1 00:00:00,000 --> 00:00:00,432 IV: Test 2 00:00:00,433 --> 00:00:01,066 CM: Rolling. 3 00:00:01,067 --> 00:00:03,532 IV: Uhm 4 00:00:03,533 --> 00:00:11,866 IV: Today is Friday, July 19, 2013. We are in Hotel Admira in Weiden in the Upper Palatinate. 5 00:00:11,867 --> 00:00:14,732 My name is Michael Aue from Medienwerkstatt Franken. 6 00:00:14,733 --> 00:00:23,066 I am now conducting an interview with Mr. Jakob Fassler, who lives in Israel, was born in Mannheim and 7 00:00:23,067 --> 00:00:34,299 who was in the Flossenbürg concentration camp and who is going to tell his story now. 8 00:00:34,300 --> 00:00:36,299 CM: (???) 9 00:00:36,300 --> 00:00:40,999 IV: Ok. Are you? If you are ready. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,266 CM: Yes. 11 00:00:43,267 --> 00:00:48,066 IV: Mr. Fassler, before we get to the whole story of camp imprisonment, 12 00:00:48,067 --> 00:00:51,899 I would like you to tell me a bit about your childhood and youth. 13 00:00:51,900 --> 00:00:57,432 Where you were born, about your family, how you grew up. 14 00:00:57,433 --> 00:01:03,666 JF: Well, I was born in Mannheim in 1924. 15 00:01:03,667 --> 00:01:12,732 As a child I attended elementary school L..., L1 or L2, K5. 16 00:01:12,733 --> 00:01:21,499 As of the 5th grade, instead of going to a Gymnasium [upper school] 17 00:01:21,500 --> 00:01:25,166 which was banned to Jews.. Gymnasium. 18 00:01:25,167 --> 00:01:30,899 But the Jewish community had a, had a... 19 00:01:30,900 --> 00:01:36,732 actually it founded its own school. 20 00:01:36,733 --> 00:01:42,599 And it was a Jewish school to, 21 00:01:42,600 --> 00:01:52,399 until November 9 or 10...1938. That was the Kristallnacht. 22 00:01:52,400 --> 00:02:00,066 My father was Austri, uh Austri... 23 00:02:00,067 --> 00:02:00,766 IV: Austrian. 24 00:02:00,767 --> 00:02:02,632 JF: Austrian. 25 00:02:02,633 --> 00:02:11,832 But he probably didn't have a passport. 26 00:02:11,833 --> 00:02:20,932 He was expelled as a Pole on October 28, 1938. 27 00:02:20,933 --> 00:02:29,999 My mother and we children stayed in Mannheim until June 15, 1939. 28 00:02:30,000 --> 00:02:33,999 Then we were.. we had to... 29 00:02:34,000 --> 00:02:37,766 My mother wanted to see my father... 30 00:02:37,767 --> 00:02:47,199 And she was given a red stamp, that's how it was called, in the ... to immigrate to Poland. 31 00:02:47,200 --> 00:02:54,266 We went to Poland a few weeks before the war broke out. 32 00:02:54,267 --> 00:03:02,666 About six weeks before September 1, 1939, I think, that is when the war began. 33 00:03:02,667 --> 00:03:11,399 And then, uh, and then the Germans...the soldiers, and we were in... 34 00:03:11,400 --> 00:03:15,899 My father was born in Cracow and... 35 00:03:15,900 --> 00:03:21,432 There we had.. It is a bit...it is hard for me... 36 00:03:21,433 --> 00:03:24,266 to tell it chronologically. 37 00:03:24,267 --> 00:03:30,732 IV: You don't have to. Take your time.. Why don't you talk about what your father did for a living. 38 00:03:30,733 --> 00:03:33,732 Whether you had siblings. So that we can learn a bit about your family. 39 00:03:33,733 --> 00:03:42,999 JF: My father was actually a shohet {kosher butcher} for ritual reasons. 40 00:03:43,000 --> 00:03:50,232 But because Shohet {kosher butchering}...was forbidden to Jews, I think in '33. 41 00:03:50,233 --> 00:03:57,999 And he was.. he didn't have any other profession, he became a kind of salesman. 42 00:03:58,000 --> 00:04:02,432 Which is what most Jews did at that time. 43 00:04:02,433 --> 00:04:07,499 They didn't have any other choice. 44 00:04:07,500 --> 00:04:14,999 And that was...we had.. a hard time, hard life. 45 00:04:15,000 --> 00:04:18,666 As a child, I remember now, now I remember. 46 00:04:18,667 --> 00:04:27,999 As a child I suffered greatly from antisemitism. 47 00:04:28,000 --> 00:04:35,399 As a child...Jew, ugly Jew, go to Palestine, go away. 48 00:04:35,400 --> 00:04:42,732 in nursery school, I was in day nursery. 49 00:04:42,733 --> 00:04:43,332 IV: Day nursery. 50 00:04:43,333 --> 00:04:45,032 JF: Yes, day nursery. 51 00:04:45,033 --> 00:04:56,666 I sufferered a lot. I was the only Jew in the class, with 40, 45 children. 52 00:04:56,667 --> 00:05:06,499 Even the Hitler Youth were there. I even had a friend, he sat at my...next to me. 53 00:05:06,500 --> 00:05:10,432 And he gave me the school...uh.. 54 00:05:10,433 --> 00:05:13,799 When I didn't go to school on Saturday. 55 00:05:13,800 --> 00:05:22,499 Then I went to his house to get the homework. 56 00:05:22,500 --> 00:05:26,666 But otherwise, at school, uh... 57 00:05:26,667 --> 00:05:36,732 I remember that almost every morning, when we went into the school...in the K5. 58 00:05:36,733 --> 00:05:44,732 In the gym, a large ...gym with red flags and long, thin swastika flags 59 00:05:44,733 --> 00:05:49,799 And I, a Jew, standing between all the children {swallows} 60 00:05:49,800 --> 00:05:57,832 The feeling...not very...really not very pleasant. 61 00:05:57,833 --> 00:06:04,999 And...I don't know what else. 62 00:06:05,000 --> 00:06:09,566 IV: Do you remember a little about the time of the Reichkristallnacht? 63 00:06:09,567 --> 00:06:14,399 How the situation in Germany changed for you and your family? 64 00:06:14,400 --> 00:06:15,999 JF: Please repeat the question. 65 00:06:16,000 --> 00:06:23,266 IV: Do you remember how things slowly changed around the time of the Reichkristallnacht? 66 00:06:23,267 --> 00:06:27,332 In Mannheim, for you as a Jew. 67 00:06:27,333 --> 00:06:34,466 JF: The change was pretty big, yes. I was scared to go out on the street. 68 00:06:34,467 --> 00:06:40,599 Because our home, we were very religious. 69 00:06:40,600 --> 00:06:46,999 As a Jew...child, I always wore a beret. 70 00:06:47,000 --> 00:06:51,899 And my nose...it is not very Aryan. 71 00:06:51,900 --> 00:06:56,799 So people could recognize me from afar as a Jew. Dirty Jew. 72 00:06:56,800 --> 00:07:00,532 Get out. Dirty Jew and so on. Many... 73 00:07:00,533 --> 00:07:05,166 So, I always had to go to the other side of the street. 74 00:07:05,167 --> 00:07:14,999 I remember, on the corner where I lived, H7, that is where the Stürmer was. 75 00:07:15,000 --> 00:07:19,966 Men were always standing there...many people reading the Stürmer. 76 00:07:19,967 --> 00:07:29,732 And I...I wasn't allowed to...get close, uh... 77 00:07:29,733 --> 00:07:31,866 My language is not very good. 78 00:07:31,867 --> 00:07:38,266 I haven't spoken German in 56...65 years. The whole family only speaks Hebrew. 79 00:07:38,267 --> 00:07:43,999 And I have to ...I translate from ...from Hebrew to German. 80 00:07:44,000 --> 00:07:46,999 IV: Take your time. I understand you fine. 81 00:07:47,000 --> 00:07:49,999 And I find, the German is still rather perfect. 82 00:07:50,000 --> 00:07:52,999 But it is difficult, maybe. 83 00:07:53,000 --> 00:07:56,999 JF: Uh, well there. 84 00:07:57,000 --> 00:08:04,732 Each time it got worse. And the fear of going out to the street and... 85 00:08:04,733 --> 00:08:09,899 I remember: On November 10, not even that. 86 00:08:09,900 --> 00:08:13,599 In Mannheim, I think it was November 10, not the 9th. 87 00:08:13,600 --> 00:08:16,899 Or the other way around. I am not sure. 88 00:08:16,900 --> 00:08:23,599 I looked out the window, onto the street. 89 00:08:23,600 --> 00:08:32,166 My friend ..lived there. His father was a merchant. 90 00:08:32,167 --> 00:08:41,666 They took everything, the whole inventory, and threw it out the window and set it on fire on the street. 91 00:08:41,667 --> 00:08:47,399 And I wanted to see... I moved the curtain a bit to the side. 92 00:08:47,400 --> 00:08:54,999 My mother was terribly scared that they would see that Jews lived here too. 93 00:08:55,000 --> 00:09:00,432 These kinds of little things were very important. 94 00:09:00,433 --> 00:09:10,632 They made a big impression on me...I was 14 at the time. 95 00:09:10,633 --> 00:09:13,232 That was very, very hard, I think. 96 00:09:13,233 --> 00:09:15,599 If you ask me questions, maybe you have questions. 97 00:09:15,600 --> 00:09:16,166 IV: I ask... 98 00:09:16,167 --> 00:09:18,999 I can ask occasionally in between. 99 00:09:19,000 --> 00:09:24,999 Did you hope that your situation would be better if you went to Poland? 100 00:09:25,000 --> 00:09:30,899 JF: I don't think I thought about that. Hardly. It was.. 101 00:09:30,900 --> 00:09:31,999 IV: Your parents decided. 102 00:09:32,000 --> 00:09:34,399 JF: Yes, they did. 103 00:09:34,400 --> 00:09:35,999 Yes. 104 00:09:36,000 --> 00:09:40,632 And even in Poland it was...the same. 105 00:09:40,633 --> 00:09:44,266 The Wehrmacht came, then the SS came. 106 00:09:44,267 --> 00:09:53,266 I worked at the SS in Cracow at the Pravel Tower {means Wawel} 107 00:09:53,267 --> 00:10:00,066 Or what was it called. It was a... the SS had a ...what's that called? A ... 108 00:10:00,067 --> 00:10:02,166 IV: Headquarters or politburo. 109 00:10:02,167 --> 00:10:05,932 JF: I worked there for them. 110 00:10:05,933 --> 00:10:10,999 And me, because I spoke German. 111 00:10:11,000 --> 00:10:20,266 It was somewhat easier for me. But it was the fourth...then later... 112 00:10:20,267 --> 00:10:31,032 Wait... or maybe it was late 39 or late 40...I'm not sure, it was the... 113 00:10:31,033 --> 00:10:42,999 A ghetto was founded in Cracow and my parents tried leave the Cracow ghetto. 114 00:10:43,000 --> 00:10:53,666 So, I don't know the date exactly. We arrived in a small village or a small town. 115 00:10:53,667 --> 00:11:01,399 And the Germans were there too and from there I was sent to the camp...First. 116 00:11:01,400 --> 00:11:03,499 IV: Then you were sent to Plaszow 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,266 Or to another one? 118 00:11:05,267 --> 00:11:14,332 JF: The Pla...that was actually...It was initially a company that... 119 00:11:14,333 --> 00:11:19,499 built streets through the woods. Above and below ground. 120 00:11:19,500 --> 00:11:25,266 Baumer and Loesch. I know that. From there I was sent to the camp in Mielec. 121 00:11:25,267 --> 00:11:31,199 That was a airplane factory. 122 00:11:31,200 --> 00:11:36,799 I worked there for two years. I went from there to Plaszow. 123 00:11:36,800 --> 00:11:42,866 And (???) there I remember...I can...I am not sure what that was. 124 00:11:42,867 --> 00:11:47,399 That is a black hole for me. 125 00:11:47,400 --> 00:11:50,266 And from there I arrived in Flossenbürg. 126 00:11:50,267 --> 00:11:55,999 IV: What happened to your family during this time? Were you the only one who was sent to the camps? 127 00:11:56,000 --> 00:11:57,266 What happened to your family? 128 00:11:57,267 --> 00:12:01,932 JF: I had my father, mother...we were five children. 129 00:12:01,933 --> 00:12:13,666 One...my older sister, she immigrated to Palestine in 1938 around Easter. 130 00:12:13,667 --> 00:12:20,732 We, my older brother was also in the camps. 131 00:12:20,733 --> 00:12:23,599 I don't know where. 132 00:12:23,600 --> 00:12:32,499 But he ran away from the camp, the concentration camp and got to Dombrowa. 133 00:12:32,500 --> 00:12:39,566 And near Drombrowa he was brought back to the camp and I was brought to the camp. 134 00:12:39,567 --> 00:12:50,799 And from there, no information, nothing, not from my parents, or from my siblings. 135 00:12:50,800 --> 00:12:52,999 I don't know. Everyone... 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,766 IV: Until today, still nothing? 137 00:12:54,767 --> 00:12:55,499 JF: Excuse me? 138 00:12:55,500 --> 00:12:58,832 IV: Until today, you still don't know what happeed to them? 139 00:12:58,833 --> 00:13:04,066 JF: My sister, the older sister, she went to Israel. 140 00:13:04,067 --> 00:13:11,432 She was around 16 years old. But she fell ill. 141 00:13:11,433 --> 00:13:19,499 When I came to Israel in 1948, she couldn't believe what was going on. 142 00:13:19,500 --> 00:13:27,566 She...probably...she...as a child... she was really just a child. And everything, she lost everything. 143 00:13:27,567 --> 00:13:34,832 And that probably had a psychological impact on her. 144 00:13:34,833 --> 00:13:44,599 But we... the whole family...no idea where they are. Everyone is gone. 145 00:13:44,600 --> 00:13:48,699 IV: Ok, why don't you speak a bit about the journey to Flossenbürg. 146 00:13:48,700 --> 00:13:49,999 How the story began. 147 00:13:50,000 --> 00:13:53,332 JF: Oh...to Flossenbürg, that I know, yes, there. 148 00:13:53,333 --> 00:14:03,632 From Plaszow...we were on a train for cattle...not at all meant for people. 149 00:14:03,633 --> 00:14:13,166 We were inside. Everyone was given a piece of bread. That was around August, as far as I ... 150 00:14:13,167 --> 00:14:19,732 It was terribly hot, no water, no food, nothing. No, no toilet. 151 00:14:19,733 --> 00:14:23,266 We couldn't get out or in. 152 00:14:23,267 --> 00:14:29,332 It was terrible. The poeple were in...how do say that, in the wagon, right? 153 00:14:29,333 --> 00:14:30,332 IV: Wagon, yes. 154 00:14:30,333 --> 00:14:35,899 JF: They died...they died of and uh...horrible. 155 00:14:35,900 --> 00:14:42,732 A smell.... it was like, it was mass...it was terrible, terrible. So... 156 00:14:42,733 --> 00:14:49,666 It is hard for me, to tell it visually. 157 00:14:49,667 --> 00:14:51,932 {clears throat} 158 00:14:51,933 --> 00:14:59,099 Uh..to...I don't know how long it took... maybe a week. 159 00:14:59,100 --> 00:15:02,066 I arrived in Flossenbürg. 160 00:15:02,067 --> 00:15:08,266 The first thing that happened. Water, water, water, water. We were so thirsty. 161 00:15:08,267 --> 00:15:14,066 And the water was so, so, so, good. So sweet, so, so... 162 00:15:14,067 --> 00:15:21,899 Still today I am unable to forget the taste of that water. 163 00:15:21,900 --> 00:15:33,266 And then I was in, they took me to, I think it was Camp Z...uh, in Block 22, for the sick (???). 164 00:15:33,267 --> 00:15:38,999 IV: Do you remember the arrival. What happened when you arrived in the camp. 165 00:15:39,000 --> 00:15:40,666 What impression that made on you. 166 00:15:40,667 --> 00:15:41,999 JF: That ...the.. 167 00:15:42,000 --> 00:15:47,232 The arrival was very.., we had... 168 00:15:47,233 --> 00:15:55,599 First there was the roll-call grounds. From the roll-call grounds we were ...I don't know how long that took. 169 00:15:55,600 --> 00:16:00,699 They took us to the de-lousing center. 170 00:16:00,700 --> 00:16:07,266 We were there for maybe 24 hours. Everyone was totally naked. 171 00:16:07,267 --> 00:16:15,899 The, the, the...clothes in a oven...I don't know. 172 00:16:15,900 --> 00:16:20,899 On hot air, probably against...uh. 173 00:16:20,900 --> 00:16:21,666 IV: Vermin. 174 00:16:21,667 --> 00:16:23,366 JF: Vermin. 175 00:16:23,367 --> 00:16:29,099 I forgot what they were called. And uh... 176 00:16:29,100 --> 00:16:34,432 I even remember that a man sat there naked on the corner. 177 00:16:34,433 --> 00:16:39,999 And, and he was screaming the whole time: "I'm not a Jew! I am not a Jew!" 178 00:16:40,000 --> 00:16:45,732 Probably his father, or his grandfather was a Jew. 179 00:16:45,733 --> 00:16:50,432 To Hitler he was a Jew. But he wasn't really a Jew back then. 180 00:16:50,433 --> 00:16:57,999 That was the whole time, I remember now, him crying and screamng. 181 00:16:58,000 --> 00:17:03,866 And that was quite.. Naked for a whole night and a whole day. 182 00:17:03,867 --> 00:17:07,232 We thought it was, that it was showers. 183 00:17:07,233 --> 00:17:07,999 IV: Showers. 184 00:17:08,000 --> 00:17:09,499 JF: Showers, yes. 185 00:17:09,500 --> 00:17:14,399 Yes, in German it is called shower. Uh... 186 00:17:14,400 --> 00:17:23,199 They could wash themselves a bit. But you see, it was just for a certain time. 187 00:17:23,200 --> 00:17:29,832 It was cold... it was terribly cold. And they called that an oven. 188 00:17:29,833 --> 00:17:38,499 We stood... a closet...People standing together to warm themselves. 189 00:17:38,500 --> 00:17:48,732 Everyone naked but everyone warmed themselves on another and so on. 190 00:17:48,733 --> 00:17:51,732 I need some help remembering. 191 00:17:51,733 --> 00:17:55,066 IV: And then you arrived in Block 2, probably. 192 00:17:55,067 --> 00:18:04,332 JF: Probably. Block... it was Block 2.. Actually, as far as I know, it was 22 or, or 11. No, Block 11, I think. 193 00:18:04,333 --> 00:18:08,066 I had it, I think, uh I think... 194 00:18:08,067 --> 00:18:09,499 IV: It is not that important. 195 00:18:09,500 --> 00:18:09,999 JF: Yes. 196 00:18:10,000 --> 00:18:14,399 IV: It doesn't... it is more about the total story and not the small details. 197 00:18:14,400 --> 00:18:23,099 JF: Then there was an roll call. There were three high officers, SS officers. 198 00:18:23,100 --> 00:18:31,999 Were uh, what is that called, the ill, the healthy and what is that called. 199 00:18:32,000 --> 00:18:39,399 They wrote something on my chest in red.. I don't know what. 200 00:18:39,400 --> 00:18:42,399 IV: Were you sick too? Or...You were sick at that time, right? 201 00:18:42,400 --> 00:18:45,066 JF: I know that I was not sick. I was too, too weak. 202 00:18:45,067 --> 00:18:45,732 IV: Or weak. 203 00:18:45,733 --> 00:18:51,199 JF: Weak. But I had...probably I had... wasn't, uh... 204 00:18:51,200 --> 00:18:55,899 healthy and strong enough to be sent to work. 205 00:18:55,900 --> 00:18:57,866 IV: Yes. 206 00:18:57,867 --> 00:19:02,666 JF: Uh...I was asked what I am. So I said I was... 207 00:19:02,667 --> 00:19:09,399 I had once worked in Mielec in an airplane factory. They said I was a metalworker. 208 00:19:09,400 --> 00:19:16,666 I wasn't a metalworker but they told me I was...You are a metalworker. So I was a metalworker. And... 209 00:19:16,667 --> 00:19:21,266 then I arrived in a, in Heinkelstra...Uh. 210 00:19:21,267 --> 00:19:25,899 What is that airplaine called? Uh...Henkel or Heinkel. Not Henkel.... 211 00:19:25,900 --> 00:19:28,399 IV: Henkel, I think. 212 00:19:28,400 --> 00:19:33,866 JF: And there, I worked there until, until the liberation. 213 00:19:33,867 --> 00:19:40,499 I couldn't understand Polish...I didn't know the language. 214 00:19:40,500 --> 00:19:51,366 But I spoke with a Pole who had been in Germany for a long time and he spoke German. 215 00:19:51,367 --> 00:19:54,999 So he said: "Now you will learn Polish from me." 216 00:19:55,000 --> 00:20:00,066 He spoke Polish to me. I answered in German. We understond each other that way. 217 00:20:00,067 --> 00:20:03,332 And, and then I... what did I... 218 00:20:03,333 --> 00:20:09,399 My work was in the fuselage, at the end of the fuselage... 219 00:20:09,400 --> 00:20:15,232 The hole for the axis... the wheel, the 220 00:20:15,233 --> 00:20:21,499 I had to drill the hole. And, and, and for the hood... 221 00:20:21,500 --> 00:20:30,899 For the pilot I had to...so that they... that the hood stood horizontal, I used a file... 222 00:20:30,900 --> 00:20:37,899 I was probably... I was probably very..I did this well. 223 00:20:37,900 --> 00:20:45,666 I was also able to to take aluminum ... these columns... 224 00:20:45,667 --> 00:20:51,466 They had to be straightened with a hammer. 225 00:20:51,467 --> 00:20:55,899 With that I was also, I always helped the other people there. 226 00:20:55,900 --> 00:21:03,399 And so I made it through with ...hunger ...there I don't need to see. 227 00:21:03,400 --> 00:21:09,999 The food was a little water. And it was... 228 00:21:10,000 --> 00:21:13,166 If you were lucky, you got a little groat from the bottom. 229 00:21:13,167 --> 00:21:18,899 And if you were unlucky you got the water from the top. 230 00:21:18,900 --> 00:21:20,999 I don't know what I...the food. 231 00:21:21,000 --> 00:21:26,666 IV: And the housing or the entire situation in camp. You went to work every day. 232 00:21:26,667 --> 00:21:27,132 JF: Every day. 233 00:21:27,133 --> 00:21:31,666 IV: You must have seen how the others were doing. Many had to work in the quarry. 234 00:21:31,667 --> 00:21:36,899 How was the situation in general, including the housing in the barracks. 235 00:21:36,900 --> 00:21:44,266 JF: In the barracks...ah..that was...in the barracks.. that was rather...uh... 236 00:21:44,267 --> 00:21:49,599 Every evening came...we got the soup. And... 237 00:21:49,600 --> 00:22:00,666 We were... we had...we were..we...between four and five people in a bunk. Three levels. 238 00:22:00,667 --> 00:22:09,899 And ...once one of our comrades... died. 239 00:22:09,900 --> 00:22:16,499 And before... he was sick and I went and I went and got the soup for him. 240 00:22:16,500 --> 00:22:22,632 When he died, I didn't tell anyone, I didn't. 241 00:22:22,633 --> 00:22:28,899 And I brought the soup for him and I ate the soup for about three days, or four days. 242 00:22:28,900 --> 00:22:33,232 Until he had swelled up. I slept with him. 243 00:22:33,233 --> 00:22:41,999 He was cold but I continued eating his soup. It was a great adv... 244 00:22:42,000 --> 00:22:42,999 IV: Advantage for you. 245 00:22:43,000 --> 00:22:45,532 JF: Advantage for me. 246 00:22:45,533 --> 00:22:51,999 And what else should I tell? That was awful, too. 247 00:22:52,000 --> 00:22:59,732 Those sleeping on top, they had better luck. The ones sleeping on the bottom, those people... 248 00:22:59,733 --> 00:23:06,999 They just urinated in bed and it dripped down on us. 249 00:23:07,000 --> 00:23:14,466 I experienced so many things like that. 250 00:23:14,467 --> 00:23:21,399 IV: But it is important to tell them because many people today cannot imagine what the situation was like. 251 00:23:21,400 --> 00:23:25,466 And that is why little details like that are often so important. 252 00:23:25,467 --> 00:23:29,166 JF: Yes, yes, yes. 253 00:23:29,167 --> 00:23:33,666 IV: By then it was... you went through an entire winter in Flossenbürg. 254 00:23:33,667 --> 00:23:34,266 JF: Yes, that was terr... 255 00:23:34,267 --> 00:23:37,532 IV: What was it like with the cold and the work situation and... 256 00:23:37,533 --> 00:23:39,599 JF: In the factory... 257 00:23:39,600 --> 00:23:53,366 I worked with a plumb, uh that I straightened out the hood with ... what is that called? 258 00:23:53,367 --> 00:23:55,732 What is it called? What's it called? 259 00:23:55,733 --> 00:23:57,066 IV: in the perpendicular... right angle (???) 260 00:23:57,067 --> 00:24:05,499 JF: RIght, yes. so that the plumb didn't wiggle, I put it in a can of water 261 00:24:05,500 --> 00:24:09,832 That the water held the can ...the plomb straight. Like a ... 262 00:24:09,833 --> 00:24:10,999 IV: Like a level. 263 00:24:11,000 --> 00:24:19,332 JF: Right...yes, but really when a drop came on to... 264 00:24:19,333 --> 00:24:25,832 What's it called? Onto the lead, onto the base. That was so cold...it was. 265 00:24:25,833 --> 00:24:33,766 The drips of water...became ice. That is how cold it was there. 266 00:24:33,767 --> 00:24:42,999 My feet...we...I.. still today I suffer from my toes that froze. 267 00:24:43,000 --> 00:24:46,899 IV: had frozen. 268 00:24:46,900 --> 00:24:54,666 JF: Then I even received beatings, several, not just from uh... 269 00:24:54,667 --> 00:25:00,399 From uh, from uh, from uh from the...what are they called? Kapos. 270 00:25:00,400 --> 00:25:00,999 IV: Kapos. 271 00:25:01,000 --> 00:25:07,999 JF: But from Russians, too. They also had...I suffered under them too as a Jew. 272 00:25:08,000 --> 00:25:10,832 IV: So they were fellow prisoners, the Russians? 273 00:25:10,833 --> 00:25:11,332 JF: Yes. 274 00:25:11,333 --> 00:25:12,632 IV: They beat you? 275 00:25:12,633 --> 00:25:16,966 JF: From every, from all Eur...they were there from all of Europe. 276 00:25:16,967 --> 00:25:24,232 Czechs, uh, the Czech was such a nice man. He helped me...helped me a lot. 277 00:25:24,233 --> 00:25:37,399 But (???) Rus..., a Russian, he...me...I got it from him...I always had to run away or hide. 278 00:25:37,400 --> 00:25:49,799 When there was an alarm and the lights went out ... there were people there who were homosexual. 279 00:25:49,800 --> 00:25:58,999 And I was afraid. I was young. I was probably attractive to them. 280 00:25:59,000 --> 00:26:05,699 So I always went into the fuselage... and hid there so that they couldn't get me. 281 00:26:05,700 --> 00:26:15,999 The head Kapo, he was a German... he also had a green... a green... 282 00:26:16,000 --> 00:26:16,499 IV: Triangle. 283 00:26:16,500 --> 00:26:20,999 JF: Triangle, yes. I had a red triangle, as a Pole. 284 00:26:21,000 --> 00:26:32,899 And and the first time I entered the barracks, he asked me my name... where I came from. 285 00:26:32,900 --> 00:26:37,232 When I told him I was from Mannheim: "Ah Frauheim." 286 00:26:37,233 --> 00:26:43,499 Well, I later learned that he was, he was homosexual. 287 00:26:43,500 --> 00:26:51,732 And then I had to be careful that he didn't get me. 288 00:26:51,733 --> 00:27:02,899 Every time, I ... When I was liberated in 1945, I was 20, almost 21, 20 and a half. 289 00:27:02,900 --> 00:27:07,899 I hadn't shaved yet...even. And I looked like a girl. 290 00:27:07,900 --> 00:27:14,999 You see, it was pretty dangerous for ... that I not get caught. 291 00:27:15,000 --> 00:27:18,732 What else can I tell you? 292 00:27:18,733 --> 00:27:25,332 IV: A few inmates were there who tried to flee. 293 00:27:25,333 --> 00:27:30,566 I have heard that people who tried to flee were shot. 294 00:27:30,567 --> 00:27:31,899 Did you ever see things like that? Executions or... 295 00:27:31,900 --> 00:27:33,499 JF: I saw things like that. 296 00:27:33,500 --> 00:27:41,999 Five people were hanged. I was up in the barracks. They did a roll call for us. 297 00:27:42,000 --> 00:27:46,599 Where we had... everyone had to watch. It was pretty far away. 298 00:27:46,600 --> 00:27:54,499 But it looked as if they were made of cardboard, out of paper. 299 00:27:54,500 --> 00:28:00,166 The people, they twisted in the wind. Five people. 300 00:28:00,167 --> 00:28:09,999 I saw that, yes. It is... hard to forget something like that. 301 00:28:10,000 --> 00:28:16,399 IV: There was also a crematorium. Were you aware of that? If you could speak about that. 302 00:28:16,400 --> 00:28:27,499 JF: Crematorium, no, the people were burned there. Yes, but I was lucky that I was never in there. 303 00:28:27,500 --> 00:28:32,999 Otherwise I wouldn't be here today. Uh... 304 00:28:33,000 --> 00:28:43,832 But they...the, the smoke and the, the, when someone was burned, uh, in... 305 00:28:43,833 --> 00:28:55,999 When something was burning in the crematorium, then that, that, the smell was like uh, hair, like burning hair. 306 00:28:56,000 --> 00:29:05,899 The whole ...surroundings smelled. Uh... 307 00:29:05,900 --> 00:29:15,499 IV: The whole time in Flossenbürg, what was the most difficult for you? Or the worst? 308 00:29:15,500 --> 00:29:24,999 JF: The hunger. That was the worst. We, we, among us, we always.. everyone told something. 309 00:29:25,000 --> 00:29:35,332 That uh...we tried to imagine: If I could just get a loaf of bread, a knife... 310 00:29:35,333 --> 00:29:39,999 And I could eat it, as much as I wanted. No one says to me "enough". 311 00:29:40,000 --> 00:29:49,166 That was the most important...I think...think. It is something like...uh... 312 00:29:49,167 --> 00:30:01,899 The worst of all that can happen. The hunger was so strong. Uh... 313 00:30:01,900 --> 00:30:12,732 At the roll call. At roll call...At the roll-call grounds...Sometimes someone uh... 314 00:30:12,733 --> 00:30:21,732 tried to uh, uh, run away. What is that called? 315 00:30:21,733 --> 00:30:23,899 IV: Yes, to flee, or... 316 00:30:23,900 --> 00:30:32,266 JF: Then they made an roll call, uh... 317 00:30:32,267 --> 00:30:42,399 Then the SS came, they took ten men...instead of the one that had run away. So ten men. Every tenth. 318 00:30:42,400 --> 00:30:48,299 And I stood in the first row. We stood in five rows. I was in the first row. 319 00:30:48,300 --> 00:30:54,399 And the people, always, they didn't want to be the tenth...and I had no... 320 00:30:54,400 --> 00:30:59,399 Where I was standing, I stayed there. And then (???) uh.. 321 00:30:59,400 --> 00:31:07,599 The one to my left, he was the tenth. I was the ninth. The ninth...I am here today. 322 00:31:07,600 --> 00:31:10,499 IV: And what happened to the ones who were the tenth. 323 00:31:10,500 --> 00:31:11,332 JF: They were, they were... 324 00:31:11,333 --> 00:31:18,399 Hanged or burned at the...everything (???). I didn't see everything. 325 00:31:18,400 --> 00:31:26,999 But people talked about it. I once, I was beaten once. 326 00:31:27,000 --> 00:31:37,366 I had managed somehow to get some potatoes from somewhere. I had hidden them in my glove. 327 00:31:37,367 --> 00:31:43,499 They caught me with them. And then I was given, I, on the, ...I was, uh. 328 00:31:43,500 --> 00:31:51,999 I was put on a chair, my pants pulled down and the SS... 329 00:31:52,000 --> 00:31:58,732 Was it six or 20, that can...That happened to me a couple of times. 330 00:31:58,733 --> 00:32:05,999 One man there, he was called Fuchs, and he also got 100 beatings with me. 331 00:32:06,000 --> 00:32:13,599 And after the liberation I met him, but.. he was black, uh. from... 332 00:32:13,600 --> 00:32:14,566 What is that called? 333 00:32:14,567 --> 00:32:15,432 IV: Blood. 334 00:32:15,433 --> 00:32:23,999 JF: Blood. Yes. I could... I had to see all of that. 335 00:32:24,000 --> 00:32:32,832 You see, it is rather difficult uh.. How many years has it been? It's almost 70 years ago. 336 00:32:32,833 --> 00:32:34,466 IV: It is almost 70 years, yes. 337 00:32:34,467 --> 00:32:37,366 JF: It's been 73 years, hasn't it? 338 00:32:37,367 --> 00:32:47,999 From 45 or so. That was 44 (???). I have forgotten a lot. 339 00:32:48,000 --> 00:32:55,966 IV: As the liberation was approaching in the spring, did you notice, or did you know that the war was coming to an end? 340 00:32:55,967 --> 00:32:58,266 Was there still hope for liberation? 341 00:32:58,267 --> 00:32:59,166 JF: Well, it was like this: 342 00:32:59,167 --> 00:33:06,266 Probably a month, two months, three months earlier... we heard .. uh... 343 00:33:06,267 --> 00:33:12,499 probably canons from the Russians or Americans. We didn't know who was shooting 344 00:33:12,500 --> 00:33:19,399 But bum, bum, bum...(???). We were not given any real information (???). 345 00:33:19,400 --> 00:33:29,999 But that uh.. that...that....we were going to be liberated soon, no one knew... 346 00:33:30,000 --> 00:33:37,999 I can't recall that I thought about anything like that. Uh... 347 00:33:38,000 --> 00:33:43,832 Around...I don't know how long that was, uh. 348 00:33:43,833 --> 00:33:49,999 Maybe a few weeks before the liberation. I was liberated on April 23. 349 00:33:50,000 --> 00:33:56,332 But that was probably in March, or (???) earlier. 350 00:33:56,333 --> 00:34:00,466 All the Jews, all the Jews out. 351 00:34:00,467 --> 00:34:11,566 There were more, almost 3,000 Jews in the entire camp. It was, I think, I heard, there were more than 7,000 people there. 352 00:34:11,567 --> 00:34:13,999 IV: There were very many at the end, at least. 353 00:34:14,000 --> 00:34:20,566 JF: We came... we, we marched, we got... 354 00:34:20,567 --> 00:34:28,999 If I remember correctly, we were given a piece of bread or, or, a loaf of bread, I can't remember exactly. 355 00:34:29,000 --> 00:34:33,066 We went by foot. We... 356 00:34:33,067 --> 00:34:43,499 I had... but I had, had, still today I have a .. I had a large hole on the sole of my foot from uh, from... 357 00:34:43,500 --> 00:34:49,999 Frost bite. With pus and so on. I couldn't walk. Or only with difficulty. 358 00:34:50,000 --> 00:34:58,932 My.. I had a friend, who helped me to limp...to limp along. 359 00:34:58,933 --> 00:35:07,999 We were five, five rows on both sides. 360 00:35:08,000 --> 00:35:14,266 We walked ... from both sides we had...so... 361 00:35:14,267 --> 00:35:21,399 The SS were there...from Ukraine too, Ukrainians. 362 00:35:21,400 --> 00:35:23,999 Each time when someone fell... 363 00:35:24,000 --> 00:35:25,099 IV: Fell. 364 00:35:25,100 --> 00:35:28,266 JF: bum, bum.. We heard the shot. 365 00:35:28,267 --> 00:35:32,999 And we, we were. I saw it each time, each time when, 366 00:35:33,000 --> 00:35:42,732 someone in front of us fell... was shot, then he was on the side of the road. 367 00:35:42,733 --> 00:35:50,332 He lay there and we, we continued to walk. That was possible. It had nothing to do with us. 368 00:35:50,333 --> 00:36:01,132 So...we were so.. without any feelings, quasi..We were not human anymore. 369 00:36:01,133 --> 00:36:05,732 We, we arrived in St..Stamsdo.., Stams.., Stamsdo.., Stams... 370 00:36:05,733 --> 00:36:06,466 IV: Stamsried. 371 00:36:06,467 --> 00:36:14,632 JF: Stamsried. We were presented there as robbers... thieves. 372 00:36:14,633 --> 00:36:15,266 IV: Criminals. 373 00:36:15,267 --> 00:36:21,599 JF: Criminals. So that the people wouldn't uh... 374 00:36:21,600 --> 00:36:31,299 And, uh, uh, that was at the end when the Americans came. 375 00:36:31,300 --> 00:36:36,832 I had slept in a barn. 376 00:36:36,833 --> 00:36:41,332 We stood up ...as the Americans came uh... 377 00:36:41,333 --> 00:36:52,666 From both sides, the, the, the the people stood on the street, the residents of Stamsried and we did too. 378 00:36:52,667 --> 00:36:59,999 And it... I remember still today, the people called out to the Americans "Ho!" {raise his arm and waves} 379 00:37:00,000 --> 00:37:02,999 And I raised my hand too. Ha...ho...hand up. 380 00:37:03,000 --> 00:37:10,399 And still today. I can't forget it. I was scared that the Americans might uh... 381 00:37:10,400 --> 00:37:18,399 withdraw and someone reported that I was happy that the Americans were there. 382 00:37:18,400 --> 00:37:23,899 So I put my hand down again, out of fear. 383 00:37:23,900 --> 00:37:29,899 It is hard to understand, hard to explain. 384 00:37:29,900 --> 00:37:37,499 IV: But in that situation, the guards, the SS men had already fled or had run off. 385 00:37:37,500 --> 00:37:41,999 JF: I didn't quite understand what you... 386 00:37:42,000 --> 00:37:44,599 IV: In the situation when the Americans arrived. 387 00:37:44,600 --> 00:37:44,832 JF: Yes. 388 00:37:44,833 --> 00:37:48,766 IV: And you were there too. The population on the one side, and you on the other side. 389 00:37:48,767 --> 00:37:52,599 But there were the SS guards...beforehand they had somehow... 390 00:37:52,600 --> 00:37:53,266 JF: The, the 391 00:37:53,267 --> 00:37:55,699 that depends... that began differently. 392 00:37:55,700 --> 00:38:04,699 We, we marched and walked and suddenly I saw on the slope, what is that called? 393 00:38:04,700 --> 00:38:05,332 IV: Hill. 394 00:38:05,333 --> 00:38:12,999 JF: An SS man on the hill, who put his hat under his sleeve. 395 00:38:13,000 --> 00:38:20,099 And it was terribly strange. What is he doing? Why did he go down? 396 00:38:20,100 --> 00:38:26,632 We continued on, further and further. We had left Stamsried. Uh.. 397 00:38:26,633 --> 00:38:33,466 And suddenly the people...stopped and we looked around... 398 00:38:33,467 --> 00:38:41,399 We didn't see any guards, no SS, no people. 399 00:38:41,400 --> 00:38:51,932 And some of the people wanted to get away and me, with my, my foot, it was hard to walk. 400 00:38:51,933 --> 00:38:58,399 I said...I said to my friend: "I'm going back to Stamsried." (???) 401 00:38:58,400 --> 00:39:03,832 We went back and met the Americans. 402 00:39:03,833 --> 00:39:08,332 IV: Do you know how many days you had traveled, how long you marched, after you left Flossenbürg... 403 00:39:08,333 --> 00:39:09,532 JF: {shakes head} 404 00:39:09,533 --> 00:39:11,899 IV: Approximately. 405 00:39:11,900 --> 00:39:19,266 JF: I don't know. Maybe two or three weeks, maybe more. (???) Something like that. 406 00:39:19,267 --> 00:39:20,599 IV: So a long time, not just a few days. 407 00:39:20,600 --> 00:39:20,999 JF: Pretty long. 408 00:39:21,000 --> 00:39:22,332 IV: Rather long. 409 00:39:22,333 --> 00:39:30,132 JF: Yes, yes, We were then, it was even ... the hunger was so strong...we had uh... 410 00:39:30,133 --> 00:39:35,599 At night, we had... we walked nights. 411 00:39:35,600 --> 00:39:42,666 And during the day... the, the Germans were scared of, of... 412 00:39:42,667 --> 00:39:44,399 IV: Air raids. Bombardments. 413 00:39:44,400 --> 00:39:52,266 JF: So we hid in the woods....and so...(???) 414 00:39:52,267 --> 00:39:58,999 I laid down on a field, on snow. 415 00:39:59,000 --> 00:40:06,199 Water was... we didn't have any, so I ate the snow and drank it like water. 416 00:40:06,200 --> 00:40:08,599 So much...such 417 00:40:08,600 --> 00:40:13,332 IV: Did you encounter anyone from the local population? You walked through towns. 418 00:40:13,333 --> 00:40:13,999 You didn't see anyone...the others. 419 00:40:14,000 --> 00:40:15,399 JF: No, no one else. They had... 420 00:40:15,400 --> 00:40:16,332 IV: At night, they had... 421 00:40:16,333 --> 00:40:23,999 JF: They didn't want any encounters, yes. 422 00:40:24,000 --> 00:40:27,399 IV: How did... how did the liberation actually take place? 423 00:40:27,400 --> 00:40:31,266 What happened to you, when the Americans arrived? 424 00:40:31,267 --> 00:40:41,732 JF: That was...it...that was... the liberation was...The Amerians gave me a...I still have the letter today. 425 00:40:41,733 --> 00:40:47,566 That I was a DP: A displaced person. 426 00:40:47,567 --> 00:40:55,666 That I was in Stamsried and so on. I think I gave it to Dr.... 427 00:40:55,667 --> 00:40:56,899 IV: Skriebeleit. 428 00:40:56,900 --> 00:41:01,699 JF: Yes, I have gave it to him. I am not sure. My wife, perhaps. 429 00:41:01,700 --> 00:41:12,632 {speaks Hebrew with his wife} 430 00:41:12,633 --> 00:41:20,432 JF: She is not...I probably have it in my room, I think I brought the letter. 431 00:41:20,433 --> 00:41:24,999 And, where was I? 432 00:41:25,000 --> 00:41:29,766 IV: Yes, what actually happened at the liberation. You were so weak and sick. 433 00:41:29,767 --> 00:41:30,399 JF: Yes. 434 00:41:30,400 --> 00:41:31,066 IV: How did that... 435 00:41:31,067 --> 00:41:31,999 JF: We were... 436 00:41:32,000 --> 00:41:32,632 IV: You were in Stamsried. 437 00:41:32,633 --> 00:41:39,666 JF: That was...we were...my friend...we were around four, five people. 438 00:41:39,667 --> 00:41:44,999 We, together...they put us (???) 439 00:41:45,000 --> 00:41:46,666 IV: All together. 440 00:41:46,667 --> 00:41:47,566 JF: Yes. Exactly. 441 00:41:47,567 --> 00:41:56,832 And there...my f...one of us...he said...we are going...where are we going? What are we doing? 442 00:41:56,833 --> 00:42:00,732 You are from Mannheim, good. Then we'll drive to Mannheim. 443 00:42:00,733 --> 00:42:09,999 So we uh...there was a...not a train... a, a...the Americans had a... 444 00:42:10,000 --> 00:42:15,999 What is that called. A vehicle. Track vehicle. 445 00:42:16,000 --> 00:42:16,999 IV: Tank. 446 00:42:17,000 --> 00:42:20,832 JF: Yes, with wheels in front and chains in the back. 447 00:42:20,833 --> 00:42:30,399 I was in one of those. We had a ...the train drove away to, uh, I don't know where to (???) 448 00:42:30,400 --> 00:42:35,899 In the end we arrived in Frankfurt. I stayed in Frankfurt. 449 00:42:35,900 --> 00:42:40,866 Mannheim...I didn't want to go there...I had no idea what I should do there. 450 00:42:40,867 --> 00:42:43,999 I didn't have any family left, none, none... 451 00:42:44,000 --> 00:42:50,999 Although I later went to Frankfurt...went to Mannheim. 452 00:42:51,000 --> 00:43:02,099 The concierge who lived below...Mrs. Keller...was her name. 453 00:43:02,100 --> 00:43:08,666 And her daughter, she had gone to school with my sister. 454 00:43:08,667 --> 00:43:19,266 And when she met me...saw me, they invited me...into our...where we had lived...in our flat. 455 00:43:19,267 --> 00:43:25,666 And they all...they all started to cry. 456 00:43:25,667 --> 00:43:32,266 That uh, that I came back, back...the only one, the the only one left. 457 00:43:32,267 --> 00:43:35,666 IV: You were in various DP camps too . 458 00:43:35,667 --> 00:43:35,732 JF: Yes. 459 00:43:35,733 --> 00:43:39,199 IV: Do you remember where you were and for how long? 460 00:43:39,200 --> 00:43:45,266 JF: I was almost...about ...over three, three years, three and a half years in D..., DP camp. 461 00:43:45,267 --> 00:43:54,266 I was in Poland, I was in Mielec, in Wieliczka, in Plaszow and in.. 462 00:43:54,267 --> 00:44:05,066 That was, that was the above and below, uh above and below, Company for Above and Below Ground Construction. (???) 463 00:44:05,067 --> 00:44:12,999 Something like that. And that was not a camp, it was just barracks for... that was a bad place for me. 464 00:44:13,000 --> 00:44:19,732 It was...in the woods. We had to work, uh.. 465 00:44:19,733 --> 00:44:30,466 Good air. Food was...there wasn't any. There was also beatings. There was enough work, but there was no calm either. 466 00:44:30,467 --> 00:44:36,832 So altogether, that was, that was the worst that I had to go through. 467 00:44:36,833 --> 00:44:46,566 That I even survived that...that is hard to explain that that something like that is possible. 468 00:44:46,567 --> 00:44:51,732 IV: If you could try to explain, what do you think why it was? 469 00:44:51,733 --> 00:44:52,232 JF: (looks at IV doubtfully) 470 00:44:52,233 --> 00:44:57,566 IF: Could you try to explain...to reflect: Why is it that I survived? 471 00:44:57,567 --> 00:45:05,999 What do you think? How can it be? 472 00:45:06,000 --> 00:45:13,732 JF: I think, the hunger was the worst. The, the, 473 00:45:13,733 --> 00:45:21,699 Who only, only on...what, what, what will ...will I get something to eat? 474 00:45:21,700 --> 00:45:26,166 What will tomorrow bring? Will I get food tomorrow? Will I get a piece of bread? 475 00:45:26,167 --> 00:45:33,032 I think that was the worst...thought. What will come? 476 00:45:33,033 --> 00:45:36,499 I don't think that I thought about that much. 477 00:45:36,500 --> 00:45:41,999 I cannot remember. The hunger was the worst. 478 00:45:42,000 --> 00:45:44,399 IV: And that was the impulse to survive. 479 00:45:44,400 --> 00:45:50,766 Probably, probably. An animalistic impulse. Can you say that. LIke a, like an animal. 480 00:45:50,767 --> 00:45:57,932 That no longer thinks. It only wants to eat. 481 00:45:57,933 --> 00:46:01,332 That is what I believe today. 482 00:46:01,333 --> 00:46:09,566 After I was freed and could eat...and was given food...then began...then they... 483 00:46:09,567 --> 00:46:15,266 then I...I began to think. But until then... 484 00:46:15,267 --> 00:46:23,999 I think hardly, uh so...I, I am not so sure, but I think that that was the main reason. 485 00:46:24,000 --> 00:46:28,699 The animalistic reason, one could say. 486 00:46:28,700 --> 00:46:37,999 I wanted...I think I was simply an animal...not a human. 487 00:46:38,000 --> 00:46:45,732 IV: When you were liberated, you were put in DP housing or camp, at first, right? Do you remember? 488 00:46:45,733 --> 00:47:00,166 JF: After the liberation, uh...I went to Frankfurt. The DP...Zeilsheim...Frankfurt is a camp for DPs. 489 00:47:00,167 --> 00:47:01,999 IV: Yes. 490 00:47:02,000 --> 00:47:07,066 JF: But I don't know... why that was. My friends, all my friends, 491 00:47:07,067 --> 00:47:17,999 heard something about the Americans needing kitchen helpers. 492 00:47:18,000 --> 00:47:23,999 And kitchen helpers, that was very good since there is food there...you can get food. 493 00:47:24,000 --> 00:47:32,899 So I signed up there and they accepted me. 494 00:47:32,900 --> 00:47:42,266 They gave me...clothes, food, housing...the Americans. 495 00:47:42,267 --> 00:47:50,732 In a ... probably a school, the Americans were rekrid..what is it called? 496 00:47:50,733 --> 00:47:51,599 IV: Recruiting. 497 00:47:51,600 --> 00:47:53,666 JF: Right. 498 00:47:53,667 --> 00:48:02,732 For the Allies, for the soldiers, the Allied soldiers. And after that we came to...wait...wait. 499 00:48:02,733 --> 00:48:08,866 That was the Josephskirchstrasse in Frankfurt. That was a school too. 500 00:48:08,867 --> 00:48:21,599 And, uh...the Americans set up a kitchen there for the Allied soldiers. Americans, British, all the Allies. 501 00:48:21,600 --> 00:48:30,332 I worked there for a while, and was extremely lucky...I just remember I had incredible luck. 502 00:48:30,333 --> 00:48:39,799 I left the work with the Americans and, and... 503 00:48:39,800 --> 00:48:45,166 I had a...not a friend, but a school teacher. 504 00:48:45,167 --> 00:48:48,999 I cannot remember how I came to him. 505 00:48:49,000 --> 00:48:56,732 He, he, he taught me how to drive. 506 00:48:56,733 --> 00:48:57,199 IV: Drive a car. 507 00:48:57,200 --> 00:49:01,399 JF: Drive a car. And, and... 508 00:49:01,400 --> 00:49:07,366 I got a car. A friend must have had the money. I don't know from where. 509 00:49:07,367 --> 00:49:10,732 He bought a car, I had the driver's license. 510 00:49:10,733 --> 00:49:21,566 And then I had...I got... for the Allies, the Allies... 511 00:49:21,567 --> 00:49:23,999 IV: LIke a taxi. They were allowed to transport people. 512 00:49:24,000 --> 00:49:25,999 JF: Taxi chauffeur for the Allies. 513 00:49:26,000 --> 00:49:29,699 And that was very worthwhile. 514 00:49:29,700 --> 00:49:35,266 I had...I was able to...uh. 515 00:49:35,267 --> 00:49:36,499 How is it called. I could... 516 00:49:36,500 --> 00:49:38,999 IV: Live, make a living. 517 00:49:39,000 --> 00:49:49,299 JF: Until '48, around '48. After the...Israel... 518 00:49:49,300 --> 00:49:50,666 IV. Founding of the state. 519 00:49:50,667 --> 00:49:54,999 JF: Then I wanted... I had a sister here, in Israel. 520 00:49:55,000 --> 00:49:59,399 Then I...I had even signed up to go to America. 521 00:49:59,400 --> 00:50:10,499 But as a Jew who was born in Germany. I had... the quota for... 522 00:50:10,500 --> 00:50:15,332 To immigrate to America, there was a small quota and, and, 523 00:50:15,333 --> 00:50:25,399 and only a few people came... I was given permission to immigrate very quickly. 524 00:50:25,400 --> 00:50:33,399 But on the other hand, I wanted to go to my sister. 525 00:50:33,400 --> 00:50:38,332 That was very interesting. 526 00:50:38,333 --> 00:50:43,632 I worked for the Americans and served food. 527 00:50:43,633 --> 00:50:51,066 There was a Jewish soldier from the brigade from Israel, from Palestine. 528 00:50:51,067 --> 00:50:53,999 He brought me a letter from my sister. 529 00:50:54,000 --> 00:51:01,832 How he found me...I knew him from before the war. 530 00:51:01,833 --> 00:51:07,499 And he found me, I don't know. He brought me the letter. 531 00:51:07,500 --> 00:51:13,399 When I read the letter my sister had written, that she, she, she, 532 00:51:13,400 --> 00:51:19,432 that she would like me to come... 533 00:51:19,433 --> 00:51:27,999 And then, suddenly, on the spot, I made the decision to go to Israel. 534 00:51:28,000 --> 00:51:37,366 And after about... It took a few weeks, before it was actually possible 535 00:51:37,367 --> 00:51:44,499 for me to immigrate to Israel. But it was not legal. 536 00:51:44,500 --> 00:51:57,866 The British had...had...that was like Bernadotte, what's his name? 537 00:51:57,867 --> 00:52:07,666 A Swede.. from the UN, the UN, well... 538 00:52:07,667 --> 00:52:19,432 In any case, I signed up and then...illegally, I got on a boat. 539 00:52:19,433 --> 00:52:20,032 IV: Ship. 540 00:52:20,033 --> 00:52:24,432 JF: Ship. It wasn't a ship, it was a boat. We were 300 people. 541 00:52:24,433 --> 00:52:33,832 From, I think from Trieste or from Naples, I don't know exactly. From where. To, to Haifa. 542 00:52:33,833 --> 00:52:44,032 It took around, if I remember correctly, it took about 12 days before I got there. 543 00:52:44,033 --> 00:52:57,832 And then, the military took me. And I became a Jewish soldier. 544 00:52:57,833 --> 00:53:01,732 IV: And later you...you saw your sister... 545 00:53:01,733 --> 00:53:02,266 JF: Pardon? 546 00:53:02,267 --> 00:53:05,899 IV: Later you met your sister there again, who lived there? 547 00:53:05,900 --> 00:53:14,332 JF: I met my sister. She was sick then. Right, she was sick, she was in an...institution. 548 00:53:14,333 --> 00:53:20,332 And she lived until 15 years ago in an institution and 549 00:53:20,333 --> 00:53:26,999 She wasn't married...she.. she wasn't a normal person anymore. 550 00:53:27,000 --> 00:53:27,999 IV: Because she was mentally... 551 00:53:28,000 --> 00:53:28,799 JF: Mentally... 552 00:53:28,800 --> 00:53:29,732 IV:...mentally ill. 553 00:53:29,733 --> 00:53:30,099 JF: That was... 554 00:53:30,100 --> 00:53:33,299 IV. happened because of the situation. 555 00:53:33,300 --> 00:53:39,066 JF: That was very... the only.. I had left. (???) 556 00:53:39,067 --> 00:53:43,732 What, what was left...uh all the rest of the family was gone: 557 00:53:43,733 --> 00:53:47,666 Father, mother, the others, all the siblings. 558 00:53:47,667 --> 00:53:56,732 O...grandfather, two grandmothers, all gone. Uncles, aunts, all gone. 559 00:53:56,733 --> 00:54:01,999 IV: Did you later try to find out what happened to them? 560 00:54:02,000 --> 00:54:07,099 JF: The...my wife didn't...often said. 561 00:54:07,100 --> 00:54:15,999 I always thought..., thought about, because the whole family knew that the sister was in, in Palestine. 562 00:54:16,000 --> 00:54:21,999 So anyone left, would know that he could come to Palestine. 563 00:54:22,000 --> 00:54:30,399 And that...can...and that we could all meet again... 564 00:54:30,400 --> 00:54:40,266 That is why I ...in my view there was no point in searching. 565 00:54:40,267 --> 00:54:45,732 Yes, maybe that was a mistake, I don't know. 566 00:54:45,733 --> 00:54:47,266 But until today, no one has contacted me. 567 00:54:47,267 --> 00:54:49,266 IV: No one contacted. 568 00:54:49,267 --> 00:54:54,066 Then you went to the military. What happened then? You joined the military in Israel. 569 00:54:54,067 --> 00:55:01,999 JF: After the military, afterwards I went to a a kibbutz after the military. 570 00:55:02,000 --> 00:55:09,899 Then after the military...now I am having a blackout. {laughs}. 571 00:55:09,900 --> 00:55:12,666 IV: Would you like to take a sip of water? A break? 572 00:55:12,667 --> 00:55:13,066 JF: Pardon? 573 00:55:13,067 --> 00:55:14,232 IV: Would you to take a break and a sip of water? 574 00:55:14,233 --> 00:55:15,332 JF: Yes. Yes. 575 00:55:15,333 --> 00:55:18,232 IV: You were in Israel. You were in a kibbutz. 576 00:55:18,233 --> 00:55:21,266 Why don't talk a bit about how that developed. 577 00:55:21,267 --> 00:55:26,999 You made a family. Just talk a bit about your life, how things evolved in Israel. 578 00:55:27,000 --> 00:55:50,332 JF: Uh, after the liberation, after the liberation from uh, the military uh Na (???) 579 00:55:50,333 --> 00:55:51,332 Blackout. 580 00:55:51,333 --> 00:55:53,266 IV: Yes. Take some time to think about it. 581 00:55:53,267 --> 00:55:57,332 Maybe you have to translate it. 582 00:55:57,333 --> 00:56:01,932 What happened after you were released from the military in Israel. 583 00:56:01,933 --> 00:56:15,332 JF: The whole time I have..(???) Now I am...(???) also thinking about, uh, what happened before, before I came to Israel. 584 00:56:15,333 --> 00:56:27,332 I...this is...I have first to...to erase that. 585 00:56:27,333 --> 00:57:04,966 {speaks Hebrew with son and wife} 586 00:57:04,967 --> 00:57:07,232 JF: He reminded me... he reminded me. 587 00:57:07,233 --> 00:57:07,332 IV: Good. 588 00:57:07,333 --> 00:57:18,666 JF: We were uh...we were four friends from the military. 589 00:57:18,667 --> 00:57:29,766 After the liberation from the military we went to Holon (???), now far from Tel Aviv. 590 00:57:29,767 --> 00:57:36,399 In the south of Tel Aviv. Together we uh... 591 00:57:36,400 --> 00:57:45,266 Lived in one, in one room, rented a room. 592 00:57:45,267 --> 00:57:49,999 And... 593 00:57:50,000 --> 00:57:53,999 Well... 594 00:57:54,000 --> 00:58:00,366 What did I experience there? 595 00:58:00,367 --> 00:58:00,999 IV: You don't have to... 596 00:58:01,000 --> 00:58:02,499 JF: Uh...we had, right... 597 00:58:02,500 --> 00:58:09,666 We, uh, had a driver's license. 598 00:58:09,667 --> 00:58:14,532 A friend, he had money. I never had, never had money. 599 00:58:14,533 --> 00:58:20,499 But at least I had hands and was good with my hands. An uh... 600 00:58:20,500 --> 00:58:26,899 I was able... I had a driver's license, here in Israel too...uh... 601 00:58:26,900 --> 00:58:28,932 IV: It was valid in Israel. 602 00:58:28,933 --> 00:58:37,732 JF: And then we had a car and...car... 603 00:58:37,733 --> 00:58:40,332 What...what happened to me? 604 00:58:40,333 --> 00:58:44,066 {wife speaks to him in Hebrew} 605 00:58:44,067 --> 00:58:53,999 JF: Yes, the friend...now I remember...I had forgotten the license (???). 606 00:58:54,000 --> 00:59:06,066 My friend, he was a good, uh...he was a ...worked as a... 607 00:59:06,067 --> 00:59:14,032 He worked for..I can't remember how to say it in German. Uh... 608 00:59:14,033 --> 00:59:22,399 He, he had connections with uh, with...to find work for me. 609 00:59:22,400 --> 00:59:25,666 But I didn't have a profession 610 00:59:25,667 --> 00:59:36,266 The man, uh, the man, he taught me welding. 611 00:59:36,267 --> 00:59:40,732 What is that called, uh pank..What is that called? 612 00:59:40,733 --> 00:59:41,066 Son: Lathe. 613 00:59:41,067 --> 00:59:45,166 JF: Lathe, on a lathe uh...what is... 614 00:59:45,167 --> 00:59:46,999 IV: Work, simply... to work. 615 00:59:47,000 --> 00:59:48,999 JF: to work. 616 00:59:49,000 --> 00:59:53,566 And he had...I made friends there. 617 00:59:53,567 --> 00:59:57,899 I acquired friendships there, or how is it said. 618 00:59:57,900 --> 01:00:04,499 And later they accepted me into a cooperative. 619 01:00:04,500 --> 01:00:10,232 As a metalworker, as...I was there a long... 620 01:00:10,233 --> 01:00:19,999 I began as a metalworker, and then I became...what is that called? 621 01:00:20,000 --> 01:00:24,232 That is a Mi..was a welder...What is that called? 622 01:00:24,233 --> 01:00:24,899 IV: Welding. 623 01:00:24,900 --> 01:00:28,866 JF: Welder, not one that... 624 01:00:28,867 --> 01:00:37,666 And over time I took courses...courses on electricity. 625 01:00:37,667 --> 01:00:53,266 And I was ...over time I became a member of the cooperative. And... 626 01:00:53,267 --> 01:01:01,732 I was rather...I had a good status in the cooperative. I was a ... 627 01:01:01,733 --> 01:01:10,499 I left the cooperative when ... 628 01:01:10,500 --> 01:01:17,566 Not an engineer...no Abitur...but I had... 629 01:01:17,567 --> 01:01:22,999 taken courses and I was a .... 630 01:01:23,000 --> 01:01:25,666 JF: {speaks Hebrew with son}, son: advisor. 631 01:01:25,667 --> 01:01:28,332 JF: Advisor. What is that called in German? 632 01:01:28,333 --> 01:01:32,066 IV: I am not sure. Trainer perhaps, or... 633 01:01:32,067 --> 01:01:38,999 JF: For, for the entire factory..we were nearly 100 people. 634 01:01:39,000 --> 01:01:48,066 And I came...I had...whoever had something...what is that called? 635 01:01:48,067 --> 01:01:56,732 With the job...real difficulties. Or didn't know something, or... 636 01:01:56,733 --> 01:02:01,399 I don't know many many of the words... 637 01:02:01,400 --> 01:02:06,999 And I earned a good salary there at the time. 638 01:02:07,000 --> 01:02:21,599 And then I had a ...friend who had a brother or his sister-in-law ... 639 01:02:21,600 --> 01:02:31,299 At that time.. I didn't know... I didn't have ... how do you say? 640 01:02:31,300 --> 01:02:33,266 I hadn't known any girls. 641 01:02:33,267 --> 01:02:34,066 IV: So no relationship... 642 01:02:34,067 --> 01:02:35,166 JF: Had no relationship with 643 01:02:35,167 --> 01:02:35,499 IV: Relationship with women... 644 01:02:35,500 --> 01:02:37,899 JF: with, with wom...with women. 645 01:02:37,900 --> 01:02:42,066 And the sister-in-law, she knew my wife. 646 01:02:42,067 --> 01:02:46,332 And the friend, he knew me..we had... 647 01:02:46,333 --> 01:02:50,166 They had...between us. How do you say that? A... 648 01:02:50,167 --> 01:02:52,999 IV: Well in Germany we would say "matched up". 649 01:02:53,000 --> 01:02:55,566 JF: matched up until today. 650 01:02:55,567 --> 01:02:57,066 IV: Congratulations. 651 01:02:57,067 --> 01:03:02,366 JF: We have been married for 65 years. 652 01:03:02,367 --> 01:03:03,066 IV: Children? 653 01:03:03,067 --> 01:03:12,999 JF: Children...we have three children, yes. My son is here and my two grandchildren are here too. 654 01:03:13,000 --> 01:03:17,066 IV: Did you, after you made a family... 655 01:03:17,067 --> 01:03:24,666 DId you ever speak about the past in the concentration camps and work camps? 656 01:03:24,667 --> 01:03:29,466 JF: In the beginning I couldn't talk about it. 657 01:03:29,467 --> 01:03:32,332 For years I was unable to.. 658 01:03:32,333 --> 01:03:41,999 And when I saw something on television, a film or something... 659 01:03:42,000 --> 01:03:47,266 I couldn't watch it. Now it is easier for me. 660 01:03:47,267 --> 01:03:57,632 I am now much calmer, psychologically calmer. But the but... 661 01:03:57,633 --> 01:04:02,732 For many years I was unable. My wife, she... 662 01:04:02,733 --> 01:04:07,666 My wife, she had me...nights...I used to scream. I shook. 663 01:04:07,667 --> 01:04:16,066 It took many many years. Now I have become much calmer. 664 01:04:16,067 --> 01:04:19,899 Sometimes I still get... 665 01:04:19,900 --> 01:04:20,399 IV: Upset. 666 01:04:20,400 --> 01:04:23,299 JF: Upset, yes. 667 01:04:23,300 --> 01:04:33,166 But otherwise...we have a good life. My wife understands me. 668 01:04:33,167 --> 01:04:37,299 IV: Did you ever receive compensation from Germany? 669 01:04:37,300 --> 01:04:37,999 For the time you were imprisoned. 670 01:04:38,000 --> 01:04:42,566 JF: Yes. I even received 3,000 Mark for my father. 671 01:04:42,567 --> 01:04:49,999 For my mother 3,000 Mark. Because my parents were murdered. 672 01:04:50,000 --> 01:04:55,732 I received...today I receive a...what is it called? 673 01:04:55,733 --> 01:04:56,166 Pension? 674 01:04:56,167 --> 01:04:57,499 IV: Pension. 675 01:04:57,500 --> 01:05:05,899 JF: Pension of 400 Mark...400 Euro...And... 676 01:05:05,900 --> 01:05:12,266 But I, I manage today, I don't have any... 677 01:05:12,267 --> 01:05:16,832 I have children, they all studied. 678 01:05:16,833 --> 01:05:20,999 The grandchildren too, they all study now and... 679 01:05:21,000 --> 01:05:24,999 Thank God, I am, I am content. 680 01:05:25,000 --> 01:05:32,999 IV: Where did you get the idea to travel back to Germany and to go to Flossenbürg? 681 01:05:33,000 --> 01:05:40,999 JF: I thought about...why this happened to me. 682 01:05:41,000 --> 01:05:49,832 My son, I think... we were...wanted to make the trip and... 683 01:05:49,833 --> 01:06:13,133 Excuse me. I'll ask my son {speaks Hebrew with son}