1 00:00:00,000 --> 00:00:04,999 MA: Es ist heute Freitag, der 19. Juli 2013. 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,232 Wir sind in Weiden in der Oberpfalz im Hotel Admira. 3 00:00:09,233 --> 00:00:11,732 Mein Name ist Michael Aue von der Medienwerkstatt Franken. 4 00:00:11,733 --> 00:00:17,532 Und ich führe jetzt ein Interview mit der Zeitzeugin Majda Miklič Dašič. 5 00:00:17,533 --> 00:00:24,732 Die in Slowenien geboren ist. Am 28.02.1923 in Novo mesto. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,332 MMD: Nein, in Ljubljana. 7 00:00:26,333 --> 00:00:27,332 IV: In Ljubljana. 8 00:00:27,333 --> 00:00:29,032 MA: Ljublja.. In Ljubljana. 9 00:00:29,033 --> 00:00:30,166 MMD: Ja, Laibach. 10 00:00:30,167 --> 00:00:31,066 MA: Laibach. 11 00:00:31,067 --> 00:00:31,332 MMD: Ja. 12 00:00:31,333 --> 00:00:32,866 MA: Mhm, gut. 13 00:00:32,867 --> 00:00:36,132 Äh, ja, geboren in Laibach. 14 00:00:36,133 --> 00:00:38,999 Und Sie leben heute.. 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,099 Wo lebt sie heute? 16 00:00:40,100 --> 00:00:40,699 MMD: Ljubljana. 17 00:00:40,700 --> 00:00:51,499 MA: Auch in Ljubljana.. lebt. 18 00:00:51,500 --> 00:00:54,132 MA: Ja, dann fangen Sie doch einfach an mit der Frage, 19 00:00:54,133 --> 00:00:56,566 wie sie, wie und wo sie aufgewachsen ist. 20 00:00:56,567 --> 00:00:59,366 Ein bisschen was wie's mit ihrer Familie, Elternhaus war, 21 00:00:59,367 --> 00:01:00,499 mit der Ausbildung. 22 00:01:00,500 --> 00:01:04,199 IV: Mhm. Können Sie uns bitte etwas über Ihre Kindheit erzählen? 23 00:01:04,200 --> 00:01:06,932 Wo sind Sie aufgewachsen? 24 00:01:06,933 --> 00:01:08,366 Über Ihre Eltern? 25 00:01:08,367 --> 00:01:09,999 Was für eine Ausbildung haben Sie? 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,999 Und wie ging das mit der Besatzung vor sich? 27 00:01:13,000 --> 00:01:17,299 MMD: {Tiefes Ein- und Ausatmen} Ja. Hm. 28 00:01:17,300 --> 00:01:21,499 Das ganze Leben lang in Ljubljana. 29 00:01:21,500 --> 00:01:35,999 Bis zum Jahr '43, als mich die Italiener eingesperrt haben. In Perugia. 30 00:01:36,000 --> 00:01:44,832 Ende Dezember kam ich nach Hause zurück. 31 00:01:44,833 --> 00:02:00,099 Anfang Januar '44 nahmen mich die Deutschen wieder gefangen. Domobranzen. Deutsche. 32 00:02:00,100 --> 00:02:11,499 Das bedeutet, dass mich Slowenen verraten haben. 33 00:02:11,500 --> 00:02:22,399 Und meinen Bruder auch. Den Bruder haben in Begunje die Deutschen erschossen. 34 00:02:22,400 --> 00:02:24,999 MA: Entschuldigung, schreiben Sie jetzt bitte nichts mit. Es ist wichtig, dass Sie mit den Augen Kontakt halten. 35 00:02:25,000 --> 00:02:31,466 MMD: Mich haben sie nach Ravensbrück geschickt. 36 00:02:31,467 --> 00:02:36,999 Und dann war ich bis zur Befreiung gefangen. 37 00:02:37,000 --> 00:02:44,166 {Atmet} In der Zwischenzeit nahmen sie auch den Vater gefangen. 38 00:02:44,167 --> 00:02:55,166 Gestorben in Dachau, und die Mutter, aber die kam zurück. 39 00:02:55,167 --> 00:03:00,132 Dann war der Krieg aus. 40 00:03:00,133 --> 00:03:05,932 Studiert. Gearbeitet. 41 00:03:05,933 --> 00:03:12,666 Zwei Kinder bekommen. Verwitwet. 42 00:03:12,667 --> 00:03:17,999 Einen zweiten Mann gehabt. Einen sehr sehr guten. 43 00:03:18,000 --> 00:03:22,299 Na, und jetzt bin ich hier. 44 00:03:22,300 --> 00:03:39,666 In der Jugend.. habe ich gelebt, bin ich in zur Schule gegangen. Alles in Ljubljana. 45 00:03:39,667 --> 00:03:43,566 Ich weiß nicht, was ich noch erzählen soll. 46 00:03:43,567 --> 00:03:48,832 Im Lager war ich sehr, sehr krank. 47 00:03:48,833 --> 00:03:52,766 Ich hatte Tuberkulose. 48 00:03:52,767 --> 00:04:07,166 Aber es war der Wille da, dass ich am Leben bleibe. 49 00:04:07,167 --> 00:04:12,766 Niemals, niemals jemanden gehasst. 50 00:04:12,767 --> 00:04:19,466 Wir waren nur Mädchen, Abiturientinnen hauptsächlich. 51 00:04:19,467 --> 00:04:29,699 Alle nur verwundert über die Situation und über die Art, wie sie uns behandelt haben. 52 00:04:29,700 --> 00:04:38,832 Nur verwundert und erschrocken. 53 00:04:38,833 --> 00:04:41,432 MA: Sie können auch zwischendurch danach ein bisschen näher was übersetzen. 54 00:04:41,433 --> 00:04:44,166 Wenn sie selber Pause macht, ist es ja kein Problem. 55 00:04:44,167 --> 00:04:46,332 So ungefähr. Also {unverständlich} was sie jetzt erzählt hat. 56 00:04:46,333 --> 00:04:50,999 IV: Ähm, Entschuldigung. Ähm. Wir fangen mit dem, wie's ihnen war, aber ganz grob. 57 00:04:51,000 --> 00:04:51,599 Soll ich denn.. 58 00:04:51,600 --> 00:04:54,466 MA: Ich, ich würde da noch mal ein bisschen nachfragen, wie viel Geschwister. 59 00:04:54,467 --> 00:04:56,066 Was die Eltern für'n Beruf hatten. 60 00:04:56,067 --> 00:04:57,599 Was sie für eine Ausbildung hatte. 61 00:04:57,600 --> 00:05:00,766 Bevor wir {unverständlich} wie gesagt, wir kommen dann später auf die Lager zurück, 62 00:05:00,767 --> 00:05:04,499 aber das wir einfach noch, ein bisschen auch wissen, wie das Alltagsleben war. 63 00:05:04,500 --> 00:05:07,799 Und wie sich das geändert hat durch die Nazionalsozialisten vielleicht. 64 00:05:07,800 --> 00:05:09,832 Das wir mit der Vorgeschichte, ein bisschen... 65 00:05:09,833 --> 00:05:13,299 IV: Mhm. Ähm. Wenn Sie vielleicht noch ein bisschen erzählen könnten. 66 00:05:13,300 --> 00:05:15,266 Ein bisschen mehr erzählen könnten über Ihre Familie. 67 00:05:15,267 --> 00:05:17,666 Wieviele Geschwister hatten Sie? 68 00:05:17,667 --> 00:05:22,499 MMD: {Atmet} Nur den Bruder, den sie erschossen haben. 69 00:05:22,500 --> 00:05:23,499 IV: Mhm. 70 00:05:23,500 --> 00:05:25,599 MMD: Keine anderen. 71 00:05:25,600 --> 00:05:28,532 IV: Und wie verlief das Leben vor und nach.. 72 00:05:28,533 --> 00:05:31,232 Wie es sich dann mit dem Krieg veränderte, äh. 73 00:05:31,233 --> 00:05:42,332 MMD: {Tiefes Aus- und Einatmen} Vorher ein normales, halb bürgerliches Leben. 74 00:05:42,333 --> 00:05:48,299 Äh. Wir Kinder haben gespielt. 75 00:05:48,300 --> 00:05:53,166 Bescheiden waren wir. 76 00:05:53,167 --> 00:05:58,832 Zur Schule gegangen. Nichts besonderes. 77 00:05:58,833 --> 00:06:02,099 Ein normales Leben. 78 00:06:02,100 --> 00:06:08,866 Nach {Einatmen} dem Krieg Studium. 79 00:06:08,867 --> 00:06:16,499 Arbeit. Kinder. 80 00:06:16,500 --> 00:06:20,666 Na.. {Ausatmen} 81 00:06:20,667 --> 00:06:29,999 Für eine Frau habe ich.. gut.. 82 00:06:30,000 --> 00:06:35,332 {lacht} jetzt bin ich alt. 83 00:06:35,333 --> 00:06:45,766 Ich war eben Finanzdirektorin der großen Firma IBM. 84 00:06:45,767 --> 00:06:50,799 Erfolgreich. 85 00:06:50,800 --> 00:07:04,866 Als ich in Rente gegangen bin, habe ich auf meine zwei Enkel aufgepasst. 86 00:07:04,867 --> 00:07:10,332 IV: Was waren Ihre Eltern von Beruf? 87 00:07:10,333 --> 00:07:14,432 MMD: Postler. 88 00:07:14,433 --> 00:07:17,666 Der Vater hat bei der Post gearbeitet. 89 00:07:17,667 --> 00:07:27,999 IV: Und wie hat sich dann das Leben im.. durch den Krieg verändert? 90 00:07:28,000 --> 00:07:35,999 MMD: {Atmet} Für mich positiv. 91 00:07:36,000 --> 00:07:40,332 Wir haben auf was Besseres gehofft, immer. 92 00:07:40,333 --> 00:07:53,532 Wir hatten die Perspektive, dass es von Jahr zu Jahr besser wird. 93 00:07:53,533 --> 00:07:56,999 Und.. 94 00:07:57,000 --> 00:08:05,466 dann ist es so geworden, wie es ist. 95 00:08:05,467 --> 00:08:08,999 MA: Erzählen Sie mir vielleicht ganz kurz. Ungefähr, worum es jetzt geht. 96 00:08:09,000 --> 00:08:15,099 IV: Ja, sie erzählte über die Kindheit, über ihre Elternpaar, ähm, Postboten. 97 00:08:15,100 --> 00:08:22,666 Und, ähm, wie sie, ähm, zuerst von, von den Italienern, ähm, 98 00:08:22,667 --> 00:08:26,066 verhaftet wurde und danach, äh, 99 00:08:26,067 --> 00:08:30,132 von den Deutschen, und dass die von den Slowenen, ähm, 100 00:08:30,133 --> 00:08:33,332 praktisch, dass die Slowenen die Verräter waren. 101 00:08:33,333 --> 00:08:33,999 Ma: Mhm. 102 00:08:34,000 --> 00:08:38,666 IV: Äh, ihrer Bruder wurde in äh Begunje erschossen. 103 00:08:38,667 --> 00:08:44,432 Und äh, sie und ihre Mutter kamen nach äh, Ravens.. 104 00:08:44,433 --> 00:08:45,232 MA: Ravensbrück. 105 00:08:45,233 --> 00:08:48,332 IV: Ja. Ähm.. 106 00:08:48,333 --> 00:08:51,999 Und sie war damals äh, praktisch Abiturientin. 107 00:08:52,000 --> 00:08:56,266 MA: Ja. Mhm. Können Sie vielleicht noch einmal fragen, was aus dem Vater geworden ist? 108 00:08:56,267 --> 00:08:59,599 Weil es steht hier, der Vater ist in Dachau ums Leben gekommen. 109 00:08:59,600 --> 00:09:00,066 Und vielleicht.. 110 00:09:00,067 --> 00:09:00,666 IV: {unverständlich} 111 00:09:00,667 --> 00:09:02,999 MA: Und vielleicht auch was der Grund für die Verhaftung war. 112 00:09:03,000 --> 00:09:05,332 Also was man ihm und der Familie vorgeworfen hat. 113 00:09:05,333 --> 00:09:06,999 IV: Mhm. 114 00:09:07,000 --> 00:09:11,666 IV: Ähm, äh. Was war denn der Grund für äh.. 115 00:09:11,667 --> 00:09:15,666 Dafür, dass sie Sie gefangengenommen haben? 116 00:09:15,667 --> 00:09:19,832 Was haben sie Ihnen vorgeworfen? Ihnen und Ihrer Familie. 117 00:09:19,833 --> 00:09:25,332 MMD: Ich war bei einer Jugendorganisation. 118 00:09:25,333 --> 00:09:30,332 Geg.. Für die Freiheit. 119 00:09:30,333 --> 00:09:38,699 Gegen die Besatzung. 120 00:09:38,700 --> 00:09:45,399 Nach dem Krieg hat dann ein Deutscher gesagt, als er das erzählt hat: 121 00:09:45,400 --> 00:09:57,166 »Auch wir hätten auf dieselbe Art gekämpft, wenn wir an eurer Stelle gewesen wären.« 122 00:09:57,167 --> 00:10:06,132 Das Schlimmste ist, dass sie deportiert und geschossen haben. 123 00:10:06,133 --> 00:10:14,666 Die Leute grundlos deportiert haben. 124 00:10:14,667 --> 00:10:21,999 Gekommen. Genau zur Stunde. Das, was sie bei sich haben. Gehen wir. 125 00:10:22,000 --> 00:10:34,899 Und sie haben die Leute entweder nach Deutschland oder nach Serbien umgesiedelt. 126 00:10:34,900 --> 00:10:43,999 Aber niemals haben wir gehasst. Niemals. 127 00:10:44,000 --> 00:10:48,999 IV: Sie erzählte, dass sie in, in einer Jugendorganisation war gegen die Okkupation. 128 00:10:49,000 --> 00:10:51,299 MA: Mhm.. Gegen die, ja. 129 00:10:51,300 --> 00:10:55,766 IV: Und dass das der Grund war, dass eigentlich auch keine Gründe gab. 130 00:10:55,767 --> 00:10:59,399 Das Schlimmste war, dass die Leute einfach erschossen wurden oder, 131 00:10:59,400 --> 00:11:03,432 oder versetzt wurden irgendwohin. Das ähm.. 132 00:11:03,433 --> 00:11:09,399 Die einfach.. ähm.. kamen und sagten, das, was ihr anhabt, 133 00:11:09,400 --> 00:11:16,766 könnt ihr behalten und dann wurden die nach, entweder nach Serbien oder nach Deutschland versetzt. 134 00:11:16,767 --> 00:11:20,666 MA: Dann fänd ich's jetzt schön, wenn sie erzählen würde, wie sie mit der Mutter dorthin, 135 00:11:20,667 --> 00:11:24,699 mit der Mutter mitkam nach Ravensbrück und wie die Reise dahin war. 136 00:11:24,700 --> 00:11:27,066 Wie die Haftbedingungen im Lager waren. 137 00:11:27,067 --> 00:11:28,899 Was sie für Arbeiten machen mussten. 138 00:11:28,900 --> 00:11:30,432 Wie man mit ihnen umgegangen ist. 139 00:11:30,433 --> 00:11:31,666 IV: Mhm. 140 00:11:31,667 --> 00:11:37,299 IV: Ähm. Könnten Sie uns bitte erzählen, wie Sie äh.. dann nach Ravensbrück gereist sind. 141 00:11:37,300 --> 00:11:41,066 Nach.. ist, äh.. Ist Ihre Mutter mit Ihnen gereist? Wie ist das vor sich gegangen? 142 00:11:41,067 --> 00:11:41,999 MMD: Nein. 143 00:11:42,000 --> 00:11:44,899 IV: Wie wurden Sie äh, dort aufgenommen und..? 144 00:11:44,900 --> 00:11:45,399 MDD: {lacht} 145 00:11:45,400 --> 00:11:48,432 IV: Wie.. Wie.. Was ist das.. Welcher {unverständlich} 146 00:11:48,433 --> 00:11:55,499 MDD: Wir sind in einer Gruppe von 160 Mädchen gereist. 147 00:11:55,500 --> 00:12:01,999 Hauptsächlich zwischen 20, 22 Jahren alt. 148 00:12:02,000 --> 00:12:05,832 Hauptsächlich Abiturientinnen. 149 00:12:05,833 --> 00:12:12,099 Ach. In Viehwaggons. 150 00:12:12,100 --> 00:12:22,099 Sechs Tage. Aneinander gepfercht. 151 00:12:22,100 --> 00:12:33,266 Als wir nach Ravensbrück gekommen sind, ist der Zug stehengeblieben und wir haben nur Brüllen gehört. 152 00:12:33,267 --> 00:12:41,632 Los. Schnell. Verfluchte Bande. Und so weiter. 153 00:12:41,633 --> 00:12:52,999 Und wir sind nach Ravensbrück gekommen. Sie haben uns in ein Badezimmer gesteckt und wir haben gewartet. 154 00:12:53,000 --> 00:12:55,432 Nachts. 155 00:12:55,433 --> 00:13:05,099 Am nächsten Tag haben sie uns ausgezogen. Alle versammelt. Uniformen gegeben. 156 00:13:05,100 --> 00:13:13,999 Na, und dann waren wir gefangen. 157 00:13:14,000 --> 00:13:19,399 Es ist unmöglich, das zu erzählen. 158 00:13:19,400 --> 00:13:26,699 Es ist auch so weit weg, dass.. 159 00:13:26,700 --> 00:13:38,099 Diese Angst ist vergangen, nicht wahr. 160 00:13:38,100 --> 00:13:41,866 IV: Wie waren denn die Räume? Wie hat das ausgesehen? 161 00:13:41,867 --> 00:13:44,566 MMD: Baracken. 162 00:13:44,567 --> 00:13:46,166 Ähm. 163 00:13:46,167 --> 00:13:49,932 Wir waren in einem Raum. 164 00:13:49,933 --> 00:13:55,866 Darin sicher 500. Wir sind aneinander gepfercht gestanden. 165 00:13:55,867 --> 00:14:01,566 Ich habe mir zu helfen gewusst und habe mich unter einen Tisch gesetzt. 166 00:14:01,567 --> 00:14:14,832 Unter einen Tisch gesetzt. Damit ich ein wenig Platz hatte. 167 00:14:14,833 --> 00:14:26,666 Und dann sind wir nach Neurohlau verlegt worden. 168 00:14:26,667 --> 00:14:36,066 Porzellanfabrik. Zwölf Stunden Arbeit in den heißen Öfen. 169 00:14:36,067 --> 00:14:43,266 Ich erkrankt. 170 00:14:43,267 --> 00:14:48,766 Und so haben wir bis April überlebt. 171 00:14:48,767 --> 00:14:54,499 Im April sind wir auf Transport gegangen. 172 00:14:54,500 --> 00:15:06,066 Furchtbar. Wir sind gefahren.. 173 00:15:06,067 --> 00:15:09,866 1500 an der Zahl. 174 00:15:09,867 --> 00:15:18,232 Nach zehn, fünfzehn Tagen waren wir nur noch so um die 500. 175 00:15:18,233 --> 00:15:27,399 Weil sie dazwischen erschossen worden, umgekommen sind. 176 00:15:27,400 --> 00:15:34,832 Das Schlimmste war aber, dass wir auf einem Bahnhof wieder auf einen Waggon gegangen sind. 177 00:15:34,833 --> 00:15:42,299 Einen normalen Viehwaggon. Drinnen waren wir über 100. 178 00:15:42,300 --> 00:15:47,432 Drei Tage lang waren wir in diesen Waggons eingeschlossen. 179 00:15:47,433 --> 00:15:57,099 Stehen. Weinen. Ein wenig Stoßen. Streit. 180 00:15:57,100 --> 00:16:03,566 Draußen war der Transport für Männer. 181 00:16:03,567 --> 00:16:07,899 Für sterbende Männer. 182 00:16:07,900 --> 00:16:16,099 Dort wieder Weinen, Schießen. 183 00:16:16,100 --> 00:16:19,299 Weinen. 184 00:16:19,300 --> 00:16:27,332 Na, und dann sind wir wieder weitergekommen und weiter und weiter. {Ausatmen} 185 00:16:27,333 --> 00:16:31,132 IV: Wie war denn das Verhältnis zu den anderen Gefangenen? 186 00:16:31,133 --> 00:16:33,566 Ähm. Konkurrenz? 187 00:16:33,567 --> 00:16:45,432 MMD: Wir Slowen.. Sloweninnen haben uns sehr gut gehalten und zusammengehalten. 188 00:16:45,433 --> 00:16:52,499 Wir haben auch ... die Moral aufrecht erhalten. 189 00:16:52,500 --> 00:16:57,632 Und auch eine starke Solidarität unter Genossinnen. 190 00:16:57,633 --> 00:17:02,299 So, wie wir gegangen sind, wie eine Prozession, nicht wahr. 191 00:17:02,300 --> 00:17:08,332 Als wir gegangen sind, sind einige deutsche Soldaten hergekommen und haben gesagt: 192 00:17:08,333 --> 00:17:12,699 „Schaut, hier sind noch so schöne Mädchen.“ 193 00:17:12,700 --> 00:17:21,332 Weil wir uns gut gehalten haben. Wir hatten Rückgrat. 194 00:17:21,333 --> 00:17:33,766 IV: Und was war mit den anderen? Gab es Beziehungen zu ihnen? 195 00:17:33,767 --> 00:17:37,732 MMD: Normale. 196 00:17:37,733 --> 00:17:39,966 Normale, doch.. 197 00:17:39,967 --> 00:17:46,999 Vielleicht ein bisschen bessere zu den Russinnen, ein bisschen schlechtere zu den Polinnen. 198 00:17:47,000 --> 00:17:52,899 Und zu den Deutschen erstaunlich gute. 199 00:17:52,900 --> 00:17:56,666 Zu den Französinnen ebenfalls. 200 00:17:56,667 --> 00:18:04,799 Wir haben uns gegenseitig geholfen. 201 00:18:04,800 --> 00:18:06,066 IV: Gab's.. Ähm.. 202 00:18:06,067 --> 00:18:10,799 Wie war's mit Gewalt und Bestrafung? Sind Sie {unverständlich} 203 00:18:10,800 --> 00:18:13,699 MMD: Für jede Sache mussten wir stehen. 204 00:18:13,700 --> 00:18:21,832 Na, wenn ein Kommando gefallen ist und du ein bisschen langsamer warst. 205 00:18:21,833 --> 00:18:26,666 Als Letzter hast du sie bekommen. 206 00:18:26,667 --> 00:18:33,699 Eine Ohrfeige hin, eine Ohrfeige her. Leider auch unter Häftlingen. 207 00:18:33,700 --> 00:18:40,732 Sie haben dich genauso geschlagen wie diese SS-lerinnen, wie die Aufseherinnen, nicht wahr. 208 00:18:40,733 --> 00:18:46,732 Gleich. 209 00:18:46,733 --> 00:18:52,066 Für jede Kleinigkeit mussten wir stehen. 210 00:18:52,067 --> 00:19:01,332 Regen, Schnee, Kälte. 211 00:19:01,333 --> 00:19:04,399 MA: Bringen Sie mich mal wieder ein bisschen auf den Stand, nur ganz kurz. 212 00:19:04,400 --> 00:19:07,999 IV: Ähm. {Unverständlich} 213 00:19:08,000 --> 00:19:11,499 MA: Aber, alles bitte in Bezug auf Ravensbrück, {unverständlich}. 214 00:19:11,500 --> 00:19:12,199 IV: Ja. 215 00:19:12,200 --> 00:19:14,432 MA: Gut, dann wäre vielleicht jetzt noch interessant, dass sie erzählt, 216 00:19:14,433 --> 00:19:17,032 wann, also wie lange sie insgesamt in Ravensbrück. 217 00:19:17,033 --> 00:19:18,766 Oder war jetzt die Mutter auch dabei oder nicht? 218 00:19:18,767 --> 00:19:20,066 IV: Ne, ne. 219 00:19:20,067 --> 00:19:21,899 MA: Dann fragen Sie nur noch, was, wo die Mutter, 220 00:19:21,900 --> 00:19:24,132 was aus der Mutter geworden ist. 221 00:19:24,133 --> 00:19:24,732 In der Zeit. 222 00:19:24,733 --> 00:19:29,099 Und dann, wie es von Ravensbrück aus weiterging zu den anderen Lagern. 223 00:19:29,100 --> 00:19:30,099 Dass sie noch ein bisschen erzählt. 224 00:19:30,100 --> 00:19:31,732 Und vielleicht, wie lange das auch gedauert hat. 225 00:19:31,733 --> 00:19:34,766 Was dann da anders war, vielleicht. 226 00:19:34,767 --> 00:19:38,999 IV: Wo war denn Ihre Mutter? 227 00:19:39,000 --> 00:19:45,532 MMD: In Ravensbrück, und dann im Außenkommando in Belzig. 228 00:19:45,533 --> 00:19:50,999 IV: Mhm. 229 00:19:51,000 --> 00:19:54,332 Und hat sie ähm, dann auch ähm, überlebt und..? 230 00:19:54,333 --> 00:19:56,999 MMD: Überlebt. 231 00:19:57,000 --> 00:20:03,332 IV: Ähm, wie lange waren Sie in Ravensbrück und wie, wohin ging es dann weiter? 232 00:20:03,333 --> 00:20:07,932 MMD: In Ravensbrück einen Monat, zwei Monate. 233 00:20:07,933 --> 00:20:12,932 Dann weiter nach Neurohlau. 234 00:20:12,933 --> 00:20:23,732 Fabrik Messem.. Messerschmitt und Porzellanfabrik. 235 00:20:23,733 --> 00:20:27,999 Dann haben sie uns nach Flossenbürg versetzt. 236 00:20:28,000 --> 00:20:32,066 IV: Wann war das, erinnern Sie sich? 237 00:20:32,067 --> 00:20:39,999 MMD: Im Herbst, im Herbst ’44. Ungefähr. 238 00:20:40,000 --> 00:20:43,199 IV: Wie ist das vor sich gegangen, ähm ...? 239 00:20:43,200 --> 00:20:46,899 Wie haben Sie Flossenbürg erlebt? 240 00:20:46,900 --> 00:20:54,466 MMD: Gleich. 241 00:20:54,467 --> 00:21:01,099 Ich denke, dass als wir bei diesem Todesmarsch waren, nicht wahr. 242 00:21:01,100 --> 00:21:04,966 Er wurde so genannt, nicht wahr. Als wir geflüchtet sind, nicht wahr. 243 00:21:04,967 --> 00:21:11,432 Dass gedacht war, dass wir nach Flossenbürg kommen, nicht wahr. 244 00:21:11,433 --> 00:21:14,166 Nur hier war schon die Front. 245 00:21:14,167 --> 00:21:16,999 Hier waren schon die Amerikaner. 246 00:21:17,000 --> 00:21:21,932 Sodass wir dann in den Sudeten herumgejagt sind. 247 00:21:21,933 --> 00:21:30,966 Ich bin .. durch Straßen, durch Dörfer. 248 00:21:30,967 --> 00:21:32,632 MA: Vielleicht kannst nur mal fragen, 249 00:21:32,633 --> 00:21:36,199 ob sie überhaupt jemals in dem Hauptlager in Flossenbürg war, 250 00:21:36,200 --> 00:21:39,032 weil laut den Unterlagen war sie in einem Außenlager, 251 00:21:39,033 --> 00:21:41,999 und dieses Außenlager hieß Zwodau. 252 00:21:42,000 --> 00:21:42,166 MMD: Mhm. 253 00:21:42,167 --> 00:21:47,466 IV: Waren Sie überhaupt einmal in diesem Hauptlager in Flossenbürg oder nur.. 254 00:21:47,467 --> 00:21:49,666 MMD: Nein, nein. 255 00:21:49,667 --> 00:21:54,899 Niemals. Wir haben nur hier dazugehört. 256 00:21:54,900 --> 00:21:58,999 IV: Ähm, das gehörte nur dazu. 257 00:21:59,000 --> 00:22:02,932 MA: Und dass sie über dieses Zwodau vielleicht noch eben ein bisschen erzählt, darüber, 258 00:22:02,933 --> 00:22:05,966 da, die Haftbedingungen, Kontakte zu anderen. 259 00:22:05,967 --> 00:22:07,999 Wie die Verpflegung und wie auch die Behandlung war. 260 00:22:08,000 --> 00:22:10,532 Wie die Häftlinge da behandelt wurden. 261 00:22:10,533 --> 00:22:15,599 IV: Können Sie uns noch erzählen, wie es hier war in ähm, Zwodau ähm. 262 00:22:15,600 --> 00:22:20,632 Wie.., ähm, wie war es mit der Ernährung, im Allgemeinen, die Bedingungen und ... 263 00:22:20,633 --> 00:22:23,766 MMD: Wie? 264 00:22:23,767 --> 00:22:27,666 Kohlrabi! 265 00:22:27,667 --> 00:22:30,866 Kohlrabi haben wir gegessen. 266 00:22:30,867 --> 00:22:34,732 Manchmal trockenen, innen holzigen. 267 00:22:34,733 --> 00:22:38,666 Manchmal frischen. 268 00:22:38,667 --> 00:22:43,166 Vor allem aber Hungern, nicht wahr. 269 00:22:43,167 --> 00:22:49,466 So viel, dass wir trotzdem am Leben bleiben konnten. 270 00:22:49,467 --> 00:22:52,932 Meine Freundin, 271 00:22:52,933 --> 00:22:54,666 wir waren zusammen dort, 272 00:22:54,667 --> 00:22:58,999 bekam von Zeit zu Zeit ein Paket. 273 00:22:59,000 --> 00:23:03,966 Und das, was sie mir gegeben hat, hat mir geholfen. 274 00:23:03,967 --> 00:23:08,166 Ich hatte niemanden zu Hause, nicht wahr. 275 00:23:08,167 --> 00:23:09,966 Ich bin am Leben geblieben. 276 00:23:09,967 --> 00:23:19,699 Sonst wäre ich es nicht geblieben. 277 00:23:19,700 --> 00:23:27,432 Denn ich bin mit offenen Kavernen nach Ljubljana gekommen. 278 00:23:27,433 --> 00:23:30,632 MA: Vielleicht noch so ein paar persönliche Dinge, wie's ihr gesundheitlich ging. 279 00:23:30,633 --> 00:23:31,966 Auch, wie's ihr psychisch ging. 280 00:23:31,967 --> 00:23:35,199 Ob sie vielleicht auch mal misshandelt wurde, oder wie der Druck war. 281 00:23:35,200 --> 00:23:39,332 Ich weiß nicht, was sie das, vielleicht schon da gesagt hat, aber ... 282 00:23:39,333 --> 00:23:42,299 IV: Können Sie uns noch etwas über Ihren gesundheitlichen Zustand sagen? 283 00:23:42,300 --> 00:23:45,599 Sie haben gesagt, dass Sie auch krank waren ähm.. 284 00:23:45,600 --> 00:23:45,832 MMD: Ja. 285 00:23:45,833 --> 00:23:48,566 IV: Und wie war es psychisch? Waren Sie..? 286 00:23:48,567 --> 00:23:56,966 MMD: Psychisch war ich im Lager mehr oder weniger in Ordnung. 287 00:23:56,967 --> 00:23:59,566 Ich habe mich gehalten. 288 00:23:59,567 --> 00:24:06,566 Als ich nach Hause gekommen bin, ist es ein bisschen zusammengebrochen. 289 00:24:06,567 --> 00:24:15,066 Und ich war ziemlich lange Zeit seelisch ein bisschen beeinträchtigt. 290 00:24:15,067 --> 00:24:18,832 IV: Haben Sie ähm, auch Missbrauch erlebt? 291 00:24:18,833 --> 00:24:22,666 MMD: Nein. 292 00:24:22,667 --> 00:24:27,566 MA: Vielleicht aber, was in dieser ganzen Zeit das Schwierigste oder Schwerste für sie gewesen ist. 293 00:24:27,567 --> 00:24:31,632 In diesem ganzen, in dieser ganzen Zeit in den verschiedenen Lagern. 294 00:24:31,633 --> 00:24:44,632 IV: Was war am Schlimmsten in dieser ganzen Zeit, was sie hier ähm, im Lager erlebt haben? 295 00:24:44,633 --> 00:24:53,899 MMD: Prügel. Angst. 296 00:24:53,900 --> 00:25:03,666 Zuviel Schuften. Krankheit. 297 00:25:03,667 --> 00:25:07,132 IV: Das bedeutet, auch als Sie krank waren, mussten Sie arbeiten? 298 00:25:07,133 --> 00:25:07,266 MMD: Ja. 299 00:25:07,267 --> 00:25:09,232 IV: Wie haben sie Sie behandelt? 300 00:25:09,233 --> 00:25:11,699 MMD: Wissen Sie, ich.. 301 00:25:11,700 --> 00:25:22,066 Das ist mir noch immer geblieben, dass ich nie erkenne, dass ich krank bin. 302 00:25:22,067 --> 00:25:24,299 Ich kann nie sagen: 303 00:25:24,300 --> 00:25:29,099 »Das fehlt mir und das tut mir weh. Und ich habe Fieber.« 304 00:25:29,100 --> 00:25:35,999 Nein, weil ich mir damals so.. 305 00:25:36,000 --> 00:25:38,366 So.. 306 00:25:38,367 --> 00:25:45,432 Eingeredet habe, dass nichts mit mir ist. Dass ich gesund bin. 307 00:25:45,433 --> 00:25:48,866 Mit dem habe ich mich gehalten. 308 00:25:48,867 --> 00:25:59,066 Wenn ich gesagt hätte, was ich habe, und wie, und wenn ich gejammert hätte, wäre ich nach Ravensbrück zurückgekommen. 309 00:25:59,067 --> 00:26:13,099 Und das ist einer Bekannten von mir passiert und sie ist natürlich in Ravensbrück geblieben. 310 00:26:13,100 --> 00:26:15,432 MA: Gab es vielleicht auch Dinge, die Hoffnung gemacht haben, 311 00:26:15,433 --> 00:26:17,766 dass man das überhaupt überstehen kann. 312 00:26:17,767 --> 00:26:21,166 Menschen vielleicht, die ihr geholfen haben oder die immer unterstützt haben. 313 00:26:21,167 --> 00:26:26,332 IV: Mhm. Was hat Ihnen Hoffnung gegeben, dass sie das ähm, überhaupt überleben? 314 00:26:26,333 --> 00:26:29,132 Vielleicht Menschen, die Ihnen geholfen haben. 315 00:26:29,133 --> 00:26:35,432 Sie haben eine Bekannte erwähnt, die Pakete bekommen hat. Ähm. 316 00:26:35,433 --> 00:26:40,166 MMD: Hauptsächlich unsere Gesinnung. 317 00:26:40,167 --> 00:26:48,832 Als wir von Ravensbrück nach Neurohlau gefahren sind, 318 00:26:48,833 --> 00:26:53,632 hat uns ein junger SS-ler begleitet. 319 00:26:53,633 --> 00:26:56,066 Ein junger Bursche. 320 00:26:56,067 --> 00:26:59,866 Ein Medizinstudent hat er gesagt, dass er ist. 321 00:26:59,867 --> 00:27:03,999 Und eine Bekannte sagt: 322 00:27:04,000 --> 00:27:07,999 »Dulce pro patria mori.« 323 00:27:08,000 --> 00:27:11,132 Und so haben wir alle gedacht. 324 00:27:11,133 --> 00:27:12,066 Er sagt darauf: 325 00:27:12,067 --> 00:27:16,999 »Ja, Mädchen, wie dumm ihr doch seid.« 326 00:27:17,000 --> 00:27:30,432 Nur wir hatten das in uns, dass wir das Leben für die Heimat geben. 327 00:27:30,433 --> 00:27:34,366 MA: Gut, dann können wir ja vielleicht mal zu dem Thema Befreiung übergehen. 328 00:27:34,367 --> 00:27:36,832 Wann und wo, wie das genau passiert ist? 329 00:27:36,833 --> 00:27:39,599 Was danach passiert ist? 330 00:27:39,600 --> 00:27:41,666 IV: Wie war es denn nach der Befreiung? 331 00:27:41,667 --> 00:27:44,266 Wie ähm. Wann ist das.. Wann.. 332 00:27:44,267 --> 00:27:47,466 Wann wurden sie dann ähm, befreit? 333 00:27:47,467 --> 00:27:49,432 Und wie ist das vor sich gegangen? 334 00:27:49,433 --> 00:27:55,999 MMD: Nach diesem Transport für den dreißigsten, 335 00:27:56,000 --> 00:28:01,299 bin ich am ersten Mai geflüchtet. 336 00:28:01,300 --> 00:28:06,332 Das erste Mal haben sie mich gefasst, aber Zivilisten. 337 00:28:06,333 --> 00:28:16,999 Nur ein junger Bursche mit einem langen Stock, mit einem Holzscheit. 338 00:28:17,000 --> 00:28:25,932 Er hat mich geschlagen, sodass ich das dann gespürt habe, diese Schmerzen noch ein paar Monate nach dem Krieg. 339 00:28:25,933 --> 00:28:29,499 Na, dann bin ich trotzdem entflohen. 340 00:28:29,500 --> 00:28:32,666 Dann sind wir wieder.. 341 00:28:32,667 --> 00:28:37,466 Es waren mehr.. Wieder sind wir Sloweninnen geflohen. 342 00:28:37,467 --> 00:28:44,266 Und wir sind wieder alleine in den Sudeten umhergeirrt. 343 00:28:44,267 --> 00:28:48,766 Ein bisschen um Essen gebeten. 344 00:28:48,767 --> 00:28:50,899 Wo wir schlafen können. 345 00:28:50,900 --> 00:28:56,732 Hauptsächlich in Kuhställen, mit den Kühen. 346 00:28:56,733 --> 00:29:02,566 Nichts, wir waren froh, dass wir versteckt waren. 347 00:29:02,567 --> 00:29:05,632 Und wie klein die Welt doch ist. 348 00:29:05,633 --> 00:29:13,666 Mit uns war auch eine ältere Frau Professorin 349 00:29:13,667 --> 00:29:23,999 und wir waren wieder in einem Stall, als sie gekommen sind, zwei Offiziere, deutsche, 350 00:29:24,000 --> 00:29:27,399 nachschauen, wer da ist, was los ist, nicht wahr. 351 00:29:27,400 --> 00:29:31,332 Und wir unterhalten uns. 352 00:29:31,333 --> 00:29:32,899 Wir haben gesagt, F.. 353 00:29:32,900 --> 00:29:36,466 dass wir Flüchtlinge sind, dass wir in Deutschland gearbeitet haben. 354 00:29:36,467 --> 00:29:38,599 Und dann hatte eine.. 355 00:29:38,600 --> 00:29:42,532 sie hatte unterhalb die Kleider, die vom Lager, nicht wahr. 356 00:29:42,533 --> 00:29:44,299 Und er sagt: »Wart ihr dort?« 357 00:29:44,300 --> 00:29:45,432 Ich habe gesagt: »Ja.« 358 00:29:45,433 --> 00:29:49,999 Er sagt: »Seid auf der Hut, geht in den Wald, versteckt euch. 359 00:29:50,000 --> 00:29:53,132 Von wo seid ihr denn?« 360 00:29:53,133 --> 00:29:57,899 »Ljubljana, Maribor, Marburg.« 361 00:29:57,900 --> 00:30:01,499 Sagt ein Offizier, er sagt: 362 00:30:01,500 --> 00:30:06,099 »In Maribor habe ich Bekannte.« 363 00:30:06,100 --> 00:30:08,799 »Wirklich, wer sind sie denn?« 364 00:30:08,800 --> 00:30:10,632 Er sagt den Namen. Sie sagt: 365 00:30:10,633 --> 00:30:14,899 »Das sind auch meine Bekannte.« 366 00:30:14,900 --> 00:30:28,166 Das bedeutet, dass sich ein deutscher Offizier und ein Häftling mit denselben Bekannten in Maribor getroffen haben. 367 00:30:28,167 --> 00:30:39,632 Sie waren sehr freundlich. 368 00:30:39,633 --> 00:30:40,732 MA: Hat sie ein bisschen erzählt {unverständlich}? 369 00:30:40,733 --> 00:30:42,999 IV: Ähm.. Wie sie ähm.. 370 00:30:43,000 --> 00:30:45,566 Die waren auf der Flucht und ähm.. 371 00:30:45,567 --> 00:30:48,699 Sie erzählte eine Geschichte, interessante Geschichte.. 372 00:30:48,700 --> 00:30:50,766 Ähm.. Ähm.. 373 00:30:50,767 --> 00:30:53,332 die dann auch {unverständlich} 374 00:30:53,333 --> 00:30:56,399 von, von den Deutschen von gefunden wurden, 375 00:30:56,400 --> 00:30:59,166 aber dass die sehr freundlich waren und.. 376 00:30:59,167 --> 00:31:02,732 ähm sogar gemeinsame Bekannte in Maribor ... 377 00:31:02,733 --> 00:31:04,332 MA: Von wo war sie denn geflohen? 378 00:31:04,333 --> 00:31:05,666 Ich dachte, sie wär befreit worden, 379 00:31:05,667 --> 00:31:09,499 oder vielleicht war das ein Unsinn. {Unverständlich} 380 00:31:09,500 --> 00:31:13,632 Oder sind sie aus dem Konzentrationslager geflohen. 381 00:31:13,633 --> 00:31:18,666 IV: Äh. Von wo sind Sie geflo.. geflohen? 382 00:31:18,667 --> 00:31:26,166 MMD: In den Sudeten, Kokoschütz, das Dorf Kokoschütz war es. 383 00:31:26,167 --> 00:31:26,632 IV: Äh. Aus wel.. 384 00:31:26,633 --> 00:31:26,999 MMD: In den Sudeten. 385 00:31:27,000 --> 00:31:29,999 IV: Aus welchem Lager denn? 386 00:31:30,000 --> 00:31:32,432 MMD: Aus diesem. 387 00:31:32,433 --> 00:31:35,799 Als wir auf den Transport des T.. 388 00:31:35,800 --> 00:31:38,699 äh, Todestransport gegangen sind, nicht wahr. 389 00:31:38,700 --> 00:31:46,566 Als sie uns geführt haben, nach Flossenbürg wollten sie uns wahrscheinlich bringen, nicht wahr. 390 00:31:46,567 --> 00:32:00,999 Deshalb haben sie dann den Fabriksdirektor, nach dem Krieg deshalb hingerichtet. 391 00:32:01,000 --> 00:32:02,999 IV: Wegen dieser Flucht? 392 00:32:03,000 --> 00:32:07,499 MMD: Nicht wegen der Flucht, wegen diesem Transport. 393 00:32:07,500 --> 00:32:10,266 IV: Sind Sie dann zurück ins Lager gegangen? Haben sie Sie gefangen? 394 00:32:10,267 --> 00:32:12,866 MMD: Nein nein, denn es war Kriegsende. 395 00:32:12,867 --> 00:32:16,699 Das war am ersten Mai. 396 00:32:16,700 --> 00:32:19,032 Das war am ersten Mai. 397 00:32:19,033 --> 00:32:21,466 Alleine haben wir uns.. 398 00:32:21,467 --> 00:32:25,666 Von Dorf zu Dorf sind wir gegangen. 399 00:32:25,667 --> 00:32:28,966 IV: Mhm. Wie sind Sie dann zurück nach Slowenien gekommen? 400 00:32:28,967 --> 00:32:33,732 MMD: {Lachen und Ein- und Ausatmen} 401 00:32:33,733 --> 00:32:35,599 Mis.. 402 00:32:35,600 --> 00:32:37,832 Ich weiß nicht, wie man das auf Tschechisch sagt. 403 00:32:37,833 --> 00:32:41,199 Ein Do.. eine Stadt. 404 00:32:41,200 --> 00:32:43,232 Dorthin sind wir gegangen. 405 00:32:43,233 --> 00:32:51,066 Dort waren schon die Amerikaner und russische Kriegsgefangene. 406 00:32:51,067 --> 00:32:57,166 Das war der letzte Stab im deutschen.. 407 00:32:57,167 --> 00:33:06,132 Und diese Amerikaner haben uns aufgenommen, sie haben uns ein Zimmer im Lager gegeben. 408 00:33:06,133 --> 00:33:15,999 Und uns in die Lagerhalle gebracht, im Magazin war alles Mögliche, alles Mögliche gab es damals nach dem Krieg. 409 00:33:16,000 --> 00:33:20,632 Und ich habe mir 19 Kerzen genommen. 410 00:33:20,633 --> 00:33:25,466 Sie haben mich ein bisschen komisch angeschaut, was, 19 Kerzen nehme ich mit, nicht wahr. 411 00:33:25,467 --> 00:33:33,366 Das habe ich für meinen Bruder mitgenommen, sodass ich sie danach angezündet habe, als ich .. 412 00:33:33,367 --> 00:33:37,966 Als ich nach Ljubljana gekommen bin. 413 00:33:37,967 --> 00:33:41,666 {Ausatmen} Dann waren wir für einige Zeit dort. 414 00:33:41,667 --> 00:33:46,399 Dann sind wir zu Fuß gegangen. 415 00:33:46,400 --> 00:33:50,832 Ein bisschen mit dem Zug, ein bisschen zu Fuß. 416 00:33:50,833 --> 00:33:58,666 Schon wieder.. aufs Kommando gegangen, sodass sie uns soviel Essen gegeben haben, dass wir in Wien waren. 417 00:33:58,667 --> 00:34:01,266 Da haben sie dann gesagt: »Jetzt aber Stopp.« 418 00:34:01,267 --> 00:34:05,999 In Wien haben sie alles weggeräumt, alles Mögliche war dort. 419 00:34:06,000 --> 00:34:12,932 Und wir sind zu Fuß nach Bruck an der Leitha gegangen. 420 00:34:12,933 --> 00:34:19,332 Das ist an, an äh.. der ungarischen Grenze. 421 00:34:19,333 --> 00:34:21,599 A.. Auch dort war ein Lager. 422 00:34:21,600 --> 00:34:26,199 Von dort sind wir dann ähm.. 423 00:34:26,200 --> 00:34:30,599 Haben sie uns mit einem Transport nach Hause gebracht. 424 00:34:30,600 --> 00:34:33,432 Na, wir zwei mit meiner Freundin ... 425 00:34:33,433 --> 00:34:35,799 Die, die mir das Leben gerettet hat .. 426 00:34:35,800 --> 00:34:36,732 Wir sind .. 427 00:34:36,733 --> 00:34:39,999 Wir sind auf den Bahnhof gekommen. 428 00:34:40,000 --> 00:34:45,399 Wir haben Wasser gesucht, damit wir uns waschen, damit wir trinken. 429 00:34:45,400 --> 00:34:48,499 Und so sind wir.. Wir sind irgendwo gestanden.. 430 00:34:48,500 --> 00:34:52,766 Sopron in Ungarn. 431 00:34:52,767 --> 00:34:58,332 So haben wir uns bei diesem Wasser zu lange aufgehalten und waren dort, 432 00:34:58,333 --> 00:35:02,299 und als wir zurück auf den Bahnhof, auf den Bahnsteig kamen, 433 00:35:02,300 --> 00:35:05,499 war der Zug schon abgefahren. 434 00:35:05,500 --> 00:35:07,999 Und wir standen alleine dort. 435 00:35:08,000 --> 00:35:14,999 Dann nahmen uns ein paar Russen auf einen von ihren mit ... 436 00:35:15,000 --> 00:35:21,332 Der Zug ging nach Russland. Und wir kamen bis nach ... 437 00:35:21,333 --> 00:35:24,332 Ich weiß nicht, wie das jetzt heißt. 438 00:35:24,333 --> 00:35:28,999 Ähm.. Mitten in Ungarn, dort sagen sie uns dann: 439 00:35:29,000 --> 00:35:32,499 »Hier sind eure Partisanen. Ihr könnt mit ihnen mitfahren.« 440 00:35:32,500 --> 00:35:35,732 Na, und so kamen wir dann ... 441 00:35:35,733 --> 00:35:40,932 Wir sind mit ihnen mitgefahren, dann sind wir durch Graz nach Maribor gelangt. 442 00:35:40,933 --> 00:35:45,732 Nach Ljubljana. 443 00:35:45,733 --> 00:35:48,466 MA: Das war jetzt so ein bisschen diese, diese Befreiungsgeschichte? 444 00:35:48,467 --> 00:35:51,366 IV: Genau. Der Weg dann, praktisch der Weg nach ... 445 00:35:51,367 --> 00:35:52,999 MA: Zurück. 446 00:35:53,000 --> 00:35:54,199 IV: Ja genau. {Unverständlich} 447 00:35:54,200 --> 00:35:57,999 MA: Ja dann fangen wir einfach an, sonst sagen wir mit der Geschichte danach, 448 00:35:58,000 --> 00:36:00,066 was sich dann entwickelt hat. 449 00:36:00,067 --> 00:36:02,132 Wie's ihr ging, wie's ... 450 00:36:02,133 --> 00:36:03,866 Was von der Familie, die übrig war, 451 00:36:03,867 --> 00:36:06,232 vielleicht war da die Ausbildung, also einfach. 452 00:36:06,233 --> 00:36:07,999 Oder auch, wie die aufgenommen wurden. 453 00:36:08,000 --> 00:36:10,999 Jetzt sozusagen, die überlebt hatten, auch in der Heimat. 454 00:36:11,000 --> 00:36:12,632 Wie die aufgenommen wurden. 455 00:36:12,633 --> 00:36:13,966 Konnte man darüber reden? 456 00:36:13,967 --> 00:36:14,632 Also solche Sachen. 457 00:36:14,633 --> 00:36:16,832 IV: Mhm. {Unverständlich} 458 00:36:16,833 --> 00:36:19,166 IV: Wie war es dann danach, als Sie zurückkamen? 459 00:36:19,167 --> 00:36:21,099 Wie konnten Sie darüber sprechen? 460 00:36:21,100 --> 00:36:23,599 Haben sie Sie ... Wie haben sie Sie behandelt? Was haben Sie {unverständlich} 461 00:36:23,600 --> 00:36:30,732 MMD: Erstens, als ich nach Hause gekommen sind, gab es kein Zuhause mehr. 462 00:36:30,733 --> 00:36:33,066 IV: Hatten Sie noch Angehörige? 463 00:36:33,067 --> 00:36:35,732 MMD: Nein, es gab kein Zuhause mehr. 464 00:36:35,733 --> 00:36:45,399 Ich ging zu einem Halbverwandten, um dort zu übernachten. 465 00:36:45,400 --> 00:36:49,599 Dann ... 466 00:36:49,600 --> 00:36:55,999 Äh, sie wussten nicht, was das ist, ein Lager. 467 00:36:56,000 --> 00:37:06,066 Sie haben nicht, sie haben überhaupt nicht verstanden, was wir erlebt und wie wir gelebt hatten. 468 00:37:06,067 --> 00:37:09,666 In Deutschland, nicht wahr. Sie haben nichts gewusst, nicht wahr. 469 00:37:09,667 --> 00:37:12,999 Und dementsprechend haben sie sich auch benommen: 470 00:37:13,000 --> 00:37:20,966 »Das ist so, naja, ihr wart dort und fertig, nicht wahr.« 471 00:37:20,967 --> 00:37:28,166 Später fing es dann an ... Früher gab es noch so einiges. 472 00:37:28,167 --> 00:37:30,632 {Ausatmen} 473 00:37:30,633 --> 00:37:39,832 Dann kam langsam heraus, was das KZ war. 474 00:37:39,833 --> 00:37:44,832 IV: Wie haben Sie dann Ihren Lebenslauf fortgesetzt äh.. Ausbildung? 475 00:37:44,833 --> 00:37:50,332 MMD: Ja. 476 00:37:50,333 --> 00:37:54,599 Ich war krank. 477 00:37:54,600 --> 00:38:01,032 In Belgrad studiert. 478 00:38:01,033 --> 00:38:05,332 Wirtschaft. 479 00:38:05,333 --> 00:38:09,499 Dann habe ich ... 480 00:38:09,500 --> 00:38:11,199 Ich war noch immer krank. 481 00:38:11,200 --> 00:38:14,999 Dann habe ich geheiratet. Zwei Kinder bekommen. 482 00:38:15,000 --> 00:38:28,166 Mein Mann ist gestorben, als das Mädchen sechs Monate alt war, der Bub zwei Jahre. 483 00:38:28,167 --> 00:38:31,999 Ein fürchterlicher Schock, nicht wahr. 484 00:38:32,000 --> 00:38:44,799 Dann lernte ich einen Menschen kennen, der kein Slowene war. Montenegriner war er. 485 00:38:44,800 --> 00:38:51,166 Aber reines Gold. 486 00:38:51,167 --> 00:38:55,866 Sodass ich dann hatte ... 487 00:38:55,867 --> 00:39:02,999 Die Kinder hatten ein normales Zuhause. 488 00:39:03,000 --> 00:39:06,999 Mit viel Liebe. 489 00:39:07,000 --> 00:39:16,666 Und sie waren materiell verhältnismäßig gut abgesichert. 490 00:39:16,667 --> 00:39:19,532 IV: Und wie war das mit den Erfahrungen äh, die Sie hier gemacht haben? 491 00:39:19,533 --> 00:39:25,632 Wie haben Sie auf Ihr Leben noch lange Einfluss genommen? 492 00:39:25,633 --> 00:39:28,066 Ähm.. {unverständlich} 493 00:39:28,067 --> 00:39:33,366 MMD: Ich sage doch, niemals gehasst. 494 00:39:33,367 --> 00:39:41,332 Niemals {Ausatmen} etwas vorgeworfen. 495 00:39:41,333 --> 00:39:52,099 Und das weder den Deutschen, noch den Italienern und auch den Domobranzen, den unsrigen nicht. 496 00:39:52,100 --> 00:39:56,999 Die das alles ausgelöst haben. 497 00:39:57,000 --> 00:40:01,632 Niemals. {Ausatmen} 498 00:40:01,633 --> 00:40:05,966 Und wir haben normal gelebt, ohne Rücksicht darauf: 499 00:40:05,967 --> 00:40:10,499 Der hier ist dieser, der dort ist jener. Nichts. 500 00:40:10,500 --> 00:40:14,699 Alles vergessen. 501 00:40:14,700 --> 00:40:27,599 Und auch das, was im Lager passiert war, war in uns eingeschlossen. 502 00:40:27,600 --> 00:40:28,632 Ich habe eigentlich ... 503 00:40:28,633 --> 00:40:30,932 Das ist jetzt nicht wichtig ... 504 00:40:30,933 --> 00:40:43,132 Aber jetzt vor einem halben Jahr habe ich aufgeschrieben, was ich '41, '45 erlebt habe. 505 00:40:43,133 --> 00:40:45,132 Jetzt aufgeschrieben. 506 00:40:45,133 --> 00:40:46,332 IV: Und haben Sie es veröffentlicht? 507 00:40:46,333 --> 00:40:52,832 MMD: Nein, für meine Familie. 508 00:40:52,833 --> 00:40:57,166 MA: Vielleicht so ein bisschen, dass du erzählst, was vom Studieren später dann. 509 00:40:57,167 --> 00:41:00,666 IV: Ja, das äh hat sie erzählt, dass sie studiert, 510 00:41:00,667 --> 00:41:03,832 {unverständlich} echt dann die Familie aufgebaut hat, und .. 511 00:41:03,833 --> 00:41:07,999 und dass man eigentlich auch mit niemandem so drüber reden konnte. 512 00:41:08,000 --> 00:41:09,366 Dass niemand verstanden hat. 513 00:41:09,367 --> 00:41:12,899 Dass aber nie Hass oder Wut da war, 514 00:41:12,900 --> 00:41:19,332 dass die {unverständlich} praktisch äh irgendwie.. geschlossen.. 515 00:41:19,333 --> 00:41:20,166 MA: Geschlossen innen.. 516 00:41:20,167 --> 00:41:24,166 IV: Innen.. Und dass sie erst jetzt vor einem halben Jahr angefangen hat, 517 00:41:24,167 --> 00:41:27,499 darüber zu schreiben, aber nicht um zu, es zu veröffentlichen, 518 00:41:27,500 --> 00:41:30,399 sondern für die eigene.. Familie. 519 00:41:30,400 --> 00:41:32,099 MA: Zur.. Familie. 520 00:41:32,100 --> 00:41:34,332 Hat sie vorhin in der Familie auch nicht darüber geredet? 521 00:41:34,333 --> 00:41:37,199 MMD: {Einatmen} Den Namen habe ich vergessen. 522 00:41:37,200 --> 00:41:42,999 Ich habe Deutsch gesprochen, aber jetzt {lacht} kann ich es nicht. 523 00:41:43,000 --> 00:41:47,899 Schon Slowenisch kann ich nicht {lacht} gut. 524 00:41:47,900 --> 00:41:55,499 Natürlich, das Alter. 525 00:41:55,500 --> 00:41:58,132 IV: Dass.. dass sie gut Deutsch sprechen konnte, 526 00:41:58,133 --> 00:42:00,432 aber dass sie's schon vergessen hat. 527 00:42:00,433 --> 00:42:03,466 Als sie äh zurückkam nach, ähm, Jugoslawien, 528 00:42:03,467 --> 00:42:05,999 hatte sie eigentlich niemanden, 529 00:42:06,000 --> 00:42:10,732 also keine Verwandten. Sie wurde bei.. 530 00:42:10,733 --> 00:42:14,466 so halb Verwandten dann aufgenommen, sodass .. 531 00:42:14,467 --> 00:42:18,566 MA: Weil dann alle, alle tot waren, also Vater und Mutter und Bruder. 532 00:42:18,567 --> 00:42:20,332 Ähm.. Vielleicht auch die Frage, 533 00:42:20,333 --> 00:42:25,466 ob sie vom deutschen Staat dann für die Zwangsarbeit jemals entschädigt worden ist? 534 00:42:25,467 --> 00:42:28,832 IV: Äh, haben Sie für diese Zwangsarbeit in Deutschland ... 535 00:42:28,833 --> 00:42:33,766 Ähm, irgendeine Entschädigung bekommen, vom deutschen Staat? 536 00:42:33,767 --> 00:42:41,432 MMD: Ja, vor, ich weiß es nicht, zehn Jahren, vielleicht bekomme ich ... 537 00:42:41,433 --> 00:42:44,532 Die Jahre haben sich ein bisschen vermischt, nicht wahr. 538 00:42:44,533 --> 00:42:50,499 Wir bekamen 15.000 Mark. 539 00:42:50,500 --> 00:42:54,166 Es waren noch Mark. 540 00:42:54,167 --> 00:42:57,432 IV: So vor ungefähr 10 Jahren oder noch.. 541 00:42:57,433 --> 00:43:02,799 Also so um die 15.000 D-Mark. 542 00:43:02,800 --> 00:43:07,699 MA: Und sie kriegt 'ne Rente jetzt auch noch, oder keine Rente vom deutschen Staat? 543 00:43:07,700 --> 00:43:10,999 IV: Ähm.. Beziehen Sie noch eine Rente vom deutschen Staat? {unverständlich} 544 00:43:11,000 --> 00:43:14,566 MMD: Nein, nein. 545 00:43:14,567 --> 00:43:17,666 Nein. 546 00:43:17,667 --> 00:43:19,499 MA: Ja, vielleicht einfach die letzte Frage, 547 00:43:19,500 --> 00:43:22,666 warum sie sich entschieden hat, nach so vielen Jahren jetzt hierher zu kommen. 548 00:43:22,667 --> 00:43:24,832 Und vielleicht auch, was sie sich davon, 549 00:43:24,833 --> 00:43:29,232 erhofft oder verspricht von dieser Reise. 550 00:43:29,233 --> 00:43:37,132 IV: Ähm.. Warum haben Sie sich nach so vielen Jahren entschieden, hierher zu kommen und was erwarten Sie sich von ...? 551 00:43:37,133 --> 00:43:40,999 MMD: Nichts, nichts. 552 00:43:41,000 --> 00:43:53,232 Meine Enkelin hat gesagt, dass ich gehen soll und dass sie mich begleitet. 553 00:43:53,233 --> 00:43:59,966 Wahrscheinlich auch, damit sie eine Erfahrung mehr macht. 554 00:43:59,967 --> 00:44:02,032 IV: Mhm. 555 00:44:02,033 --> 00:44:05,499 Also sie persönlich hat ähm nichts erwartet, 556 00:44:05,500 --> 00:44:10,432 oder auch äh für sie ist es nicht so wichtig. 557 00:44:10,433 --> 00:44:15,299 Aber die Enkelin ähm, ähm wollte, dass sie vielleicht, 558 00:44:15,300 --> 00:44:24,432 vielleicht auch ein Bild und, und diese Erfahrung vielleicht auch.. 559 00:44:24,433 --> 00:44:26,899 für sich. 560 00:44:26,900 --> 00:44:29,999 MA: Also sie hat's mehr für die Enkelin gemacht, oder so. 561 00:44:30,000 --> 00:44:30,999 MA: Ja gut, dann würde ich sagen, 562 00:44:31,000 --> 00:44:35,032 dann bedank dich in unserem Namen für dieses Gespräch. 563 00:44:35,033 --> 00:44:35,732 IV: Ja. 564 00:44:35,733 --> 00:44:37,732 MA: Schön, dass sie das gemacht hat, 565 00:44:37,733 --> 00:44:40,366 die Mühe auf sich genommen für das Interview.. 566 00:44:40,367 --> 00:44:48,099 Er bedankt sich sehr für das Gespräch und nochmals danke, dass Sie hierher gekommen sind ähm.. 567 00:44:48,100 --> 00:44:49,332 auf diesen langen Weg ... 568 00:44:49,333 --> 00:44:56,332 MMD: {Lacht} Das ist wegen meiner Enkelin. 569 00:44:56,333 --> 00:44:58,366 IV: Das ist für meine Enkelin. 570 00:44:58,367 --> 00:45:01,099 MA: Mhm. Das ist.. Das ist schön. 571 00:45:01,100 --> 00:45:02,332 IV: Schön. 572 00:45:02,333 --> 00:00:00,000 MA: {Unverständlich} Jetzt gibt es sozusagen eine Erklärung, die unterschrieben werden muss ...