48,099 Und er war... Er muss guter Laune gewesen sein. 157 00:12:48,100 --> 00:12:50,666 Und er sagte: "In Ordnung. Ich lasse euch am Leben. 158 00:12:50,667 --> 00:12:54,332 Ich komme vorbei und schaue wie das so ist, was ihr macht." 159 00:12:54,333 --> 00:13:01,532 Und so arbeiteten wir einen Tag lang in der Fabrik, und als wir zurück kamen, sagte der jüdische Führer: 160 00:13:01,533 --> 00:13:05,199 "Ihr drei Jungs geht nie wieder durch dieses Tor. 161 00:13:05,200 --> 00:13:10,332 Ich finde eine Arbeit im, im Lager." 162 00:13:10,333 --> 00:13:16,566 Einer bekam die beste Arbeit in der Küche. 163 00:13:16,567 --> 00:13:25,866 Der andere bekam eine Arbeit in der Tischlerei, 164 00:13:25,867 --> 00:13:30,399 und ich bekam eine Arbeit in der Schmiede. 165 00:13:30,400 --> 00:13:40,032 Der einzige Grund, warum es einen Schmied dort gab war, weil der Kommandant ein Pferd hatte. 166 00:13:40,033 --> 00:13:43,099 Und sie brauchten regelmäßig Hufeisen. 167 00:13:43,100 --> 00:13:50,866 Und ich weiß nicht, die Kutsche, die... Metallräder. 168 00:13:50,867 --> 00:13:52,999 Wir fanden Arbeit. 169 00:13:53,000 --> 00:14:00,132 Und meine Hauptarbeit war es, den Blasebalg für das Feuer zu betätigen. 170 00:14:00,133 --> 00:14:03,199 Aber ich hatte eine wichtigere Aufgabe: 171 00:14:03,200 --> 00:14:07,866 Kartoffeln aus der Küche zu stibitzen. 172 00:14:07,867 --> 00:14:13,832 Wenn ich erwischt worden wäre, hatte ich 50 Schläge bekommen. 173 00:14:13,833 --> 00:14:20,699 Aber so hatten wir fast täglich im Feuer gebackene Kartoffeln. 174 00:14:20,700 --> 00:14:25,666 Aber ich musste nach dem Kommandant Ausschau halten, weil der Kommandant ein Killer war. 175 00:14:25,667 --> 00:14:34,066 Ich erinnere mich, er ritt auf einem Pferd und sah, da waren Leute da, um das Lager zu säubern. 176 00:14:34,067 --> 00:14:41,999 Und ein Mann fegte den Paradeplatz und lehnte auf seinem Besen. 177 00:14:42,000 --> 00:14:47,066 Aber er hörte den Kommandanten auf seinem Pferd nicht kommen. 178 00:14:47,067 --> 00:14:50,132 Der Kommandant nahm seinen Revolver und erschoss ihn einfach. 179 00:14:50,133 --> 00:14:59,999 Oder da war, da war ein Mann, er war, er sagte, er hätte Sabotage betrieben. 180 00:15:00,000 --> 00:15:02,666 Bei der Parade musste wir alle ihn schlagen. 181 00:15:02,667 --> 00:15:14,099 Wir standen in einer Fünfer-Reihe und mussten in der Mitte Platz machen, zwei und drei. 182 00:15:14,100 --> 00:15:20,432 Und die schuldige Person war, musste dazwischen im Lager herum laufen. 183 00:15:20,433 --> 00:15:22,099 Und wir mussten ihn schlagen. 184 00:15:22,100 --> 00:15:26,032 Wenn nicht, hätten die Ukrainer, die dahinter standen, uns geschlagen. 185 00:15:26,033 --> 00:15:31,799 Das war ein Fall, und ein anderer, der meinen Vater betraf. 186 00:15:31,800 --> 00:15:33,666 Ein Mann entkam. 187 00:15:33,667 --> 00:15:42,032 Also normalerweise, wenn einer entkam, wurden 15 Leute aus der Kompanie ausgewählt und erschossen. 188 00:15:42,033 --> 00:15:46,632 Dieses Mal hatte er eine brilliante Idee. 189 00:15:46,633 --> 00:15:53,232 Er wählte 15 Leute aus der Kompanie aus, aus der der Mann geflohen war. 190 00:15:53,233 --> 00:15:55,666 Und legte sie auf den Paradeplatz. 191 00:15:55,667 --> 00:15:57,832 Und sie wagten sich nicht zu bewegen. 192 00:15:57,833 --> 00:16:03,666 Und die Ukrainer umzingelten sie und schlugen sie, wenn sie sich bewegten. 193 00:16:03,667 --> 00:16:06,499 Und mein Vater war einer von ihnen. 194 00:16:06,500 --> 00:16:13,232 Und dann durfte mein Vater, weil der Kommandant ihn erkannte, zwei Tage früher gehen. 195 00:16:13,233 --> 00:16:17,299 Aber die anderen waren kaum noch am Leben, als sie gehen durften. 196 00:16:17,300 --> 00:16:25,366 Dann war da ein deutscher Jude, der sprach mit... 197 00:16:25,367 --> 00:16:29,699 Also, wir arbeiteten alle in der Flugzeugfabrik. 198 00:16:29,700 --> 00:16:32,666 Da waren Luftwaffenoffiziere, die mit ihm sprachen. 199 00:16:32,667 --> 00:16:38,932 Und dieser deutsche Jude war ein Hauptmann in der kaiserlichen Armee im Ersten Weltkrieg. 200 00:16:38,933 --> 00:16:40,866 Er hatte ein Eisernes Kreuz. 201 00:16:40,867 --> 00:16:45,732 Er war genauso Deutscher wie ein Luftwaffenoffizier. 202 00:16:45,733 --> 00:16:48,732 Er war nicht sehr jüdisch. 203 00:16:48,733 --> 00:16:56,232 Der deutsche Lufwaffenoffizier fragte ihn, wie es im Lager war. 204 00:16:56,233 --> 00:17:04,099 Weil er so freundlich zu ihm war, erzählte ihm der Idiot die Wahrheit. 205 00:17:04,100 --> 00:17:06,366 Nun, was passierte? 206 00:17:06,367 --> 00:17:10,832 Wir wussten es sofort, weil wir den Befehl bekamen, einen Haken zu machen. 207 00:17:10,833 --> 00:17:15,332 Und der Junge vom Tischler kam herein und sagte: 208 00:17:15,333 --> 00:17:17,999 "Wir müssen einen Galgen bauen." 209 00:17:18,000 --> 00:17:20,466 So wussten wir es direkt. 210 00:17:20,467 --> 00:17:22,999 Und jemand würde hängen. 211 00:17:23,000 --> 00:17:26,032 Nun, der Galgen wurde auf dem Paradeplatz aufgestellt. 212 00:17:26,033 --> 00:17:30,132 Und der Kommandant rief diesen deutschen Juden auf und sagte: 213 00:17:30,133 --> 00:17:35,199 "Du verbreitest Lügen. Ich habe die Information von dem Luftwaffenoffizier bekommen. 214 00:17:35,200 --> 00:17:37,799 Ich verurteile dich zum Tode durch den Strang." 215 00:17:37,800 --> 00:17:39,366 Und er wurde gehängt. 216 00:17:39,367 --> 00:17:43,499 IV: Wann haben Sie erfahren, dass Sie nach Flossenbürg müssen? 217 00:17:43,500 --> 00:17:47,199 Wann haben Sie erfahren, dass Sie nach Flossenbürg müssen? 218 00:17:47,200 --> 00:17:50,466 MH: Oh, das ist etwas völlig anderes. 219 00:17:50,467 --> 00:17:51,032 IV: Ja. 220 00:17:51,033 --> 00:18:02,199 MH: Ab.. 1943 wurden mein Vater, mein Bruder und ich in ein anderes Lager geschickt. 221 00:18:02,200 --> 00:18:04,366 Das war Mielec. 222 00:18:04,367 --> 00:18:11,599 Das war in der Nähe eines anderen großen, großen Konzentrationslagers, Plaszow. 223 00:18:11,600 --> 00:18:17,766 Und in Mielec arbeiteten wir wieder in der Flugzeugfabrik. 224 00:18:17,767 --> 00:18:20,566 Und so musste ich in der Flugzeugfabrik arbeiten. 225 00:18:20,567 --> 00:18:22,332 Aber das war anders. 226 00:18:22,333 --> 00:18:28,266 Die Fabrik war praktisch in... das Lager war in der Fabrik. 227 00:18:28,267 --> 00:18:35,466 Wir mussten nicht viel, wir mussten nicht weit zur Arbeit gehen. 228 00:18:35,467 --> 00:18:42,966 Und es war kleiner und da war kein Killer-Kommandant. 229 00:18:42,967 --> 00:18:45,032 Und wir arbeiteten nur. 230 00:18:45,033 --> 00:18:50,999 Und ich bekam eine Arbeit in der Rumpf-Fabrik. Das Rumpfteil. 231 00:18:51,000 --> 00:18:55,899 Nun was passierte war: Ich wurde ein Nieter. 232 00:18:55,900 --> 00:18:58,832 {lacht} Ich, ein Nieter. 233 00:18:58,833 --> 00:19:02,066 Nun, was passiert ist: 234 00:19:02,067 --> 00:19:07,732 Wenn man ein Flugzeug baut, baut man zuerst das Gerüst. 235 00:19:07,733 --> 00:19:15,599 Setzt das Gerüst in einen Rahmen, und dann montiert man Aluminiumplatten auf das Gerüst. 236 00:19:15,600 --> 00:19:21,432 Und diese Aluminiumplatten müssen an das Gerüst genietet werden. 237 00:19:21,433 --> 00:19:27,832 Zuerst markierte ein Mann die Löcher und ich musste sie bohren. 238 00:19:27,833 --> 00:19:35,466 Und dann fanden sie heraus, der deutsche Meister fand heraus, dass ich klein war und hineinkriechen konnte. 239 00:19:35,467 --> 00:19:53,899 Also steckte ein Mann die Niete hinein, und ich musste ein Stück Eisen nehmen und hineinkriechen, ich hielt es gegen die Niete und dann nieteten sie, das war meine Arbeit. 240 00:19:53,900 --> 00:19:56,632 Das war keine harte Arbeit. 241 00:19:56,633 --> 00:20:04,299 Und darüber hinaus fand der Meister heraus, dass ich Deutsch sprach. 242 00:20:04,300 --> 00:20:05,832 Er konnte mit mir sprechen. 243 00:20:05,833 --> 00:20:08,732 Und er war ein alter Mann, er war kein Nazi. 244 00:20:08,733 --> 00:20:13,366 Er, er muss 50 gewesen sein. 245 00:20:13,367 --> 00:20:18,766 Er sagt: "Schau. Ich weiß, du leidest viel." 246 00:20:18,767 --> 00:20:21,199 Er flüsterte mir zu, er sagte: 247 00:20:21,200 --> 00:20:24,532 "Ich lasse dir ein belegtes Brot in meiner Box. 248 00:20:24,533 --> 00:20:28,166 Aber du musst aufpassen, wenn du es nimmst." 249 00:20:28,167 --> 00:20:29,932 Das war tagsüber. 250 00:20:29,933 --> 00:20:40,699 Und darüber hinaus musste ich für, für die anderen Gefangenen übersetzen, wenn er eine Arbeit gemacht bekommen wollte. 251 00:20:40,700 --> 00:20:42,766 Er sagte es mir und ich musste es ihnen sagen. 252 00:20:42,767 --> 00:20:49,999 Ob sie mein, mein, mein Polnisch verstanden, weiß ich nicht {lacht}, aber das war jedenfalls tagsüber in Ordnung. 253 00:20:50,000 --> 00:20:58,266 Aber in diesem Lager arbeiteten wir auch Nachtschicht, was schlimmer war, weil wir kaum schliefen. 254 00:20:58,267 --> 00:21:04,032 Wir kamen von der Arbeit zurück, wir mussten die Baracken sauber machen und wir schliefen nicht viel. 255 00:21:04,033 --> 00:21:10,432 Und 12 Stunden nachts in, in der Fabrik und... 256 00:21:10,433 --> 00:21:13,399 Es war schlecht und das Essen war schlecht. 257 00:21:13,400 --> 00:21:14,832 Ich gebe Ihnen ein Beispiel: 258 00:21:14,833 --> 00:21:19,699 Sie müssen Fässer mit Sauerkraut gekauft haben. 259 00:21:19,700 --> 00:21:25,266 Und drei Wochen lang gab es jeden Tag Sauerkraut und Kartoffeln. 260 00:21:25,267 --> 00:21:28,832 Nun, das ist in Ordnung, wenn man eine schöne Mahlzeit hat. 261 00:21:28,833 --> 00:21:31,799 Aber man lebte davon. 262 00:21:31,800 --> 00:21:38,932 Und ich überlebte und.. weil ich eine einfache Arbeit hatte und sie leicht war. 263 00:21:38,933 --> 00:21:42,999 Ich war bis 1944 gut durchgekommen. 264 00:21:43,000 --> 00:21:49,499 Und.. aber mein Bruder und Vater hatten schwerere Arbeit. 265 00:21:49,500 --> 00:21:57,232 1944 gingen wir nicht mehr zur Arbeit und konnten die russischen Kanonen hören. 266 00:21:57,233 --> 00:21:58,566 Die Russen kamen. 267 00:21:58,567 --> 00:22:06,532 Also nahmen sie uns und tätowierten uns. 268 00:22:06,533 --> 00:22:12,966 Ich hatte ein "K" und ein "L" {zeigt seinen Arm}, aber das "K" wurde ich los, als ich in England war. 269 00:22:12,967 --> 00:22:16,999 Das bedeutet "Konzentrationslager". 270 00:22:17,000 --> 00:22:19,266 Und sie gaben uns Pyjamas. 271 00:22:19,267 --> 00:22:27,366 Wir hatten Zivilkleidung in, in.. zuvor mit Kreuzen, die auf die Streifen aufgemalt waren, aber keine Nummer. 272 00:22:27,367 --> 00:22:31,566 Und nun bekamen wir den Pyjama und wussten, dass wir abtransportiert werden würden. 273 00:22:31,567 --> 00:22:38,632 100 Gefangene in je einen Güterwaggon. 274 00:22:38,633 --> 00:22:45,566 Ein Eimer mit Wasser und ein Eimer für den Urin. Und... 275 00:22:45,567 --> 00:22:46,966 IV: Und wussten Sie, wo sie hinfuhren? 276 00:22:46,967 --> 00:22:47,832 MH: Was? 277 00:22:47,833 --> 00:22:49,299 IV: Wussten Sie, wo Sie hinfuhren? 278 00:22:49,300 --> 00:22:51,532 MH: Nein. Das war geheim. 279 00:22:51,533 --> 00:23:01,666 Wir wussten, dass wir nach Deutschland fuhren, weil wir uns nicht weit von der deutschen Grenze entfernt befanden. 280 00:23:01,667 --> 00:23:04,232 Nach einiger Zeit waren wir in Deutschland. 281 00:23:04,233 --> 00:23:09,266 Aber es dauerte vier Tage. 282 00:23:09,267 --> 00:23:15,932 Und wir hatten kaum Essen und ein halber Laib Brot ist schnell verschwunden. 283 00:23:15,933 --> 00:23:18,499 Und der Eimer Wasser verschwand. 284 00:23:18,500 --> 00:23:22,199 Und um einen herum starben Leute. 285 00:23:22,200 --> 00:23:26,599 Uns so kam ich in Flossenbürg an. 286 00:23:26,600 --> 00:23:29,499 IV: Wissen Sie, wie viele Leute in Ihrem Wagen starben? 287 00:23:29,500 --> 00:23:34,599 MH: Vielleicht 10, 12. 288 00:23:34,600 --> 00:23:38,866 So kam ich nach Flossenbürg 289 00:23:38,867 --> 00:23:42,399 IV: Was war Ihr erster Eindruck bei der Ankunft? 290 00:23:42,400 --> 00:23:51,066 MH: Nun, zunächst einmal hatten wir nie ein richtiges KZ in Polen gesehen. 291 00:23:51,067 --> 00:23:52,999 Es war ein Judenlager. 292 00:23:53,000 --> 00:23:55,432 Dieses hier war ein Konzentrationslager. 293 00:23:55,433 --> 00:23:58,566 Man.. Mit einem fest gebauten Wachturm. 294 00:23:58,567 --> 00:24:02,232 Und es waren alles SS. 295 00:24:02,233 --> 00:24:08,132 Und nicht nur Stacheldraht. 296 00:24:08,133 --> 00:24:10,666 Sondern Elektrozaun. 297 00:24:10,667 --> 00:24:27,066 Und einen Meter von diesem Stacheldraht entfernt war ein weißer.. gemalt... überall um das Lager herum. 298 00:24:27,067 --> 00:24:38,799 Wenn du über diese, diese weiße gezeichnete Linie getreten bist, dann erschossen die SS die Leute von den Türmen mit Maschinengewehren. 299 00:24:38,800 --> 00:24:46,699 Wenn Leute nicht mehr leben wollten, dann gingen sie nur über die weiße Linie und wurden erschossen. 300 00:24:46,700 --> 00:24:51,832 Zuerst gingen wir wieder in die Duschen. 301 00:24:51,833 --> 00:24:54,966 Sie nahmen uns all unsere Kleider weg. 302 00:24:54,967 --> 00:24:58,132 Bekamen wieder andere Kleidung. 303 00:24:58,133 --> 00:25:02,332 Und wir wurden registriert. 304 00:25:02,333 --> 00:25:07,399 Und zum ersten Mal hatten wir eine Nummer. 305 00:25:07,400 --> 00:25:10,166 Weil in Polen hatten wir keine Nummer. 306 00:25:10,167 --> 00:25:15,699 Ich bekam meine Nummer, 14979. 307 00:25:15,700 --> 00:25:22,966 Und den roten Winkel, das heißt politisch, und einen gelben. 308 00:25:22,967 --> 00:25:28,199 Und das bildete den Davidstern, weil ich Jude war. 309 00:25:28,200 --> 00:25:34,466 Und politische Häftlinge hatte einen roten Winkel. 310 00:25:34,467 --> 00:25:40,632 Die Deutschen hatten einen einfachen roten Winkel. 311 00:25:40,633 --> 00:25:45,032 Die Kriminellen hatten einen grünen Winkel. 312 00:25:45,033 --> 00:25:48,366 Dann gab es Zeugen Jehovas und andere. 313 00:25:48,367 --> 00:25:54,366 Aber wenn man Pole war, dann hatte man einen roten Winkel und ein "P". 314 00:25:54,367 --> 00:25:59,599 Italiener hatten einen roten Winkel und ein "I". 315 00:25:59,600 --> 00:26:02,332 Ungarn "H". 316 00:26:02,333 --> 00:26:05,332 Nein, "U"! {Lacht} 317 00:26:05,333 --> 00:26:15,166 Ähm, buchstabiert man anders auf Deutsch "Ungarn", wissen Sie, "U". 318 00:26:15,167 --> 00:26:21,432 So da waren Menschen, Franzosen und Belgier. 319 00:26:21,433 --> 00:26:24,866 Ich habe einen Belgier getroffen hier. 320 00:26:24,867 --> 00:26:35,566 Sein Vater ist... heute morgen, ich war, das letzte Mal wie ich war, ich war im selben Gasthaus. 321 00:26:35,567 --> 00:26:39,866 Er brachte sein, hat seinen Vater, Vater hierher gebracht. 322 00:26:39,867 --> 00:26:42,832 Jetzt rede ich Deutsch. 323 00:26:42,833 --> 00:26:50,532 Er brachte seinen Vater, aber er war kein Jude, er war Christ. 324 00:26:50,533 --> 00:26:54,399 Er muss im Untergrund gearbeitet haben und wurde gefangen genommen. 325 00:26:54,400 --> 00:26:57,432 Er wurde nach Auschwitz geschickt und dann hierher. 326 00:26:57,433 --> 00:26:59,766 Aber er brachte letztes Mal seinen Vater. 327 00:26:59,767 --> 00:27:06,632 Dieses Mal kam er allein mit seinen Kindern, um ihnen das KZ zu zeigen. 328 00:27:06,633 --> 00:27:08,532 IV: Können Sie die Ankunft beschreiben? 329 00:27:08,533 --> 00:27:09,699 MH: Wie bitte? 330 00:27:09,700 --> 00:27:12,466 IV: Könnten Sie die Ankunft etwas genauer beschreiben? 331 00:27:12,467 --> 00:27:14,766 MH: Das Essen war besser als in Polen. 332 00:27:14,767 --> 00:27:21,499 Und wir, wir bekamen Zigaretten, die wir in, in, in Polen nie bekommen haben. 333 00:27:21,500 --> 00:27:26,499 Und ich bekam Zigaretten und ging zum ersten Häftling. 334 00:27:26,500 --> 00:27:38,799 Und tauschte sie für eine Scheibe Brot und ich gab diese Scheibe Brot meinem Bruder, weil er.. {schüttelt den Kopf} Mir ging es gut. 335 00:27:38,800 --> 00:27:40,566 IV: Konnten Sie in der selben Baracke leben...? 336 00:27:40,567 --> 00:27:41,332 MH: Hä? 337 00:27:41,333 --> 00:27:42,499 IV: Konnten Sie in der selben Baracke leben? 338 00:27:42,500 --> 00:27:45,366 MH: Nein. Er war in einer anderen Baracke. 339 00:27:45,367 --> 00:27:48,699 Ich sah ihn nur nach der Arbeit. 340 00:27:48,700 --> 00:27:51,832 Und mein Vater war nicht wirklich.. 341 00:27:51,833 --> 00:27:56,732 Er hatte auch eine harte Arbeit und es ging ihm schlechter. 342 00:27:56,733 --> 00:28:06,399 Und dann kam er ins Krankenhaus, und die, die Regel im Krankenhaus war, dass man nach vier Tagen getötet wurde. 343 00:28:06,400 --> 00:28:07,832 Jeder wusste das. 344 00:28:07,833 --> 00:28:09,032 Sie gaben ihm eine Injektion. 345 00:28:09,033 --> 00:28:11,166 Und das war das Ende. 346 00:28:11,167 --> 00:28:17,999 Und mein Bruder kam, kam von der Arbeit zurück und ging in die Baracke und der Blockälteste sagte: 347 00:28:18,000 --> 00:28:20,399 "Du gehst auf einen Transport." 348 00:28:20,400 --> 00:28:22,632 Er kam in ein anderes Lager. 349 00:28:22,633 --> 00:28:28,032 Und wir wussten nicht, was passierte bis, bis nach dem Krieg. 350 00:28:28,033 --> 00:28:29,699 Ich forschte mit Hilfe des Roten Kreuzes nach. 351 00:28:29,700 --> 00:28:37,499 Und das Rote Kreuz sagte mir, dass er im Februar 1945 starb. 352 00:28:37,500 --> 00:28:42,899 Und ich war, ich ging im April auf einen Todesmarsch. 353 00:28:42,900 --> 00:28:43,832 IV: Da kommen wir später dazu. 354 00:28:43,833 --> 00:28:43,999 MH: Hä? 355 00:28:44,000 --> 00:28:45,532 IV: Wir kommen später dazu. 356 00:28:45,533 --> 00:28:46,832 MH: Ich verstehe. 357 00:28:46,833 --> 00:28:50,732 IV: Ja. Äh, konnten Sie im Lager Freundschaften schließen? War das möglich? 358 00:28:50,733 --> 00:28:55,032 MH. Ich hatte ein paar Freunde in der Baracke, aber nicht, nicht wirklich. 359 00:28:55,033 --> 00:28:59,166 In Polen hatte ich mehr Freunde, aber hier nicht. 360 00:28:59,167 --> 00:29:04,066 Weil ich immer zusammen mit verschiedenen Leuten schlief. 361 00:29:04,067 --> 00:29:07,999 Und wir wurden um fünf oder sechs Uhr am Morgen geweckt. 362 00:29:08,000 --> 00:29:14,599 Und eines Morgens stieß ich den Mann neben mir an, aber er antwortete nicht. 363 00:29:14,600 --> 00:29:24,799 Also musste ich zum, zum Blockältesten gehen und ihm sagen, dass der Mann neben mir tot ist. 364 00:29:24,800 --> 00:29:36,266 Ich musste ihn heraus ziehen und auf dem Paradeplatz hinlegen, weil er gezählt werden musste, und das war eine Last. 365 00:29:36,267 --> 00:29:39,666 IV: Gab es irgendeine Form von Unterstützung unter den Gefangenen? 366 00:29:39,667 --> 00:29:40,099 MH: Wie bitte? 367 00:29:40,100 --> 00:29:42,599 IV: Gab es Unterstützung bei den Gefangenen. 368 00:29:42,600 --> 00:29:45,066 MH: Nicht wirklich 369 00:29:45,067 --> 00:29:48,232 Das war nicht wirklich.. 370 00:29:48,233 --> 00:29:52,866 Die meisten Häftlinge kümmerten sich um sich selbst. 371 00:29:52,867 --> 00:29:58,566 Das.. Aber das einzige, was man wollte, war Essen, und es gab keines. 372 00:29:58,567 --> 00:30:00,699 Und dann wurde das Essen schlechter. 373 00:30:00,700 --> 00:30:06,766 Es war nicht zu schlecht, als ich ankam, aber 1945 war es sehr schlecht. 374 00:30:06,767 --> 00:30:12,499 Weil die Deutschen selbst nicht viel Essen hatten, oder? 375 00:30:12,500 --> 00:30:14,666 So ist es. 376 00:30:14,667 --> 00:30:16,199 IV: Was war mit den Morgenparaden? 377 00:30:16,200 --> 00:30:16,999 MH: Wie bitte? 378 00:30:17,000 --> 00:30:18,966 IV: Die Morgenparaden? 379 00:30:18,967 --> 00:30:20,099 MH: Eine Stunde. 380 00:30:20,100 --> 00:30:21,066 IV: Immer eine Stunde. 381 00:30:21,067 --> 00:30:22,332 MH: Wir standen da eine Stunde lang. 382 00:30:22,333 --> 00:30:24,066 Im Sommer war das in Ordnung. 383 00:30:24,067 --> 00:30:26,399 Aber im Winter war das schrecklich. 384 00:30:26,400 --> 00:30:31,799 Und weil das Lager in den Bergen liegt, hoch oben. 385 00:30:31,800 --> 00:30:35,732 Das ist es kälter als im Tal, nicht? 386 00:30:35,733 --> 00:30:45,999 Und ich suchte immer einen Platz in der Mitte mit älteren Häftlingen um mich herum {lacht}. Sie hielten mich warm. 387 00:30:46,000 --> 00:30:52,466 Aber es war schlimm, eine Stunde lang zu stehen und dem Vortrag des Blockältesten zuzuhören. 388 00:30:52,467 --> 00:30:54,666 "Ihr verfluchte Juden." 389 00:30:54,667 --> 00:30:57,766 Jden, jeden.. Jeden Morgen. 390 00:30:57,767 --> 00:31:05,199 Aber er mochte die Tschechen, weil sie Pakete von daheim bekamen. 391 00:31:05,200 --> 00:31:15,666 Und was er machte, war, er öffnete die Pakete und nahm, was er wollte, und dann ging der Rest an die Häftlinge. 392 00:31:15,667 --> 00:31:18,732 Sie wagen nicht sich zu beschweren, (???) 393 00:31:18,733 --> 00:31:21,732 Er hätte sie geschlagen. 394 00:31:21,733 --> 00:31:24,899 Er war verantwortlich für die Baracke. 395 00:31:24,900 --> 00:31:28,532 IV: Mussten sie bei besonderen Gelegenheiten länger stehen? 396 00:31:28,533 --> 00:31:31,232 MH: Nein, nicht wirklich, nein. 397 00:31:31,233 --> 00:31:34,066 Nur, wenn jemand gehängt wurde. 398 00:31:34,067 --> 00:31:37,066 Da war ein Galgen auf dem Paradeplatz. 399 00:31:37,067 --> 00:31:42,732 Und ich bemerkte, dass jeden Morgen, wenn wir Appell standen, Lastwagen kamen. 400 00:31:42,733 --> 00:31:47,999 Ins Lager, durch das Lager ins Gefängnis. 401 00:31:48,000 --> 00:31:51,632 Und sie waren immer voller Soldaten. 402 00:31:51,633 --> 00:31:58,232 Aber zu der Zeit wusste ich nicht, ob das russische oder amerikanische Luftwaffensoldaten waren. 403 00:31:58,233 --> 00:32:03,466 Aber wissen Sie, was dann mit ihnen geschah, wenn sie einmal im Gefängnis waren, da wurden sie erschossen. 404 00:32:03,467 --> 00:32:09,866 Insbesondere, wenn es ein russischer Offizier war, erschossen sie ihn. 405 00:32:09,867 --> 00:32:11,299 Oder ein politischer. 406 00:32:11,300 --> 00:32:17,499 Weil in jeder Kompanie der russischen Armee ein politischer Offizier ist. 407 00:32:17,500 --> 00:32:25,532 Es ist nicht wie die deutsche Armee, die hatte die Wehrmacht und die SS. 408 00:32:25,533 --> 00:32:29,699 Und die SS, die SS war die politische, nicht wahr. 409 00:32:29,700 --> 00:32:32,366 Und die Wehrmacht waren alt und sie waren Soldaten. 410 00:32:32,367 --> 00:32:39,666 Aber die Russen, die hatten Geheimpolizei in jeder Kompanie. 411 00:32:39,667 --> 00:32:41,199 IV: Wie viele Erhängungen haben Sie gesehen? 412 00:32:41,200 --> 00:32:43,199 MH: Zwei Mal. 413 00:32:43,200 --> 00:32:47,066 Ich kann mich nicht sehr gut erinnern. Zwei Erhängungen. 414 00:32:47,067 --> 00:32:56,999 Die Sabotage. Es war ein russischer Kriegsgefangener, der etwas sabotiert hatte. 415 00:32:57,000 --> 00:33:01,299 IV: Bekamen die jüdischen Häftlinge auch Pakete? 416 00:33:01,300 --> 00:33:04,499 MH: Die jüdischen Gefangenen waren.. 417 00:33:04,500 --> 00:33:07,232 Wir waren die ersten jüdischen Häftlinge hier. 418 00:33:07,233 --> 00:33:25,332 Weil die älteren jüdischen Gefangenen, egal ob Deutsche, Franzosen, Belgier oder Niederländer, die wurden alle nach Russland, äh nach Polen geschickt. 419 00:33:25,333 --> 00:33:30,832 Weil in Polen die, die, die Vernichtungslager waren. 420 00:33:30,833 --> 00:33:34,299 Weil sie hatten hier nicht einmal eine Gaskammer, nicht wahr. 421 00:33:34,300 --> 00:33:39,799 Also fand das alles in Polen statt. 422 00:33:39,800 --> 00:33:43,266 Also waren wir die ersten Juden hier. 423 00:33:43,267 --> 00:33:51,499 Sie sind uns, sie haben uns hier, {wechselt Sprache} äh sie haben uns hierher gebracht [lacht], wie schrecklich! 424 00:33:51,500 --> 00:33:57,132 Sie brachten uns hierher weil sie Arbeiter in der Flugzeugfabrik wollten. 425 00:33:57,133 --> 00:34:12,266 Weil wir in, in Polen in der Flugzeugfabrik arbeiteten und so wertvolle Arbeiter waren, um hier in der Flugzeugfabrik zu arbeiten. 426 00:34:12,267 --> 00:34:22,232 Der einzige Unterschied war, dass wir in Polen für Heinkel arbeiteten, und hier arbeiteten wir für Messerschmitt. 427 00:34:22,233 --> 00:34:24,799 Und eine Sache muss ich Ihnen erzählen. 428 00:34:24,800 --> 00:34:26,999 Ich fand es heraus. 429 00:34:27,000 --> 00:34:39,566 Da unser kleines Lager mit 5000 Häftlingen in Budzyn in der Flugzeugproduktion arbeitete, wurde es vor der Ermordung 1943 bewahrt. 430 00:34:39,567 --> 00:34:52,232 Weil alle Juden, hunderte, tausende Häftlinge, die in Bud.. äh, 431 00:34:52,233 --> 00:35:07,732 Majdanek oder dem Poniatowa Lager und Trawniki und Kriegsgefangenenlager, polnisch-jüdische Kriegsgefangenenlager in Lublin wurde alle ermordet. 432 00:35:07,733 --> 00:35:12,232 Das hieß das Erntefest. 433 00:35:12,233 --> 00:35:23,632 Ich glaube, da waren, ich glaube, ich habe es nach dem Krieg gelesen, da wurden 35000 Häftlinge ermordet. 434 00:35:23,633 --> 00:35:31,466 Das bedeutete, da war keine Jude mehr da im Distrikt Lublin außer unserer kleinen Stadt. 435 00:35:31,467 --> 00:35:44,866 Und schließlich habe ich einen Telefonanruf bekommen von einem Häftling, der in Budzyn war. 436 00:35:44,867 --> 00:35:49,332 Das ist ein typischen Märchen, was Leute sahen. 437 00:35:49,333 --> 00:35:58,399 Und er sagt, er arbeitete in dem Büro der Flugzeugfabrik. 438 00:35:58,400 --> 00:36:17,366 Und er hörte, wie der Fabrikdirektor mit dem Hauptquartier der SS in Berlin verhandelte, uns in Budzyn am Leben zu lassen. 439 00:36:17,367 --> 00:36:20,532 Ich kann mir nicht vorstellen, dass das passierte, 440 00:36:20,533 --> 00:36:25,832 weil zunächst einmal, okay, der Mann hat vielleicht in dem Büro gearbeitet. 441 00:36:25,833 --> 00:36:33,899 Aber der, der Direktor hätte doch höchstwahrscheinlich den Anruf hinter verschlossenen Türen getätigt. 442 00:36:33,900 --> 00:36:37,432 Ohne die Tür offen zu lassen, so dass jeder hätte hören können, was da los war. 443 00:36:37,433 --> 00:36:41,666 Das ist ein Märchen, nicht. 444 00:36:41,667 --> 00:36:45,666 IV: In Flossenbürg ist das Dorf so nahe am Lager. 445 00:36:45,667 --> 00:36:45,999 MH: Wie bitte? 446 00:36:46,000 --> 00:36:48,332 IV: Das Dorf ist so nahe am Lager. 447 00:36:48,333 --> 00:36:50,766 Hatten Sie irgendeine Art von Kontakt? 448 00:36:50,767 --> 00:36:53,666 Konnten Sie die Leute des Dorfes sehen? 449 00:36:53,667 --> 00:36:58,532 MH: Nein, nein, Nie. 450 00:36:58,533 --> 00:37:03,699 Was ich nicht verstehe, es gab hier eine Eisenbahn. 451 00:37:03,700 --> 00:37:13,266 Weil die Eisenbahn brachte uns hierher und wir marschierten durch das Dorf zum Lager. 452 00:37:13,267 --> 00:37:16,232 Aber die gibt es nicht mehr, nicht wahr? 453 00:37:16,233 --> 00:37:20,866 Ich weiß nicht, ist der Steinbruch noch in Betrieb? 454 00:37:20,867 --> 00:37:22,099 IV: Ja. 455 00:37:22,100 --> 00:37:28,499 MH: Wie transportieren sie die Loren? 456 00:37:28,500 --> 00:37:34,032 Weil.. aber er ist nicht mehr so groß wie er einmal war, oder? 457 00:37:34,033 --> 00:37:35,399 IV: Nein, er ist klein. 458 00:37:35,400 --> 00:37:39,132 MH: Weil sie keine Häftlinge mehr haben. 459 00:37:39,133 --> 00:37:42,132 IV: Mussten Sie auch jemals im Steinbruch arbeiten? 460 00:37:42,133 --> 00:37:44,466 MH: Als Bestrafung einen Tag lang. 461 00:37:44,467 --> 00:37:46,699 IV: Können Sie davon erzählen? 462 00:37:46,700 --> 00:37:56,999 MH: An diesem einen Tag wurden etwa 100 Häftlinge von den kriminellen Gefangenen getötet. 463 00:37:57,000 --> 00:37:59,066 IV: Was war der Grund? 464 00:37:59,067 --> 00:38:05,166 MH: Das war eine Bestrafung, ich weiß nicht, ich kann mich nicht mehr daran erinnern, was passierte. 465 00:38:05,167 --> 00:38:11,732 Aber die Kriminellen stießen sie die Berge hinunter. 466 00:38:11,733 --> 00:38:15,799 Und das hatten sie auch mit den den politischen Häftlingen vor dem Krieg getan. 467 00:38:15,800 --> 00:38:20,066 Sie halfen also der SS. 468 00:38:20,067 --> 00:38:25,432 Natürlich war die SS auch da, weil es außerhalb des Lager ist, nicht. 469 00:38:25,433 --> 00:38:27,699 Sie mussten uns bewachen. 470 00:38:27,700 --> 00:38:36,099 Aber viele Gefangene starben an dem Tag. 471 00:38:36,100 --> 00:38:37,932 IV: Was mussten Sie an dem Tag machen? 472 00:38:37,933 --> 00:38:38,432 MH: Wie bitte? 473 00:38:38,433 --> 00:38:42,699 IV: Was mussten Sie an diesem Tag im Steinbruch machen? 474 00:38:42,700 --> 00:38:44,999 MH: Steine tragen. 475 00:38:45,000 --> 00:38:51,032 Ich nahm einen großen Stein, legte ihn auf meine Schulter und ging den ganzen Tag damit herum. 476 00:38:51,033 --> 00:38:56,332 Und beobachtete dabei die Wachen. 477 00:38:56,333 --> 00:39:00,999 {Lacht} 478 00:39:01,000 --> 00:39:05,666 IV: Sahen Sie viel Gewalt unter den Häftlingen im Lager? 479 00:39:05,667 --> 00:39:07,232 MH: Nein. 480 00:39:07,233 --> 00:39:10,132 Außer die Kriminellen. 481 00:39:10,133 --> 00:39:14,532 Sie konnten mit den Gefangenen machen, was sie wollten. 482 00:39:14,533 --> 00:39:22,666 Sie konnten Häftlinge angreifen, aber sie griffen immer die politischen Häftlinge an. 483 00:39:22,667 --> 00:39:27,366 Als natürlich die Juden kamen, griffen sie auch die Juden an. 484 00:39:27,367 --> 00:39:31,666 Aber vor allem die politischen Häftlinge. 485 00:39:31,667 --> 00:39:37,099 Und höchstwahrscheinlich, ich weiß nicht, ob sie die Häftlinge fragten, bevor sie sie angriffen: 486 00:39:37,100 --> 00:39:43,032 "Sind Sie, sind Sie ein Kommunist oder Sozialdemokrat?" 487 00:39:43,033 --> 00:39:52,532 Am, am Winkel konnte man nicht erkennen, ob ein Mann ein Kommunist oder Sozialdemokrat war. 488 00:39:52,533 --> 00:40:02,299 Aber ich weiß nicht, ich weiß nicht, wie die hießen.. sie hatten einen schwarzen Winkel. 489 00:40:02,300 --> 00:40:04,766 Aber sie waren Deutsche. 490 00:40:04,767 --> 00:40:09,666 Vielleicht waren sie Schmuggler oder so etwas. Ich weiß nicht.. 491 00:40:09,667 --> 00:40:11,999 IV: Das war für asoziales Verhalten. 492 00:40:12,000 --> 00:40:14,699 MH: Vielleicht. 493 00:40:14,700 --> 00:40:21,932 IV: Bekamen sie viele Neuigkeiten, oder ein paar Neuigkeiten im Lager über die politische Situation, über den Krieg? 494 00:40:21,933 --> 00:40:26,366 MH: Nein. Nein, ich habe nie gefragt. 495 00:40:26,367 --> 00:40:30,566 Ich habe nicht viel geredet. 496 00:40:30,567 --> 00:40:35,299 Das ist, das war, man wusste nie, mit wem man sprach. 497 00:40:35,300 --> 00:40:39,432 Es hätten Spione der SS sein können. 498 00:40:39,433 --> 00:40:42,132 Darum war ich still. 499 00:40:42,133 --> 00:40:49,332 Weil für extra Essen tun Menschen alles, nicht. 500 00:40:49,333 --> 00:40:50,766 IV: Hatten Sie je Freizeit? 501 00:40:50,767 --> 00:40:52,399 MH: Wie bitte? 502 00:40:52,400 --> 00:40:54,232 IV: Hatte sie je Freizeit im Lager? 503 00:40:54,233 --> 00:40:54,999 MH: Nein. 504 00:40:55,000 --> 00:40:58,899 IV: Nein. 505 00:40:58,900 --> 00:41:03,099 Wie änderte sich die Nahrungsmittelversorgung 1945? 506 00:41:03,100 --> 00:41:08,832 MH: Weil die Deutschen selber kein Essen mehr hatten, nicht wahr. 507 00:41:08,833 --> 00:41:14,399 Ich habe von Kriegsgefangenen gehört, die in Kriegsgefangenenlagern waren. 508 00:41:14,400 --> 00:41:17,132 Sie bekamen Pakete vom Roten Kreuz. 509 00:41:17,133 --> 00:41:20,399 Sie hatten besseres Essen als die Wachen. 510 00:41:20,400 --> 00:41:23,999 Weil sie Rotkreuz-Pakte voller Essen bekamen. 511 00:41:24,000 --> 00:41:30,899 Und die Wehrmacht gab sie den britischen, amerikanischen Gefangenen. 512 00:41:30,900 --> 00:41:32,932 Sie hielten sie nicht zurück. 513 00:41:32,933 --> 00:41:35,499 Sie waren gut. 514 00:41:35,500 --> 00:41:42,332 Aber sie wussten, dass sehr viele Kriegsgefangene in England und Amerika waren. 515 00:41:42,333 --> 00:41:48,332 In Amerika hatten die Kriegsgefangenen ein besseres Leben als in Deutschland. 516 00:41:48,333 --> 00:41:50,166 Besseres Essen. Ehrlich. 517 00:41:50,167 --> 00:41:56,332 Nicht in England. Weil England die Nahrungsmittelrationierung hatte. 518 00:41:56,333 --> 00:41:58,266 Sogar nach dem Krieg. 519 00:41:58,267 --> 00:42:03,699 Obwohl sie den Krieg gewonnen hatten. {lacht} 520 00:42:03,700 --> 00:42:07,132 IV: Wussten Sie von den V.I.P.-Gefangenen im Lager? 521 00:42:07,133 --> 00:42:07,999 MH: Wie bitte? 522 00:42:08,000 --> 00:42:11,999 IV: Wussten Sie voon den V.I.P.-Gefangenen im Lager, wie Dietrich Bonhoeffer? 523 00:42:12,000 --> 00:42:15,266 MH: Nein. 524 00:42:15,267 --> 00:42:33,366 Ich weiß, es gab eine Baracke, wo Häftlinge waren, politische, viele Franzosen und später auch Ungarn. 525 00:42:33,367 --> 00:42:37,866 Sie arbeiteten nicht und ich glaube, sie hatten besseres Essen. 526 00:42:37,867 --> 00:42:41,099 Aber ich weiß nicht wo, welche Baracke das war. 527 00:42:41,100 --> 00:42:48,466 Die einzige Neuigkeit, der ich begegnete, war ein Schwarzer. {lacht} 528 00:42:48,467 --> 00:42:53,999 Heute morgen habe ich Skriebeleit gefragt, was mit ihm passiert ist. 529 00:42:54,000 --> 00:42:55,799 Er konnte es nicht wissen, was passierte. 530 00:42:55,800 --> 00:42:59,232 Er, er hatte eine Arbeit in der Küche. 531 00:42:59,233 --> 00:43:10,999 Und wissen Sie, obwohl dieses KZ schrecklich war, war es wie überall.. 532 00:43:11,000 --> 00:43:11,732 jeder sagte: 533 00:43:11,733 --> 00:43:13,766 "Geh und wirf einen Blick auf ihn!" 534 00:43:13,767 --> 00:43:16,932 Und ich hatte nie zuvor in meinem Leben einen Schwarzen gesehen. 535 00:43:16,933 --> 00:43:20,132 Jetzt sehe ich sie jeden Tag. 536 00:43:20,133 --> 00:43:27,666 Wenn ich in der U-Bahn und den Straßen von London bin, sehe ich Schwarze. 537 00:43:27,667 --> 00:43:33,332 Und in London sind die Vereinten Nationen. 538 00:43:33,333 --> 00:43:40,366 Aber, es gibt jetzt auch Schwarze in Deutschland. 539 00:43:40,367 --> 00:43:48,899 Aber selbst damals beobachtete ich, dass die Schwarzen getrennt wurden von.. 540 00:43:48,900 --> 00:43:54,999 Sie fuhren die Lastwägen. 541 00:43:55,000 --> 00:43:59,832 Ich sah nie schwarze Soldaten mit Waffen. 542 00:43:59,833 --> 00:44:04,232 Da gab es zu der Zeit eine Trennung, ich weiß nicht 543 00:44:04,233 --> 00:44:08,532 ob sie den Schwarzen mit Gewehren nicht trauten. 544 00:44:08,533 --> 00:44:10,666 IV: Können Sie von den letzten Tagen im..? 545 00:44:10,667 --> 00:44:11,666 MH: Wie bitte? 546 00:44:11,667 --> 00:44:13,866 IV: Über die letzten Tage in Flossenbürg? 547 00:44:13,867 --> 00:44:19,666 Äh, wann erfuhren Sie, dass sie marschieren mussten .. 548 00:44:19,667 --> 00:44:22,866 MH: Eines Tages sagte der Blockälteste: 549 00:44:22,867 --> 00:44:24,732 "Ihr geht nicht mehr zur Arbeit." 550 00:44:24,733 --> 00:44:27,899 Und keiner gab uns Bescheid, also.. 551 00:44:27,900 --> 00:44:30,532 "Alle Juden raus!" 552 00:44:30,533 --> 00:44:34,799 Das war's. 553 00:44:34,800 --> 00:44:36,399 Vielleicht hätte ich bleiben können. 554 00:44:36,400 --> 00:44:40,666 Vielleicht hätten sie mich nicht verraten. 555 00:44:40,667 --> 00:44:43,499 Aber ich weiß nicht, ob das wahr ist. 556 00:44:43,500 --> 00:44:46,866 Ich weiß nicht, was passiert wäre. 557 00:44:46,867 --> 00:44:50,532 IV: Zu welcher Tageszeit sind Sie los? 558 00:44:50,533 --> 00:44:51,499 MH: Hä? 559 00:44:51,500 --> 00:44:53,666 IV: Wann begannen Sie den Marsch? 560 00:44:53,667 --> 00:44:57,666 MH: Am Morgen gingen wir zum Zug. 561 00:44:57,667 --> 00:45:07,399 Sie steckten uns in Waggons, und die Reise dauerte eine Stunde und wir wurden von Jagdflugzeugen angegriffen. 562 00:45:07,400 --> 00:45:09,499 IV: Bekamen Sie irgendetwas zu essen? 563 00:45:09,500 --> 00:45:13,399 MH: Und danach mussten wir losmarschieren. 564 00:45:13,400 --> 00:45:18,899 Weil es ein zweites Mal passierte, und da begann dann der Ärger. 565 00:45:18,900 --> 00:45:21,332 Es war schrecklich. 566 00:45:21,333 --> 00:45:22,666 Wir hatten kein Essen. 567 00:45:22,667 --> 00:45:26,999 Sie gaben uns einen halben Laib Brot, als wir hier starteten. 568 00:45:27,000 --> 00:45:30,532 Und wir hatten kein Wasser, nicht zu trinken. 569 00:45:30,533 --> 00:45:34,732 Die Bauern gaben uns nichts, sie griffen uns an. 570 00:45:34,733 --> 00:45:39,232 Sie hatten Angst vor der SS. 571 00:45:39,233 --> 00:45:43,999 Wir marschierten durch ein kleines Dorf, da war eine Brücke. 572 00:45:44,000 --> 00:45:50,966 Und die Leute vom Ort warfen uns belegte Brote zu. 573 00:45:50,967 --> 00:45:53,432 Wissen Sie, was die Wachen taten? 574 00:45:53,433 --> 00:45:57,266 Sie begannen, die Leute vom Ort zu erschießen. 575 00:45:57,267 --> 00:46:00,599 Sie begannen einfach, ihre eigenen Leute zu erschießen. 576 00:46:00,600 --> 00:46:05,999 Weil niemand, natürlich rannten sie weg. 577 00:46:06,000 --> 00:46:08,699 IV: Wussten Sie, wohin sie gingen? 578 00:46:08,700 --> 00:46:09,499 MH: Wie bitte? 579 00:46:09,500 --> 00:46:11,566 IV: Wussten Sie, wohin sie gingen? 580 00:46:11,567 --> 00:46:15,499 MH: Ich weiß nicht, ich weiß nicht. 581 00:46:15,500 --> 00:46:16,832 IV: Wo haben Sie geschlafen? 582 00:46:16,833 --> 00:46:18,599 MH: Wo? 583 00:46:18,600 --> 00:46:20,766 IV: Auf dem Marsch, wo haben Sie geschlafen? 584 00:46:20,767 --> 00:46:30,166 MH: Wir schliefen im Stall, wissen Sie, in Bauernhofhäusern und in einem Stall. 585 00:46:30,167 --> 00:46:32,532 Weil die SS auch schlafen musste. 586 00:46:32,533 --> 00:46:39,366 Am Morgen mussten wir, mussten wir weitermarschieren. 587 00:46:39,367 --> 00:46:40,932 Es war hart. 588 00:46:40,933 --> 00:46:44,532 Ich bin überrascht, dass ich am Leben war. Ich war.. 589 00:46:44,533 --> 00:46:49,832 Als die Amerikaner uns befreiten, war ich halbtot. 590 00:46:49,833 --> 00:47:00,832 Weil die Füße geschwollen waren, weil wir mit Schuhen mit Holzsohlen marschieren mussten. 591 00:47:00,833 --> 00:47:05,999 Und das war sehr hart, sehr hart. 592 00:47:06,000 --> 00:47:11,999 Kann ich etwas zu trinken bekommen? 593 00:47:12,000 --> 00:47:15,066 {trinkt} 594 00:47:15,067 --> 00:47:18,699 Es müssen vier oder fünf Tage gewesen sein. 595 00:47:18,700 --> 00:47:26,432 Aber Zeit.. Ich kann es nicht wirklich sagen. 596 00:47:26,433 --> 00:47:33,532 Alles, was ich weiß, ist, wir wurden befreit und viele Gefangene, die befreit worden waren, starben am Essen. 597 00:47:33,533 --> 00:47:38,566 Aber.. weil ich ein schlimmes Bein hatte. 598 00:47:38,567 --> 00:47:41,766 Ich weiß es bis heute nicht. 599 00:47:41,767 --> 00:47:49,499 Ob mich eine Wache angeschossen hat, als der Zug anhielt, oder ob ich.. 600 00:47:49,500 --> 00:47:52,499 Ich hatte.. {zeigt sein Bein} 601 00:47:52,500 --> 00:47:56,466 Sehen Sie die Narben? 602 00:47:56,467 --> 00:48:03,266 Und ich habe es nicht den Wachen gesagt natürlich, sie erschossen die verwundeten Häftlinge. 603 00:48:03,267 --> 00:48:06,066 Also umwickelte ich es mit Papier. 604 00:48:06,067 --> 00:48:16,566 Und nach einer Woche eiterte die Wunde. 605 00:48:16,567 --> 00:48:22,266 Und als ich befreit wurde, sagte ich es den Amerikanern. 606 00:48:22,267 --> 00:48:31,866 Und er sagte: "Ich bringe dich ins Lager, nein, nicht ins Lager, ins Krankenhaus." 607 00:48:31,867 --> 00:48:39,699 Und der Doktor warf einen Blick darauf, und zu diesem Zeitpunkt war die Wunde in einem schrecklichen Zustand, weil.. 608 00:48:39,700 --> 00:48:50,599 Und ich stelle mir vor, dass man, wenn man unterernährt ist, keine Widerstandskraft gegen Wunden hat. 609 00:48:50,600 --> 00:48:53,199 Sie wird schlimmer. 610 00:48:53,200 --> 00:48:59,066 Und sie rissen das Papier ab und desinfizierten. 611 00:48:59,067 --> 00:49:03,899 Und ich war drei oder vier Tage im Krankenhaus. 612 00:49:03,900 --> 00:49:08,166 Und es war ein Krankenhaus für verwundete Soldaten. 613 00:49:08,167 --> 00:49:14,466 Und das hat mir das Leben gerettet, weil was passierte? 614 00:49:14,467 --> 00:49:18,066 Und er, der Doktor sagte: 615 00:49:18,067 --> 00:49:20,532 "Du darfst nicht viel essen. 616 00:49:20,533 --> 00:49:27,466 Wir geben dir eine Schüssel Hafergrütze und ein paar Brotscheiben." 617 00:49:27,467 --> 00:49:31,199 All die Jahre sah ich Brot. 618 00:49:31,200 --> 00:49:34,266 Es war steinhart. 619 00:49:34,267 --> 00:49:36,066 Wie Stein. 620 00:49:36,067 --> 00:49:40,699 Plötzlich sehe ich, sah ich ein Stück Weißbrot. 621 00:49:40,700 --> 00:49:45,632 Es war fantastisch, das war ihr gebräuchlichstes Brot. 622 00:49:45,633 --> 00:49:49,732 Und das rettete ebenfalls mein Leben. 623 00:49:49,733 --> 00:49:53,832 Nach drei oder vier Tagen sagte der Doktor: 624 00:49:53,833 --> 00:49:55,732 "Jetzt kannst du mehr essen." 625 00:49:55,733 --> 00:50:00,332 Aber einige Häftlinge überaßen sich. 626 00:50:00,333 --> 00:50:06,132 Und der Magen war auf nichts zusammengeschrumpft und konnte das nicht aufnehmen.. 627 00:50:06,133 --> 00:50:10,032 Sie starben. 628 00:50:10,033 --> 00:50:21,966 Äh, es ist, wenn man das nicht weiß, wenn einem nicht jemand den Rat gibt, ist es offensichtlich, dass man so etwas macht. 629 00:50:21,967 --> 00:50:26,466 Ja. Wir leben und lernen. {lacht} 630 00:50:26,467 --> 00:50:32,066 IV: Am Ende des Marsches, können Sie sich daran erinnern, wie sie den ersten Amerikaner gesehen haben? 631 00:50:32,067 --> 00:50:35,599 MH: Nun, sie waren sehr nett zu uns. 632 00:50:35,600 --> 00:50:38,399 Die ersten Soldaten waren freundlich. 633 00:50:38,400 --> 00:50:42,599 Sie warfen uns kleine Päckchen zu. 634 00:50:42,600 --> 00:50:52,399 Diese Päckchen sind Spezialrationen, wenn sie von der Einheit getrennt werden. 635 00:50:52,400 --> 00:50:53,999 Wissen Sie. 636 00:50:54,000 --> 00:51:01,199 Man konnte es öffnen, es war ein wasserdichtes Paket, quadratisch. 637 00:51:01,200 --> 00:51:09,666 Und man machte es auf und hatte Kekse darin, Käse, und zum ersten Mal in meinem Leben sah ich Kaugummi. 638 00:51:09,667 --> 00:51:12,266 Und Zigaretten. 639 00:51:12,267 --> 00:51:15,832 Alles in, und sie, das waren die Panzer. 640 00:51:15,833 --> 00:51:18,499 Und natürlich die Infanterie. 641 00:51:18,500 --> 00:51:21,432 Und sie sagten: "Wir bringen euch.." 642 00:51:21,433 --> 00:51:25,699 Sie, sie.. 643 00:51:25,700 --> 00:51:31,399 Wir taten ihnen leid, als sie uns anschauten und sie sagten, wir bräuchten ein Sanatorium. 644 00:51:31,400 --> 00:51:35,932 Wissen Sie, sie kümmerten sich um uns. 645 00:51:35,933 --> 00:51:42,632 Aber in dem Krankenhaus, nahmen sie all meine Kleider weg. 646 00:51:42,633 --> 00:51:45,632 Und sie, die Krankenschwester sagte: 647 00:51:45,633 --> 00:51:56,199 "Wir haben deine Jacke auf den Boden gelegt und sie ist weggegangen." 648 00:51:56,200 --> 00:51:59,399 Sie war voller Läuse. 649 00:51:59,400 --> 00:52:02,532 Und ich hatte keine Kleider. 650 00:52:02,533 --> 00:52:10,866 Alles, was ich hatte, war ein Hemd und niemals Unterwäsche, keine Socken, keiner im Lager bekam das. 651 00:52:10,867 --> 00:52:15,266 Und die Schuhe, die warfen sie weg. 652 00:52:15,267 --> 00:52:17,366 Und so war ich nackt im Bett. 653 00:52:17,367 --> 00:52:19,666 Und natürlich gaben sie mir ein Nachthemd. 654 00:52:19,667 --> 00:52:23,699 Und dann kam der Doktor. Er sagte: 655 00:52:23,700 --> 00:52:25,332 "Ich muss Kleider für dich finden." 656 00:52:25,333 --> 00:52:29,399 Er kam zurück mit Hitlerjugendkleidung. 657 00:52:29,400 --> 00:52:33,466 Das waren also meine ersten Kleider, und dann: 658 00:52:33,467 --> 00:52:36,066 "Wie mache ich das mit Schuhen für dich?", sagte er. 659 00:52:36,067 --> 00:52:47,899 "Ich weiß. Ich gehe ins Armeehauptquartier und finde das kleinste Paar Stiefel." 660 00:52:47,900 --> 00:52:58,332 Und er brachte mir hellbraune Stiefel. Sie waren lang und mit Riemen auf... Aber es ging. 661 00:52:58,333 --> 00:53:01,732 Und Socken, sie waren sehr gut, sehr. 662 00:53:01,733 --> 00:53:04,332 Und mehr als alles taten wir ihnen leid. 663 00:53:04,333 --> 00:53:10,166 Natürlich waren einige von ihnen Juden, sie, sie halfen uns mehr als... 664 00:53:10,167 --> 00:53:12,366 IV: Wie lang blieben Sie im Krankenhaus? 665 00:53:12,367 --> 00:53:12,966 MH: Wie bitte? 666 00:53:12,967 --> 00:53:15,499 IV: Wie lang blieben Sie im Krankenhaus? 667 00:53:15,500 --> 00:53:19,699 MH: Etwa vier oder fünf Tage und dann entließen sie uns. 668 00:53:19,700 --> 00:53:23,866 Und dann kümmerte sich die Nothilfeorganisation der Vereinten Nationen um uns. 669 00:53:23,867 --> 00:53:27,499 Aber sie machten einen Fehler. 670 00:53:27,500 --> 00:53:29,966 Sie steckten uns.. 671 00:53:29,967 --> 00:53:31,699 Das habe ich ihnen vorher erzählt, nicht? 672 00:53:31,700 --> 00:53:34,499 Sie steckten uns in eine Scheune. 673 00:53:34,500 --> 00:53:36,832 Nein, in eine Baracke. 674 00:53:36,833 --> 00:53:40,332 Armeebaracke. 675 00:53:40,333 --> 00:53:44,666 Von der deutschen Armee. 676 00:53:44,667 --> 00:53:54,999 Und wir mussten, das waren polnische Kriegsgefangene, die heimfuhren, die darauf warteten nach Hause zu gehen. 677 00:53:55,000 --> 00:54:03,866 Und die stritten immer mit uns, weil wir stärker wurden.. 678 00:54:03,867 --> 00:54:08,966 Aber sie arbeiteten auf Bauernhöfen. 679 00:54:08,967 --> 00:54:13,199 Sie hatten etwas mit den Bauersfrauen und waren gesund. 680 00:54:13,200 --> 00:54:15,766 Sie waren wirklich Antisemiten. 681 00:54:15,767 --> 00:54:24,699 Äh.. Der eine, die einzige Hilfe, die wir bekamen, die kam von von jüdischen Soldaten im Dorf. 682 00:54:24,700 --> 00:54:31,866 Sie sagten: "Wenn diese Polen euch Ärger machen, ruft uns und wir knöpfen sie uns vor." 683 00:54:31,867 --> 00:54:34,932 Wir äh, sehr unverschämt. 684 00:54:34,933 --> 00:54:37,132 Sie waren so schlimm. 685 00:54:37,133 --> 00:54:44,232 Und eines Tages, sie hielten jeden Morgen eine Parade ab und hissten ihre Flagge. 686 00:54:44,233 --> 00:54:47,532 Eine rot-weiße Flagge. 687 00:54:47,533 --> 00:54:49,299 Wissen Sie was wir gemacht haben? 688 00:54:49,300 --> 00:54:52,332 Am Nachmittag waren alle weg. 689 00:54:52,333 --> 00:54:54,099 Ich weiß nicht, wo sie waren. 690 00:54:54,100 --> 00:54:59,866 Wir schnappten uns den Fahnenmast und zogen ihre wehende Fahne herunter. 691 00:54:59,867 --> 00:55:03,232 Sie hätten sie sehen sollen, wie sie da vor Wut schäumten. 692 00:55:03,233 --> 00:55:04,266 Sie waren drauf und dran, uns umzubringen. 693 00:55:04,267 --> 00:55:07,799 Aber wir baten die jüdischen Soldaten zu kommen und zu helfen. 694 00:55:07,800 --> 00:55:12,599 Und sie informierten die UN Nothilfeorganisation. 695 00:55:12,600 --> 00:55:15,366 Und sie sagten: "Ihr könnt hier nicht bleiben. 696 00:55:15,367 --> 00:55:17,699 Wir finden eine neue Unterbringung für euch." 697 00:55:17,700 --> 00:55:20,799 Und wir waren 50 Jungen, junge Leute. 698 00:55:20,800 --> 00:55:25,566 Und wir landeten in einem Kloster. 699 00:55:25,567 --> 00:55:26,999 Das ist ein Witz, oder? 700 00:55:27,000 --> 00:55:31,832 Juden in einem Kloster {kichert} in Indersdorf. 701 00:55:31,833 --> 00:55:35,632 Da blieben wir. 702 00:55:35,633 --> 00:55:39,166 Aber die Nonnen waren sehr nett zu uns. 703 00:55:39,167 --> 00:55:43,332 Aber sie mochten uns, weil wir Essen bekamen. 704 00:55:43,333 --> 00:55:48,666 Wir bekamen Essen von der UNRRA. 705 00:55:48,667 --> 00:55:52,332 Und wir bekamen Essen von den jüdischen Soldaten. 706 00:55:52,333 --> 00:55:58,966 Sie brachten uns Essen, weil die Amerikaner nicht wissen, was sparen heißt. 707 00:55:58,967 --> 00:56:00,566 Ich weiß nicht. 708 00:56:00,567 --> 00:56:05,132 Sie essen doppelt so viel wie jede andere Person. 709 00:56:05,133 --> 00:56:10,199 Sehen Sie, sie haben ein Steak, so groß. 710 00:56:10,200 --> 00:56:13,599 Haben Sie sie je gesehen, sie essen.. 711 00:56:13,600 --> 00:56:16,932 Es ist erstaunlich. Und sie sind alle, deshalb sind sie alle dick. 712 00:56:16,933 --> 00:56:19,399 Und das ist verschwendetes Essen. 713 00:56:19,400 --> 00:56:19,866 Schrecklich. 714 00:56:19,867 --> 00:56:24,099 Und sie haben dafür nicht einmal auf das Eigene verzichtet. 715 00:56:24,100 --> 00:56:27,032 Es war übrig gebliebenes Essen, das sie uns gaben. 716 00:56:27,033 --> 00:56:29,532 Und wir liebten es. 717 00:56:29,533 --> 00:56:35,032 Wir hatten nie solches Essen seit Kriegsbeginn gesehen. 718 00:56:35,033 --> 00:56:39,166 IV: Und später, wann sind Sie zum ersten Mal nach Flossenbürg zurückgekommen? 719 00:56:39,167 --> 00:56:47,632 MH: Das war vor drei oder vier Jahren. Vor vier Jahren. 720 00:56:47,633 --> 00:56:49,199 IV: Wie hat es sich angefühlt? 721 00:56:49,200 --> 00:56:50,132 MH: Wie bitte? 722 00:56:50,133 --> 00:56:51,599 IV: Wie hat es sich für Sie angefühlt? 723 00:56:51,600 --> 00:56:56,632 MH: Nun, ich bin in einem Verein für Holocaust-Überlebende. 724 00:56:56,633 --> 00:57:06,032 Und es wurde eine Mitteilung vom Generalkonsul ausgehängt, vom britischen Generalkonsul aus München. 725 00:57:06,033 --> 00:57:24,099 Dort stand, dass jeder, der im KZ Flossenbürg Häftling war, dem Büro schreiben sollte, um Beweise zu bekommen, um klagen zu können wegen Sklavenarbeit. 726 00:57:24,100 --> 00:57:27,299 Weil wir eine Klage wegen Sklavenarbeit einreichten mussten. 727 00:57:27,300 --> 00:57:31,532 Also dachte ich, ich habe nichts zu verlieren. 728 00:57:31,533 --> 00:57:32,999 Ich schrieb dahin. 729 00:57:33,000 --> 00:57:36,799 Und innerhalb einer Woche bekam ich Antwort. 730 00:57:36,800 --> 00:57:55,299 Sie machten eine Kopie von dem Buch, als ich im Juli 1944 vom KZ Plaszow gekommen war und meiner Nummer. 731 00:57:55,300 --> 00:57:59,266 Und das schickte ich für die Klage. 732 00:57:59,267 --> 00:58:01,332 Aber das war nicht alles. 733 00:58:01,333 --> 00:58:06,132 Sie schrieben mir danach einen Brief und luden mich ein für das Treffen. 734 00:58:06,133 --> 00:58:08,632 Aber ich wollte da nicht hin. 735 00:58:08,633 --> 00:58:14,566 Ich war nicht mehr in Deutschland, seit meiner Abreise im Oktober 1945. 736 00:58:14,567 --> 00:58:19,699 Und ich wollte nicht mehr hierher zurückkehren. 737 00:58:19,700 --> 00:58:23,066 Aber dann ließen sie mich nicht in Ruhe. 738 00:58:23,067 --> 00:58:31,032 In der darauffolgenden Woche bekam ich einen weiteren Brief mit einem Programm für das Wochenende. 739 00:58:31,033 --> 00:58:40,232 Und da stand, dass es am Sonntag ein Gebet im jüdischen Gebetshaus geben würde, für die Leute, die dort gestorben sind. 740 00:58:40,233 --> 00:58:43,232 Und da entschloss ich mich zu kommen. 741 00:58:43,233 --> 00:58:46,166 Sonst wäre ich nicht gekommen. 742 00:58:46,167 --> 00:58:51,699 Natürlich waren sie sehr nett zu mir. 743 00:58:51,700 --> 00:58:54,766 IV: Wenn Sie das Lager heute sehen, wie fühlen Sie sich? 744 00:58:54,767 --> 00:58:55,966 MH: Wie bitte? 745 00:58:55,967 --> 00:58:59,366 IV: Wenn Sie den Rest des Lagers heute sehen, was fühlen Sie? 746 00:58:59,367 --> 00:59:06,066 MH: Ich weiß nicht, was los ist. Alle Gebäude sind weg, nicht. 747 00:59:06,067 --> 00:59:13,332 Die Regierung muss viel Geld ausgeben. 748 00:59:13,333 --> 00:59:15,732 So. 749 00:59:15,733 --> 00:59:18,699 Habe ich genug gesagt, was wollen Sie noch..? 750 00:59:18,700 --> 00:59:20,099 IV: Ich denke, das war sehr gut. 751 00:59:20,100 --> 00:59:21,232 MH: Es ist genug, nicht. 752 00:59:21,233 --> 00:59:30,400 IV: Danke.