1 00:00:05,000 --> 00:00:10,899 IV: Heute ist Samstag der 20. Juli, wir sind in Weiden in der Oberpfalz im Hotel Admira. 2 00:00:10,900 --> 00:00:16,799 Mein Name ist Michael Aue von der Medien Werkstatt und wir führen jetzt ein Interview mit Agi Geva, 3 00:00:16,800 --> 00:00:38,966 die heute in den USA lebt und die 1930 am 2. Juni in Budapest geboren wurde. 4 00:00:38,967 --> 00:00:40,999 AG: Sie, Sie haben noch nicht begonnen oder? 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,099 IV: Ich habe begonnen, Sie müssen nur kurz warten, bis.. 6 00:00:43,100 --> 00:00:47,732 AG: Nein, aber ich kann doch sprechen, wenn, ich meine, was ich jetzt erzähle, das wird doch nicht aufgenommen? 7 00:00:47,733 --> 00:00:48,199 IV: Jetzt ist die Aufnahme aus. 8 00:00:48,200 --> 00:00:50,666 AG: Ok. Dann.. 9 00:00:50,667 --> 00:00:57,466 IV: Ok, dann lassen Sie uns erst einmal ganz am Anfang beginnen, können Sie mir ein bisschen über Ihre Kindheit erzählen, 10 00:00:57,467 --> 00:01:03,999 wo sind Sie geboren, über Ihre Eltern, Ihre Familie, wie sind Sie aufgewachsen? 11 00:01:04,000 --> 00:01:09,832 AG: Ok, ich bin in Budapest geboren, aber zu der Zeit haben wir dort nicht gelebt. 12 00:01:09,833 --> 00:01:14,599 Wir wohnten auf einem Bauernhof, wo mein Vater der Leiter eines sehr großen Bauernhofes war 13 00:01:14,600 --> 00:01:27,832 und ah das Problem begann 1936, als Juden keine Schlüsselpositionen mehr inne haben durfte und er ah gefeuert wurde. 14 00:01:27,833 --> 00:01:32,799 Das hat ihn schwerer getroffen, als wir uns es vorstellen konnten. 15 00:01:32,800 --> 00:01:42,766 Er wurde herz, herzkrank und ah hat sich von diesem Schock, dass er seinen Job verloren hat, eigentlich auch nie richtig erholt. 16 00:01:42,767 --> 00:01:56,099 Bis zu diesem Zeitpunkt hatten wir eigentlich eine schöne Kindheit, aber als ich 5 oder 6 war, da mussten wir was Pogon Puszta genannt wurde verlassen. 17 00:01:56,100 --> 00:02:03,999 Und wir gingen nach Miskolc, wo ich eigentlich aufgewachsen bin und von wo wir auch deportiert wurden. 18 00:02:04,000 --> 00:02:15,799 Meine Mutter hat eine Pension aufgemacht ah eine Art kleine Privatpension, ein kleines Hotel, um meinem Vater Arbeit abzunehmen und ihm Kummer zu ersparen 19 00:02:15,800 --> 00:02:22,732 und ah sie war für die gesamte Organisation verantwortlich und ah meine Schwester und ich haben dort sehr gerne gelebt. 20 00:02:22,733 --> 00:02:26,432 Wir hatten es wieder ziemlich gut. 21 00:02:26,433 --> 00:02:37,632 Ah vom Antisemitismus haben wir nichts mitbekommen, weil unsere Eltern hier sehr bedacht waren, dass wir davon nichts wissen sollten. 22 00:02:37,633 --> 00:02:46,932 In der Schule, es gab dort keine jüdische Schule ah kein Gymnasium, nur eine protestantische, die haben wir dann besucht 23 00:02:46,933 --> 00:02:50,866 und da gab es nur zwei jüdische Mädchen in meinem Klassenzimmer. 24 00:02:50,867 --> 00:03:02,932 In den sozialen Beziehungen haben wir es gemerkt, dass wir nie zu irgendeiner Geburtstagsparty eingeladen wurden und auch nicht zu irgendwelchen anderen Feiern, also wir zwei jüdischen Mädchen. 25 00:03:02,933 --> 00:03:10,066 Damit konnten wir, wir umgehen {atmet stark}. 26 00:03:10,067 --> 00:03:18,766 IV: Also und können Sie sich erinnern, wie es war, als sich die Situation für Sie anfing, ein bisschen zu verändern? 27 00:03:18,767 --> 00:03:20,266 AG: Es hat sich nicht "ein bisschen" verändert. 28 00:03:20,267 --> 00:03:27,666 Es hat sich stark verändert, 1944 ist am 19. März nämlich mein Vater gestorben. 29 00:03:27,667 --> 00:03:43,099 Er starb am, am Morgen und wir riefen unsere Verwandten in Budapest an, damit sie zur Beerdigung kommen konnten und Sie sagten: "Wir können nicht kommen, Onkel Nazi ist da." 30 00:03:43,100 --> 00:03:47,366 Und meine Mutter verstand, dass die Besetzung begonnen hatte. 31 00:03:47,367 --> 00:03:55,732 Wäre mein Vater an diesem Tag nicht aus natürlichen, eigentlich ja nicht aus natürlichen Gründen, 32 00:03:55,733 --> 00:04:02,332 er hatte diese Probleme mit dem Herzen und er hatte Lungenprobleme und er hatte einen hohen Blutdruck, er hatte alles, was man sich nur vorstellen konnte. 33 00:04:02,333 --> 00:04:05,099 Er wäre am Schock gestorben. 34 00:04:05,100 --> 00:04:17,866 Und als wir dann vom Friedhof zurück kamen, standen schon an jeder Straßenecke ah viele SS ah Wächter und Soldaten und Offiziere und 35 00:04:17,867 --> 00:04:24,632 also Miskolc wurde an demselben Tag eingenommen, als er starb. 36 00:04:24,633 --> 00:04:25,666 IV: Und was haben Sie gemacht? 37 00:04:25,667 --> 00:04:27,266 Was hat ihre Familie gemacht? 38 00:04:27,267 --> 00:04:29,999 An diesem Tag und an den folgenden Tagen? 39 00:04:30,000 --> 00:04:35,199 AG: {Atmet stark} Die folgenden Tage, ich meine, von diesem Tag an hat sich alles verändert. 40 00:04:35,200 --> 00:04:41,966 Aber alles hat sich zum Schlechteren verändert in einer ah unvorstellbaren Weise. 41 00:04:41,967 --> 00:04:49,599 Es wurden Regeln erlassen, zum Beispiel der rote, der gelbe Stern. 42 00:04:49,600 --> 00:04:52,866 Wir konnten nicht mehr auf die Straße gehen ohne den gelben Stern. 43 00:04:52,867 --> 00:04:54,999 Wir konnten kein Fahrrad haben. 44 00:04:55,000 --> 00:04:59,699 Ich musste mein Fahrrad der Stadtverwaltung geben. 45 00:04:59,700 --> 00:05:06,166 Das war eine Idee, die ich niemals, niemals hätte ich mir vorstellen können, dass das in Zusammenhang stehen sollte. 46 00:05:06,167 --> 00:05:16,999 Wir {atmet stark} haben neue Wörter gehört, wie Ghetto, gelber Stern, Deportation, 47 00:05:17,000 --> 00:05:20,999 Konzentrationslager, das wurden neue Wörter, 48 00:05:21,000 --> 00:05:24,066 die wir, meine Schwester und ich, lernen mussten, wir kannten die Bedeutung nicht. 49 00:05:24,067 --> 00:05:27,466 Wir hatten nie gedacht, dass wir das kennen sollten. 50 00:05:27,467 --> 00:05:31,199 Und dann begann sich alles ganz schnell zu ändern. 51 00:05:31,200 --> 00:05:35,699 IV: Hatten Sie von den Dingen gehört, die vorher schon in anderen Ländern wie Polen passiert waren? 52 00:05:35,700 --> 00:05:40,099 Oder was der jüdischen Bevölkerung widerfahren war oder was die Deutschen dort getan hatten? 53 00:05:40,100 --> 00:05:45,966 AG: Wissen Sie, es gab kein Fernsehen zu dieser Zeit und für gewöhnlich hörte man kein BBC. 54 00:05:45,967 --> 00:05:51,332 Ah die Nachrichtenübermittlung des ungarischen Radios war nicht verlässlich. 55 00:05:51,333 --> 00:05:56,666 So mussten wir uns mit den wenigen Informationen, die wir hatten, den Rest vorstellen, 56 00:05:56,667 --> 00:06:02,599 aber irgendwie haben die meißten meiner Bekannten und Freunde und Verwandten, 57 00:06:02,600 --> 00:06:07,699 jeder sagte immer nur eins: "Mit Ungarn kann das nicht passieren." 58 00:06:07,700 --> 00:06:11,999 Es ist passiert. 59 00:06:12,000 --> 00:06:15,632 IV: Vielleicht können Sie fortfahren, was dann passiert ist? 60 00:06:15,633 --> 00:06:19,366 Konnten Sie weiter zur Schule gehen oder? 61 00:06:19,367 --> 00:06:19,999 AG: Nein. 62 00:06:20,000 --> 00:06:20,499 IV: Nein. 63 00:06:20,500 --> 00:06:22,332 AG: Wir konnten nicht mehr zur Schule gehen. 64 00:06:22,333 --> 00:06:24,499 Das war das einzig gute daran. 65 00:06:24,500 --> 00:06:26,666 IV: {Lacht} Und ah.. 66 00:06:26,667 --> 00:06:27,732 AG: Das war, was wir dachten. 67 00:06:27,733 --> 00:06:31,666 IV: Und das Hotel, die Pension, die Ihre Mutter betrieb, wurde sie geschlossen..? 68 00:06:31,667 --> 00:06:39,099 AG: Nein, meine Mutter hatte die Pension bis zur letzten Minute in Betrieb, bis wir sie verlassen mussten. 69 00:06:39,100 --> 00:06:41,999 Wir mussten rausgehen, mussten alles hinter uns lassen. 70 00:06:42,000 --> 00:06:48,066 Wir konnten etwas mit uns nehmen, was wir tragen konnten, mehr nicht. 71 00:06:48,067 --> 00:06:52,566 Die Wahl war besonders für meine Mutter sehr schwer. 72 00:06:52,567 --> 00:06:58,332 Und wir wussten nicht wohin wir gehen und warum. 73 00:06:58,333 --> 00:07:01,799 IV: Niemand hat Ihnen das vorher gesagt? 74 00:07:01,800 --> 00:07:08,699 AG: Nein, wir wurden ins Ghetto gebracht. 75 00:07:08,700 --> 00:07:19,666 Aber, bevor wir ins Ghetto gebracht wurden gab es Gerüchte, dass man der Deportation entgehen könnte, 76 00:07:19,667 --> 00:07:29,332 wenn man zur Stadtverwaltung ging, dort dem Land Loyalität schwöre und auf den Feldern arbeiten würde. 77 00:07:29,333 --> 00:07:38,966 Also hat meine Mutter 30, 33 Freunde zusammengesucht, die bereit waren das zu tun 78 00:07:38,967 --> 00:07:45,099 und wir sind zu der Stadtverwaltung gegangen und wir schworen Loyalität und wurden nach Muhi Puszta geschickt, 79 00:07:45,100 --> 00:07:49,366 das war der Ort, wo wir auf den Felden arbeiten mussten. 80 00:07:49,367 --> 00:07:53,766 Und keiner wusste so genau, wie man auf dem Feld arbeitete, 81 00:07:53,767 --> 00:07:58,832 aber um uns waren Wächter und wir arbeiteten viele, viele Stunden und wir taten es 82 00:07:58,833 --> 00:08:03,666 Und wir dachten, dass wir damit vielleicht unser Leben retten konnten. 83 00:08:03,667 --> 00:08:06,532 {Atmet stark} Aber das konnten wir nicht. 84 00:08:06,533 --> 00:08:10,499 Sie kamen, um uns zu holen, sie haben ihre Meinung geändert, ihre Regeln 85 00:08:10,500 --> 00:08:14,999 oder die Gesetze und sie haben uns zurück nach Miskolc gebracht, 86 00:08:15,000 --> 00:08:29,066 ins Ghetto, das war unserer Meinung nach die schlimmste Möglichkeit, sie haben ah fünf, sechs Familien in sehr kleine Wohnungen gesteckt, 87 00:08:29,067 --> 00:08:32,999 selbstverständlich gab es nur ein Badezimmer und eine Küche. 88 00:08:33,000 --> 00:08:39,132 Es war fürchterlich überfüllt und sehr, sehr, sehr unbequem. 89 00:08:39,133 --> 00:08:46,999 Wir hatten sehr wenig zu essen, auch Wasser war sehr knapp, ah sie haben uns nicht nach draußen gelassen. 90 00:08:47,000 --> 00:08:48,999 Wir waren eingezäunt. 91 00:08:49,000 --> 00:08:51,999 Es war eine sehr schlechte Situation. 92 00:08:52,000 --> 00:08:57,999 IV: Ah können Sie sich erinnern, wie viele Menschen in diesem Ghetto gelebt haben? 93 00:08:58,000 --> 00:09:00,866 AG: {Atmet stark} Wissen Sie, die gesamte jüdische Bevölkerung aus Miskolc. 94 00:09:00,867 --> 00:09:01,166 IV: Ja. 95 00:09:01,167 --> 00:09:04,532 AG: Die gesamte jüdische Bevölkerung, ich kann, ich habe keine Zahlen. 96 00:09:04,533 --> 00:09:06,666 Ich, ich weiß es nicht. 97 00:09:06,667 --> 00:09:11,666 Ich weiß nur wie viele Familien pro Wohnung dort waren. 98 00:09:11,667 --> 00:09:14,099 Nein, ich kann es Ihnen nicht sagen. 99 00:09:14,100 --> 00:09:16,332 IV: Aber also, war es ein großes Ghetto oder ein kleines? 100 00:09:16,333 --> 00:09:17,532 AG: Es war ein sehr großes Ghetto. 101 00:09:17,533 --> 00:09:19,999 Es war ein sehr großes Ghetto. 102 00:09:20,000 --> 00:09:26,232 Ah die Menschen waren dort schon viel länger als wir, denn wir haben versucht auf dem Feld zu arbeiten, 103 00:09:26,233 --> 00:09:34,866 also wir, sie haben uns zurück gebracht und dann, was auch immer sie sagten, meinten {atmet stark}, sie hatten andere Pläne, 104 00:09:34,867 --> 00:09:41,266 wir nahmen, sie brachten das gesamte Ghetto zu der Ziegelfabrik an den Stadtrand von ah Miskolc. 105 00:09:41,267 --> 00:09:50,332 Und ah wir warteten dort auf Züge, sagten sie uns. 106 00:09:50,333 --> 00:09:56,566 Wir durften nicht mehr in unserer Heimatstadt sein, wir durften sogar nicht mehr in Ungarn sein, 107 00:09:56,567 --> 00:10:02,632 wir müssen in Konzentrationslagern sein, wir müssen deportiert werden. 108 00:10:02,633 --> 00:10:07,666 Diese abstrakten Begriffe hatten für uns keinerlei Bedeutung. 109 00:10:07,667 --> 00:10:11,432 Wir verstanden die Bedeutung nicht, meine Schwester und ich. 110 00:10:11,433 --> 00:10:15,499 Aber meine Mutter war mit uns, so wenigstens waren wir zusammen 111 00:10:15,500 --> 00:10:22,166 und nach einer Weile, ich weiß nicht, es war eine Woche, zwei Wochen, ah kamen die Züge. 112 00:10:22,167 --> 00:10:26,199 IV: Und die ganze Zeit haben Sie bei der Ziegelfabrik gewartet, einfach darauf gewartet, dass die Züge kommen? 113 00:10:26,200 --> 00:10:28,466 AG: Auf die, ja, ja. 114 00:10:28,467 --> 00:10:30,999 Und die Enttäuschung war sehr groß. 115 00:10:31,000 --> 00:10:33,999 Das waren keine Züge, das waren Güterwagons. 116 00:10:34,000 --> 00:10:37,466 Das waren Wagons, Viehwagons. 117 00:10:37,467 --> 00:10:42,466 Wir konnten es nicht glauben, dass wir in diese Wagons hochklettern sollten, 118 00:10:42,467 --> 00:10:49,766 sie waren sehr hoch und sie haben uns reingepresst. 119 00:10:49,767 --> 00:10:51,799 Und es gab, es gab da nur Platz zum Stehen 120 00:10:51,800 --> 00:10:55,999 bis es absolut keinen Stehplatz mehr gab, dann haben sie die Tür geschlossen. 121 00:10:56,000 --> 00:11:03,832 {Atmet stark} Es war sehr heiß, keine Luft, da war ein Eimer in einer Ecke. 122 00:11:03,833 --> 00:11:12,999 Wir hatten kein, sehr wenig zu Essen, kein Wasser {atmet stark}, wir warteten eine lange Zeit, bis sie anfingen 123 00:11:13,000 --> 00:11:22,599 und ah wir hatten keine Ahnung, wo wir hinfuhren, für wie lange ah, es dauerte lange, lange. 124 00:11:22,600 --> 00:11:26,632 Es dauerte drei, dreieinhalb Tage. 125 00:11:26,633 --> 00:11:33,699 Und wir waren in einem sehr schlechten Zustand als, von Tag zu Tag wurde es immer schlechter. 126 00:11:33,700 --> 00:11:37,099 Das schlimme daran war, es gab schwangere Frauen, 127 00:11:37,100 --> 00:11:42,432 Frauen mit sehr kleinen Babies, sehr alte Leute, sehr kranke Leute. 128 00:11:42,433 --> 00:11:46,632 Ah, jede Art von Zuständen. 129 00:11:46,633 --> 00:11:53,632 Da gab es Leute, die schrien, sie wussten nicht, wie bestimmte Dinge überhaupt möglich sein könnten. 130 00:11:53,633 --> 00:11:57,632 Wie, wie Menschen auf diese Art und Weise transportiert werden können. 131 00:11:57,633 --> 00:12:02,899 Da gab es Frauen, die anfingen zu weinen, sie konnten einfach nicht aufhören, sie konnten für die ganzen drei Tage nicht aufhören. 132 00:12:02,900 --> 00:12:06,499 Da gab es natürlich Babies, die weinten, die ebenfalls nicht aufhören konnten. 133 00:12:06,500 --> 00:12:09,332 Es gab nichts, was sie zum Aufhören bewegen konnte. 134 00:12:09,333 --> 00:12:15,132 Ah es war ah sehr, sehr verzweifelt, eine furchtbare Situation. 135 00:12:15,133 --> 00:12:21,432 Wir dachten, dass die Ghettos das schlimmste gewesen waren, nun das war das schlimmste. 136 00:12:21,433 --> 00:12:23,999 IV: Also und wo endete der Zug? 137 00:12:24,000 --> 00:12:30,732 AG: Als wir an eine gewisse Station kamen, hielt der Zug und wir hatten keine Ahnung, wo wir waren. 138 00:12:30,733 --> 00:12:36,699 Die Türen öffneten sich, wir sahen viele SS-Soldaten, 139 00:12:36,700 --> 00:12:42,166 wir sollten aus den Zügen steigen, es war schwierig auszusteigen. 140 00:12:42,167 --> 00:12:46,732 Teilweise half man uns, aber nicht aus Höflichkeit, 141 00:12:46,733 --> 00:12:49,666 sie mussten, sie wollten, dass wir endlich da raus kamen. 142 00:12:49,667 --> 00:12:59,066 Und sie gingen zurück, um zu sehen, wer in den vielen Güterwagons zurückgeblieben war 143 00:12:59,067 --> 00:13:02,632 oder wie nennt man die, Vieh, Viehwagons? 144 00:13:02,633 --> 00:13:07,166 Viele Menschen sind gestorben, bevor sie angekommen sind. 145 00:13:07,167 --> 00:13:11,332 In, in, in, der in dem ich war, niemand. 146 00:13:11,333 --> 00:13:16,199 Und dann, Männer und Frauen wurden getrennt, das war sehr tränenreich, 147 00:13:16,200 --> 00:13:21,832 sehr, sehr emotional, wie sie sich aneinander geklammert haben 148 00:13:21,833 --> 00:13:26,399 und sie wollten nicht getrennt werden und sie wollten zusammenbleiben. 149 00:13:26,400 --> 00:13:31,566 Es gab viel Gebrüll und Geschreie: "Los, los." 150 00:13:31,567 --> 00:13:41,632 Und viel ah, ah Gebrülle, Weinen, hysterisches Ohnmächtigwerden. 151 00:13:41,633 --> 00:13:47,532 Es ist sogar unmöglich das zu beschreiben, bis sie die beiden Gruppen trennen konnten. 152 00:13:47,533 --> 00:13:52,066 Und wir wussten nicht, wohin die Männer gebracht wurden. 153 00:13:52,067 --> 00:13:53,566 IV: Was war mit den Kindern? 154 00:13:53,567 --> 00:13:58,299 Wurden sie auch, kamen die kleinen Jungen zu den Männern oder wurden sie getrennt mit.. 155 00:13:58,300 --> 00:14:02,466 AG: Nein, nein sie wurden, sie wurden, sie blieben mit den Frauen. 156 00:14:02,467 --> 00:14:04,799 Kinder blieben mit den Frauen. 157 00:14:04,800 --> 00:14:07,966 Das hat mich bisher noch keiner gefragt, daran habe ich nicht gedacht. 158 00:14:07,967 --> 00:14:12,832 Und dann, wir gingen zu unserem, zu einem bestimmten Punkt. 159 00:14:12,833 --> 00:14:28,299 Und meine Mutter war sehr erschrocken und sehr besorgt und sie sagte uns, dass wir weiter der Menschenschlange folgen sollten. 160 00:14:28,300 --> 00:14:32,899 Und sie würde ganz nach vorne gehen und sehen, was los sei 161 00:14:32,900 --> 00:14:46,399 und selbstverständlich waren an beiden Seiten ah SS, die ihre Waffen auf uns zielten und sie riskierte, 162 00:14:46,400 --> 00:14:53,999 sie riskierte ihr Leben, würde ich sagen, aber sie sagte, sie müsse herausfinden, was vor sich gehe. 163 00:14:54,000 --> 00:14:57,932 Sie musste wissen, welcher Schritt der nächte sein würde. 164 00:14:57,933 --> 00:15:04,566 Und als sie zurück kam sagte sie uns, dass wir niemals Familienverbindungen erwähnen sollten, 165 00:15:04,567 --> 00:15:10,166 denn sie sah, dass wann immer jemand sagte: "Lass mich mit meiner Mutter gehen, lass mich mit meiner Großmutter gehen." 166 00:15:10,167 --> 00:15:12,499 Oder mit meiner Tochter oder Schwester. 167 00:15:12,500 --> 00:15:20,232 Das wurde sofort, ja, selekt.. ah ich meine, getrennt. 168 00:15:20,233 --> 00:15:26,566 Dann sah sie, dass sie nach dem Alter fragten, sie hörte, unter 16 169 00:15:26,567 --> 00:15:30,066 würde man automatisch nach, zu einer bestimmten Seite geschickt. 170 00:15:30,067 --> 00:15:32,999 Sie wusste nicht, was gut war, was schlecht war. 171 00:15:33,000 --> 00:15:41,199 Die Frauen mit, wer immer ein Kind mit sich hatte, wurde ganz klar zu der anderen Seite geschickt, so nannten wir es. 172 00:15:41,200 --> 00:15:51,666 Ah diese Babies natürlicherweise, selbstverständlich schwangere Frauen ah auch alte Menschen, auch kranke Menschen, Menschen, die nicht gehen konnten auch. 173 00:15:51,667 --> 00:16:01,466 So hat sie also beobachtet, dass ah die leistungsstarken Frauen in ein Arbeislager geschickt werden könnten, 174 00:16:01,467 --> 00:16:05,399 dachte sie und sie kam zurück und sagte uns das. 175 00:16:05,400 --> 00:16:07,499 Und dann sagte sie: "Du darfst dein Alter nicht nennen." 176 00:16:07,500 --> 00:16:11,266 Wir waren 13, meine, meine Schwester und ich war 14. 177 00:16:11,267 --> 00:16:16,199 Sie sagte: "Du darfst das nicht sagen, du musst mindestens sagen 18 und 19 ." 178 00:16:16,200 --> 00:16:20,666 Und sie wird sagen, dass sie fünf Jahre jünger ist, wenn man sie fragen wird. 179 00:16:20,667 --> 00:16:31,332 Und dann haben sie ah alle gefragt, sie haben auch darauf geachtet, ob man gesund war und, und sich gut bewegen konnte. 180 00:16:31,333 --> 00:16:34,799 Also sie hat uns gewarnt wie wir uns verhalten sollten, für den Fall, dass wir gefragt würden. 181 00:16:34,800 --> 00:16:38,899 Es ging schrecklich schnell, links, rechts, links, rechts. 182 00:16:38,900 --> 00:16:41,832 Da gab es nicht viel zu denken. 183 00:16:41,833 --> 00:16:46,666 Und dann sah sie, dass wir Schals mit uns hatten 184 00:16:46,667 --> 00:16:54,166 und sie sagte uns, wir sollten uns die Schals umbinden, auf den Kopf, so dass wir älter aussehen würden und es war so wie das hier {bindet sich einen Schal um}. 185 00:16:54,167 --> 00:16:58,499 Meine Schwester und ich, wir beide binden, haben das so um unseren Kopf gebunden. 186 00:16:58,500 --> 00:17:09,032 Und wir wissen nicht genau, was geholfen hat, aber wir alle drei wurden zusammen auf eine Seite geschickt. 187 00:17:09,033 --> 00:17:13,299 IV: Und dann standen Sie da immer noch bei den Zügen? 188 00:17:13,300 --> 00:17:15,966 AG: Nicht mehr, nicht mehr. 189 00:17:15,967 --> 00:17:27,966 Wir wurden in ein Gebäude geschickt ah in eine große, große Halle und wir saßen studenlang auf den kalten Steinen, 190 00:17:27,967 --> 00:17:31,732 wir warteten und wussten nicht worauf. 191 00:17:31,733 --> 00:17:37,099 Und dann kamen sie und nahmen unsere Taschen weg, 192 00:17:37,100 --> 00:17:47,799 diese Tasche, die wir hatten, um zu, die wir mit uns nehmen konnten ah meine Schwester und ich wir hatten eine Puppe, eine Uhr, 193 00:17:47,800 --> 00:17:53,399 ich hatte eine neue Uhr, ich hatte ein Buch, das ich gerade las, ich erinnere mich, dass ich ein Kleid nahm 194 00:17:53,400 --> 00:17:58,032 und wir mussten sie ablegen in eine der Ecken dieser Halle. 195 00:17:58,033 --> 00:18:08,266 Und Erwachsene hatten nicht so ein un.., unbedeutendes Zeug. 196 00:18:08,267 --> 00:18:18,399 Sie hatten Dokumente, Geld, Juwelen, Bilder, sie wollten sich nicht von ihren Taschen trennen. 197 00:18:18,400 --> 00:18:24,466 Sie waren hysterisch, sie weinten, sie bettelten, sie ah fielen in Ohnmacht. 198 00:18:24,467 --> 00:18:26,099 Aber sie ließen sie nicht. 199 00:18:26,100 --> 00:18:27,666 Sie sagten einem: "Packs in die Ecke." 200 00:18:27,667 --> 00:18:31,432 Es ist selbstverständlich, dass wir ah, alles passierte unter vorgehaltener Waffe. 201 00:18:31,433 --> 00:18:37,132 Also, ich weiß nicht, was meine Mutter gehört hat, aber ich stellte mir vor, dass sie auch verzweifelt war 202 00:18:37,133 --> 00:18:41,032 und sie sich von ihrer Tasche trennen musste. 203 00:18:41,033 --> 00:18:50,399 {Atmet stark} Sie waren, jeder war in einer ganz schlechten Situation 204 00:18:50,400 --> 00:18:55,666 und jedes Mal dachten wir, das ist das schlimmste, aber es war es nicht. 205 00:18:55,667 --> 00:19:01,666 Danach mussten wir uns ausziehen und das war die größte Erniedrigung. 206 00:19:01,667 --> 00:19:06,632 Sie befahlen uns alles auszuziehen, nichts mehr am Leib zu haben. 207 00:19:06,633 --> 00:19:15,999 Nun ah neben der Erniedrigung war es auch wieder die Sache, dass ah die meißten Frauen in ihre Kleidung 208 00:19:16,000 --> 00:19:22,499 und ihre Taschen Sachen eingenäht hatten, aber sie dachten, dass, wenn die Taschen verloren gingen 209 00:19:22,500 --> 00:19:26,699 oder weggenommen werden würden vielleicht, aber sie haben nicht gedacht, dass es so sein würde, 210 00:19:26,700 --> 00:19:30,666 sie müssten, dass sie sich etwas anderes ausdenken müssten. 211 00:19:30,667 --> 00:19:35,799 Also nahmen sie ein paar der Juwelen, ein bisschen Geld, Dokumente, Bilder, woran auch immer sie denken konnten, 212 00:19:35,800 --> 00:19:41,499 was auch immer sehr, sehr wichtig für sie war, nähten es in das Innenfutter der Kleidung 213 00:19:41,500 --> 00:19:45,432 oder in die Taschen und nun mussten sie das alles ausziehen. 214 00:19:45,433 --> 00:19:51,566 Also fing alles wieder von vorne an, das Betteln, das Weinen, das in Ohnmacht Fallen, die Schreie. 215 00:19:51,567 --> 00:19:55,899 Es ist unmöglich sich, sich, sich vorzustellen, was dort los war. 216 00:19:55,900 --> 00:20:02,966 {Atmet stark} Aber wir hatten keine andere Möglichkeit. 217 00:20:02,967 --> 00:20:12,499 Und dann standen wir da ohne irgendwas an und dann kamen sie, um alles Haar von unserem gesamten Körper zu rasieren. 218 00:20:12,500 --> 00:20:16,566 Das war, ich kann nicht beschreiben, was das für eine Erniedrigung war. 219 00:20:16,567 --> 00:20:23,599 Und danach ging es weiter, sie haben uns desinfiziert mit, sie sprühten uns mit einem Desinfektionsmittel ein, 220 00:20:23,600 --> 00:20:28,332 also, wir konnten, wir konnten einfach nicht atmen, wir konnten uns sogar nicht wiedererkennen 221 00:20:28,333 --> 00:20:34,332 ohne Haare und, und ah ohne Kleidung und ah {atmet stark}.. 222 00:20:34,333 --> 00:20:35,832 IV: Wer hat das gemacht? 223 00:20:35,833 --> 00:20:40,499 Andere Insassen aus dem Lager oder Soldaten oder Soldatinnen? 224 00:20:40,500 --> 00:20:46,332 AG: Soldatinnen, aber Soldaten waren, waren die ganze Zeit anwesend, so dass es sogar noch schlimmer wurde. 225 00:20:46,333 --> 00:20:50,999 Ich, ich konnte nicht einmal hinsehen wer, wer, wer es war. 226 00:20:51,000 --> 00:20:56,299 Es war so unangenehm und so unfassbar. 227 00:20:56,300 --> 00:21:02,566 Und dann wurden wir zu den Duschen geschickt und zu dem Zeitpunkt wussten wir nicht, 228 00:21:02,567 --> 00:21:08,832 dass in den anderen Baracken die Menschen, die zu der anderen Seite geschickt worden waren, 229 00:21:08,833 --> 00:21:14,132 wir hatten keine Ahnung, dass bei ihnen Gas aus den Duschköpfen kam. 230 00:21:14,133 --> 00:21:19,599 Wir wussten das nicht und wir fanden das auch für eine lange, lange Zeit nicht heraus. 231 00:21:19,600 --> 00:21:31,232 Also nach der Dusche wurden wir ah in eine andere Halle geführt und wir mussten an einem riesen Berg an Kleidung vorbei 232 00:21:31,233 --> 00:21:37,666 und als wir daran vorbei gingen konnte jeder langsam etwas nehmen, jeder konnte einen Anzug und Schuhe nehmen. 233 00:21:37,667 --> 00:21:41,399 Ob der Schuh passte oder nicht, das war nicht wichtig und 234 00:21:41,400 --> 00:21:47,266 natürlich gab es keine Unterwäsche, kein gar nichts, nur ein einziger Anzug. 235 00:21:47,267 --> 00:21:53,566 Nachdem das erledigt war saßen wir wieder studenlang auf dem kalten Stein und warteten, 236 00:21:53,567 --> 00:21:55,366 wir wussten nicht worauf. 237 00:21:55,367 --> 00:22:01,532 Und so wie wir aussahen und wie wir uns gefühlt haben, war sowieso, gar nichts war mehr wichtig. 238 00:22:01,533 --> 00:22:05,232 Und dann gab man uns zwei graue Decken. 239 00:22:05,233 --> 00:22:11,766 Alles war grau in Auschwitz, die Decken, die Baracken, die Luft, alles. 240 00:22:11,767 --> 00:22:19,332 Und dann wurden wir in Baracken gebracht, die drei Stockwerke, drei Pritschen. 241 00:22:19,333 --> 00:22:19,999 IV: So, von der (???) 242 00:22:20,000 --> 00:22:29,432 AG: Ja, ja. Und da waren sechs, sieben Frauen auf einer der, auf jeder ah.. 243 00:22:29,433 --> 00:22:36,966 Und wir hatten diese zwei Decken mit uns, wir konnten sie unter uns legen oder wir konnten uns damit zudecken. 244 00:22:36,967 --> 00:22:42,999 Und manchmal wurden sie naß und wir standen still, Zählappell war wie wir 245 00:22:43,000 --> 00:22:49,032 unsere Zeit in Auschwitz verbracht haben, wir standen draußen in fünf Reihen, 246 00:22:49,033 --> 00:22:52,432 Reihen und sie kamen, um uns ständig zu zählen, 247 00:22:52,433 --> 00:22:57,266 drei, vier mal am Tag und als es regnete wurden diese Decken naß. 248 00:22:57,267 --> 00:22:59,432 Oder dieses einzige Kleid, was wir hatten, wurde naß. 249 00:22:59,433 --> 00:23:02,066 Damit mussten wir klar kommen. 250 00:23:02,067 --> 00:23:07,199 Und es war eine ganz schlechte Situation. 251 00:23:07,200 --> 00:23:12,932 IV: Wussten Sie zu dieser Zeit, dass Sie in Auschwitz waren oder hatten Sie jemals zu vor den Namen Auschwitz gehört? 252 00:23:12,933 --> 00:23:15,566 AG: Das hatte ich niemals, niemals zu vor. 253 00:23:15,567 --> 00:23:20,732 Also dort haben wir gehört, dass wir in Birkenau in Auschwitz sind, ich bin mir nicht ganz sicher. 254 00:23:20,733 --> 00:23:23,166 Und wir wussten nicht, was das zu bedeuten hatte. 255 00:23:23,167 --> 00:23:27,866 Wir wussten nicht, dass es ein ah Vernichtungslager war. 256 00:23:27,867 --> 00:23:33,199 Wir hatten keine Ahnung und meine Mutter sprach mit allen Erwachsenen in ihrer Nähe. 257 00:23:33,200 --> 00:23:37,966 Das waren überwiegend Freunde aus Miskolc, aus unserer Stadt. 258 00:23:37,967 --> 00:23:42,166 Sie vermied, meine Schwester und mich darüber zu informieren, was los war. 259 00:23:42,167 --> 00:23:47,032 Und wann auch immer etwas schlimmes vor sich ging, machte sie, wurden wir weggebracht, 260 00:23:47,033 --> 00:23:56,066 wir sollten das nicht wissen und sie war sehr besorgt um uns, um unsere Stimmung und, und ah unsere Kenntnis, 261 00:23:56,067 --> 00:24:00,532 wir sollten in nichts, das angsteinflößend war, involviert sein. 262 00:24:00,533 --> 00:24:06,232 Und sie hatte damit Erfolg, bis zum Tag der Befreiung fanden wir nicht heraus, was los war. 263 00:24:06,233 --> 00:24:13,999 Damit hatte sie Erfolg, also nach ah zwei Wochen denke ich, gab es täglich Selektionen, 264 00:24:14,000 --> 00:24:23,266 sie hatte solch eine Angst vor diesen Selektionen, sie wusste, dass wenn eine von uns woanders hingeschickt werden würde, 265 00:24:23,267 --> 00:24:27,066 ah würden wir das nicht überleben, davon war sie überzeugt. 266 00:24:27,067 --> 00:24:30,032 Und sie tat alles, um uns zusammenzuhalten. 267 00:24:30,033 --> 00:24:36,866 Und sie nahm immer wieder meine Brille ab und packte sie seitlich in ihren Schuh, um sie zu verstecken. 268 00:24:36,867 --> 00:24:40,132 Ich sollte nicht anders aussehen als alle anderen. 269 00:24:40,133 --> 00:24:42,966 Und ich brauche meine Brille. 270 00:24:42,967 --> 00:24:50,332 Und dann wurden wir gemeinsam selektiert und zum Bahnhof gebracht und dort wieder in Wagons gesteckt. 271 00:24:50,333 --> 00:24:56,299 Und wir wurden raus aus Auschwitz geschickt, nach Plaszow. 272 00:24:56,300 --> 00:24:59,666 Wir wussten nicht, wir wussten nicht, dass es Plaszow war, wir wussten nicht, was das bedeutete, 273 00:24:59,667 --> 00:25:00,999 wir wussten nicht, was es war. 274 00:25:01,000 --> 00:25:03,499 Später hatte Spielberg einen Film dort gedreht. 275 00:25:03,500 --> 00:25:05,999 IV: Es ist nicht so weit entfernt. 276 00:25:06,000 --> 00:25:07,999 Es ist nicht so weit von Auschwitz entfernt? 277 00:25:08,000 --> 00:25:10,866 AG: Es dauerte eine Stunde mit dem Zug. 278 00:25:10,867 --> 00:25:12,999 IV: Ja, ja. 279 00:25:13,000 --> 00:25:16,566 AG: Und es war viel schlimmer. 280 00:25:16,567 --> 00:25:21,799 Es war nur so hingehend besser, dass es dort keine Selektionen gab. 281 00:25:21,800 --> 00:25:26,632 So mussten wir nicht, brauchten nicht jeden Tag diese Angst haben, getrennt zu werden. 282 00:25:26,633 --> 00:25:32,232 Aber es war ah ein Lager ah ich könnte sagen, es war ein Folterlager, 283 00:25:32,233 --> 00:25:38,066 aber, was ich nicht gesehen habe ah ich kann nicht, ich werde darüber nicht sprechen. 284 00:25:38,067 --> 00:25:40,899 Ich habe viele Geschichten gehört, später. 285 00:25:40,900 --> 00:25:45,666 Meine Mutter war sehr darum besorgt, dass wir das nicht dort hören sollten. 286 00:25:45,667 --> 00:25:50,432 Wir führten eine sehr ah erniedrigende Arbeit aus. 287 00:25:50,433 --> 00:25:54,699 Wir mussten große Felsen nehmen, sie den Berg hoch tragen, 288 00:25:54,700 --> 00:25:58,132 am nächsten Tag mussten wir sie wieder zurück tragen, zurück nach unten. 289 00:25:58,133 --> 00:26:07,366 Meine Schwester war 13 und weil sie so schwach war, konnte sie die Felsen, die sie nehmen sollte, nicht hochheben 290 00:26:07,367 --> 00:26:11,632 und als sie sie nicht bewegen konnte und hochheben konnte wurde sie ganz fürchterlich geschlagen. 291 00:26:11,633 --> 00:26:16,332 Weder meine Mutter noch ich konnten irgendetwas tun, wir konnten nicht sagen, dass wir helfen konnten oder sowas, 292 00:26:16,333 --> 00:26:21,966 denn wir sollten ja nicht sagen, dass, dass wir eine Familie waren. 293 00:26:21,967 --> 00:26:25,899 Also musste sie damit selber klar kommen. 294 00:26:25,900 --> 00:26:30,532 Ah ich werde nicht darüber sprechen, was anderen Menschen in Plaszow widerfahren ist, 295 00:26:30,533 --> 00:26:35,099 Sachen, die ich nicht gesehen habe und nicht selber erlebt habe. 296 00:26:35,100 --> 00:26:38,699 Wir haben viel in der Sonne gearbeitet. 297 00:26:38,700 --> 00:26:47,799 Wir waren sehr, wir sahen sehr schlecht aus, sonnenverbrannt und unsere Haut schälte sich und ah, ah 298 00:26:47,800 --> 00:26:55,899 wir hatten Schmerzen und, und ah wir waren müde und das Essen war nur ein klein wenig besser als in Auschwitz. 299 00:26:55,900 --> 00:27:01,199 Und ah es war schwierig. 300 00:27:01,200 --> 00:27:08,732 IV: Also Sie haben erzählt, dass die Arbeit, die Sie verrichten mussten, vollkommen sinnlos war? 301 00:27:08,733 --> 00:27:09,999 AG: Vollkommen, vollkommen sinnlos. 302 00:27:10,000 --> 00:27:17,032 IV: Auch und andere Menschen, gab es da auch Arbeit wie in anderen Lagern, Sachen zu produzieren 303 00:27:17,033 --> 00:27:20,366 wie Waffen oder sowas in Plaszow oder haben Sie das nicht gesehen, habe sie nicht.. 304 00:27:20,367 --> 00:27:21,132 AG: Habe ich nicht gesehn. 305 00:27:21,133 --> 00:27:25,199 Ich weiß von einem weiteren Arbeitsplatz, wo wir manchmal arbeiteten. 306 00:27:25,200 --> 00:27:36,466 Wir saßen auf dem Boden und hämmerten kleine Steine in einen schmalen Pfad, damit es gerade war. 307 00:27:36,467 --> 00:27:44,866 Ah da gab es viele, viele andere Arbeitsstätten, von denen ich nicht persönlich wusste 308 00:27:44,867 --> 00:27:52,366 und dann, als wir Schüsse hörten, hofften wir, dass wir von den Russen befreit würden, 309 00:27:52,367 --> 00:27:53,832 wir dachten, sie kämen näher. 310 00:27:53,833 --> 00:28:04,999 Und wir waren ziemlich ah hoffnungsvoll, aber sie lösten das Lager auf und sie kamen nicht. 311 00:28:05,000 --> 00:28:07,332 IV: Möchten Sie ein wenig trinken? 312 00:28:07,333 --> 00:28:09,666 AG: Ah, Danke. 313 00:28:09,667 --> 00:28:14,532 Sie brachten das ganze Lager zum Bahnhof in die Wagons. 314 00:28:14,533 --> 00:28:21,766 Und dieses Mal waren meine Schwester und ich zum ersten Mal so verzweifelt, dass wir nicht mehr aufhören konnten zu weinen. 315 00:28:21,767 --> 00:28:32,832 Denn so schlecht es auch in Plaszow war, wussten wir, wissen Sie, manchmal ist man, es ist sehr schlecht, aber man, man kennt es, es ist einem vertraut. 316 00:28:32,833 --> 00:28:40,066 Und dann wieder zurück zu den Wagons zu gehen und diese Reise anzutreten, wir wussten nicht wohin, 317 00:28:40,067 --> 00:28:42,666 wohin es geht und meine Mutter erzählte uns immer wieder: 318 00:28:42,667 --> 00:28:44,666 "Ihr wart in Auschwitz, das war das schlimmste. 319 00:28:44,667 --> 00:28:50,166 Ihr wart in Plaszow, das war nicht, nicht viel besser, aber es war ebenfalls schlecht, 320 00:28:50,167 --> 00:28:52,432 ihr könnt nur noch an einen besseren Ort gebracht werden." 321 00:28:52,433 --> 00:29:01,332 Also, das erzählte sie uns die ganze Stunde lang und dann hielt der Zug und als sie die Tür öffneten 322 00:29:01,333 --> 00:29:06,499 konnten wir einfach unseren Augen nicht glauben, wir waren zurück in Auschwitz. 323 00:29:06,500 --> 00:29:10,866 Also dieses Mal wusste meine Mutter wirklich nichts mehr zu sagen. 324 00:29:10,867 --> 00:29:18,366 Sie sah nur einen Offizier alleine stehen, der selektierte, so erinnere ich das. 325 00:29:18,367 --> 00:29:21,199 Man sagte, dass es Mengele war. 326 00:29:21,200 --> 00:29:23,566 Wir wussten natürlich nicht, dass er ein Arzt war. 327 00:29:23,567 --> 00:29:26,699 Wir wussten nichts von den Experimenten, wir wussten nicht, was er dort tat, 328 00:29:26,700 --> 00:29:30,699 aber wir sahen, dass er selbständig auswählte. 329 00:29:30,700 --> 00:29:34,432 Und dann bekam meine Mutter wirklich Angst, sie sagte, 330 00:29:34,433 --> 00:29:39,999 sie gehe als erste, meine Schwester sei die nächste und ich werde die dritte sein. 331 00:29:40,000 --> 00:29:44,532 Und wir sollten versuchen, ihr zu folgen, wo auch immer sie hingeschickt werden würde, sie nahm dieses Risiko auf sich, 332 00:29:44,533 --> 00:29:48,299 denn sie dachte nicht, dass wir ohne sie überleben könnten. 333 00:29:48,300 --> 00:29:57,666 Oder wir sollten sagen oder versuchen in ein Arbeitslager zu kommen und sagen, dass es ein Arbeitslager sei, falls das möglich wäre. 334 00:29:57,667 --> 00:30:06,499 Also sagte sie das immer fort zu uns und ah, weil ich, mein Gesicht und meine gesamte Haut schälte sich die ganze Zeit 335 00:30:06,500 --> 00:30:09,532 und deshalb dachte sie, dass ich die letzte sein sollte 336 00:30:09,533 --> 00:30:14,532 und sie vertraute mir, dass ich dort hingehen würde, wo sie hingeschickt wurde. 337 00:30:14,533 --> 00:30:22,299 Also trat sie vor ihn, vor Mengele und sie wurde nacht rechts geschickt und meine Schwester auch. 338 00:30:22,300 --> 00:30:25,499 Und ich wurde nach links geschickt. 339 00:30:25,500 --> 00:30:28,566 Dann sagte ich ihm: 340 00:30:28,567 --> 00:30:32,499 "Nein, bitte, bitte lassen Sie mich auf diese Seite gehen." 341 00:30:32,500 --> 00:30:34,832 Er sagte: "Warum, was ist auf dieser Seite?" 342 00:30:34,833 --> 00:30:35,899 Ich sagte: "Das Arbeitslager." 343 00:30:35,900 --> 00:30:39,866 Selbstverständlich sagte ich nicht, dass dort meine Mutter oder Schwester waren. 344 00:30:39,867 --> 00:30:43,999 Und sie hat uns wirklich gut vorbereitet und er sagte: "Du bist nicht, 345 00:30:44,000 --> 00:30:46,099 was, was willst du in einem Arbeitslager machen? 346 00:30:46,100 --> 00:30:48,999 Für mich siehst Du nicht wie jemand aus, der noch arbeiten kann." 347 00:30:49,000 --> 00:30:51,999 Aber dann bemerkte er, dass wir Deutsch miteinander sprachen. 348 00:30:52,000 --> 00:30:56,132 Und dann fragte er: "Wieso sprichst Du so gut Deutsch?" 349 00:30:56,133 --> 00:31:00,832 Und irgendwie ist etwas passiert und er sagte: "Ok, geh dahin." 350 00:31:00,833 --> 00:31:03,199 IV: Er sprach mit Ihnen Deutsch? 351 00:31:03,200 --> 00:31:04,399 AG: Und ich sprach Deutsch. 352 00:31:04,400 --> 00:31:06,832 IV: Ja, aber er, als er Sie gefragt hat? 353 00:31:06,833 --> 00:31:11,266 AG: Ja, ja, er sprach Deutsch, ich antwortete auf Deutsch. 354 00:31:11,267 --> 00:31:16,399 Und ah er war beeindruckt genug, um mich dort hingehen zu lassen, wo auch immer ich hin wollte. 355 00:31:16,400 --> 00:31:23,999 Also, ich war sicher, aber als meine Mutter von weitem sah, was vor sich ging, war sie sicher, dass sie mich verloren hatte. 356 00:31:24,000 --> 00:31:35,666 Und sie fiel in Ohnmacht und sie war sogar noch nicht ah wieder bei Bewusstsein, als ich dort ankam, dort auf ihrer Seite. 357 00:31:35,667 --> 00:31:40,666 Also zumindest waren wir wieder zusammen. 358 00:31:40,667 --> 00:31:49,399 Und dann gab es wieder eine weiter Erniedrigung, wir wurden auf unseren linken Arm tätowiert, 359 00:31:49,400 --> 00:31:54,566 der Buchstabe A, Auschwitz, und eine lange Nummer. 360 00:31:54,567 --> 00:31:55,399 Wir alle drei. 361 00:31:55,400 --> 00:31:57,899 Und dann fiel ich in Ohnmacht. 362 00:31:57,900 --> 00:32:04,999 Vielleicht ebenfalls aus dem Schock heraus, dass ich beinahe woanders hingeschickt worden wäre, ich wusste nicht, was das zu bedeuten hatte. 363 00:32:05,000 --> 00:32:10,566 Ich wusste nicht, dass es ah das Krematorium war, ich wusste nichts über solche Sachen. 364 00:32:10,567 --> 00:32:17,932 Aber getrennt zu sein von der Familie, ich wusste, dass ich dann nicht überleben würde. 365 00:32:17,933 --> 00:32:24,366 Und dann der Schmerz nach dem Tätowieren, also fiel ich in Ohnmacht. 366 00:32:24,367 --> 00:32:28,166 IV: Während dieser ganzen Zeit war das dann das erste Mal, dass sie tätowiert wurden? 367 00:32:28,167 --> 00:32:30,999 AG: Ja, aber es war mein zweiter Aufenthalt in Auschwitz. 368 00:32:31,000 --> 00:32:37,132 Wir bekamen es nicht in, beim ersten Mal. 369 00:32:37,133 --> 00:32:39,999 IV: Und dann wurden Sie in die Baracken gebracht? 370 00:32:40,000 --> 00:32:46,666 AG: Ja, dann wurden wir in die Baracken gebracht und es gab einen Vorfall. 371 00:32:46,667 --> 00:32:54,432 Ah, meine Mutter hatte ein paar Wunden, etw.., etwas an ihrer Schulter, 372 00:32:54,433 --> 00:32:59,166 denn es hatte jemand auf ihrer Schulter gestanden, um aus dem Fenster schauen zu können und zu erfahren, wo wir hingebracht würden 373 00:32:59,167 --> 00:33:04,799 und sie befürchteten, dass es ansteckend sein könnte, 374 00:33:04,800 --> 00:33:11,132 so kam sie in eine Quarantäne-Baracke und wir wurden in eine andere geschickt. 375 00:33:11,133 --> 00:33:15,166 Und sie war natürlich sehr ängstlich wegen der "Selektionen", dass wir, 376 00:33:15,167 --> 00:33:21,199 dieses Mal konnten wir sehr leicht getrennt werden und sie wäre nicht in der Lage uns zu begleiten oder wir sie. 377 00:33:21,200 --> 00:33:29,166 So einigte sie sich mit einem Mädchen, dessen Schwester bei uns in der Baracke war, einen, einen Tausch vorzunehmen. 378 00:33:29,167 --> 00:33:38,866 Und als der Abend dann kam und es an der Zeit war, um diesen, diesen Tausch vorzunehmen, bekam das Mädchen Angst und sie blieb. 379 00:33:38,867 --> 00:33:45,732 Und meine Mutter kam und das bedeutete dann, dass in unserer Baracke eine zusätzliche Person war 380 00:33:45,733 --> 00:33:50,799 und als am Abend der Zählappell erfolgt war und sie sahen, dass es eine zusätzliche Person gab 381 00:33:50,800 --> 00:33:54,899 und sie wollten herausfinden, wer das war. 382 00:33:54,900 --> 00:34:01,066 Und sie bedrohten uns, dass es, wenn sie herausfänden, dass eine Person in der Quarantäne-Baracke fehlte, 383 00:34:01,067 --> 00:34:05,399 wir waren ja natürlich nur Nummern, da gab es keine Namen, 384 00:34:05,400 --> 00:34:10,332 sie drohten uns damit, dass wir sterben würden, wir krank sein würden, 385 00:34:10,333 --> 00:34:17,032 wir dies und das sein würden und man sagte den Menschen, dass sie erzählen sollten, wer dazu gekommen war. 386 00:34:17,033 --> 00:34:22,532 Nun war meine Mutter eine höchst respektierte Person und zwar aus einem Grund. 387 00:34:22,533 --> 00:34:35,866 Ah der Hunger war wirklich sehr stark und viele Mütter oder Töchter stahlen in der Nacht gegenseitig von einander 388 00:34:35,867 --> 00:34:42,566 das Stückchen Brot, das sie sich zur Seite gelegt hatten und als das heraus kam, da kam es selbstverständlich zu Schlägereien und Geschreie 389 00:34:42,567 --> 00:34:47,332 und Gebrülle und Geweine und ah fast jeder hat das getan. 390 00:34:47,333 --> 00:34:52,166 Das war ah so eine Situation, in der du manchmal kein Mensch mehr warst. 391 00:34:52,167 --> 00:35:00,499 Und sie respektierten meine Mutter, denn sie stahl nicht von uns, im Gegenteil, 392 00:35:00,500 --> 00:35:03,466 sie kam und sagte manchmal zu meiner Schwester und mir, dass: 393 00:35:03,467 --> 00:35:10,866 "Schau mal, ich hab meine Portion schon gehabt und hier, hab du noch ein weiteres Stück oder ah ein halbes Stück" 394 00:35:10,867 --> 00:35:14,299 uns sie konnten nicht verstehen, wie sie das tun konnte. 395 00:35:14,300 --> 00:35:21,332 Und sie wussten, dass sie zu uns gekommen war, aber niemand, niemand war bereit, das zu sagen. 396 00:35:21,333 --> 00:35:31,866 Und dann kamen sie, diese anderen SS-Leute, die uns sagten, wenn ihr es nicht sagen wollte, dann wird die ganze Baracke erschossen. 397 00:35:31,867 --> 00:35:34,432 Und trotzdem sagte niemand etwas. 398 00:35:34,433 --> 00:35:38,899 Und wir standen bis fünf Uhr morgens im Zählappell, 399 00:35:38,900 --> 00:35:43,699 draußen und wir wissen nicht und wir haben niemals herausgefunden, was der Grund war, 400 00:35:43,700 --> 00:35:49,432 aber wir wurden zurück in die Baracken geschickt und wir wurden nicht erschossen. 401 00:35:49,433 --> 00:35:51,232 Also das war eines der Vorkommnisse. 402 00:35:51,233 --> 00:35:56,966 Der andere, andere, man kann sagen, es war ein erfreulicher, irgendwie, der andere Vorfall, 403 00:35:56,967 --> 00:36:02,166 als eine von ah wir herausgefunden haben, dass eine von den jungen Frauen aus Miskolc 404 00:36:02,167 --> 00:36:08,799 eine Opernsängerin war und wir sie gefragt haben, für uns zu singen. 405 00:36:08,800 --> 00:36:12,832 Und es war schwer, sie zu überzeugen, denn 406 00:36:12,833 --> 00:36:16,166 ah bei der "Selektion" wurde ihre Mutter zu der anderen Seite geschickt, 407 00:36:16,167 --> 00:36:20,999 als wir zurück aus Plaszow kamen und sie war verzweifelt und ihre Schw.., 408 00:36:21,000 --> 00:36:23,966 sie war auch, auch zwei Mädchen mit ihrer Mutter, 409 00:36:23,967 --> 00:36:30,399 und ihre Schwester war bei ihr, aber ah sie war selbstverständlich nicht in der Stimmung zu singen, aber sie hat es getan. 410 00:36:30,400 --> 00:36:39,099 Und ah wir haben ihr so viel Beifall gespendet und sie so sehr dafür geliebt, dass sie es getan hat, 411 00:36:39,100 --> 00:36:47,432 alle paar Tage einmal und das hat zu dieser Zeit unseren Geist wirklich sehr stark erhoben. 412 00:36:47,433 --> 00:36:50,332 IV: Können Sie sich an die Lieder erinnern oder? 413 00:36:50,333 --> 00:36:54,166 AG: Traviata. 414 00:36:54,167 --> 00:36:57,532 Ich erinnere mich, dass es hauptsächlich bekannte Opernarien waren, 415 00:36:57,533 --> 00:37:01,599 aber Traviata war für uns sehr, sehr beeindruckend. 416 00:37:01,600 --> 00:37:11,166 Auch wegen dieser Wörter und so hat das, das für uns wirklich sehr viel bedeutet. 417 00:37:11,167 --> 00:37:18,399 Und dann hat jemand herausgefunden ah, eine alte Bekannte meiner Mutter hat in der Küche gearbeitet 418 00:37:18,400 --> 00:37:23,566 und sie hat herausgefunden, sie hatte Angst zu fragen, ob wir mit ihr sein werden, meine Schwester und ich, 419 00:37:23,567 --> 00:37:29,032 und ich und sie schickte uns rohen Weißkohl, von Zeit zu Zeit, 420 00:37:29,033 --> 00:37:35,732 wenn sie uns finden konnte und das könnte eine Art Lebensretter gewesen sein 421 00:37:35,733 --> 00:37:42,699 bis wir wieder "selektiert" wurden und zum Bahnhof geschickt wurden. 422 00:37:42,700 --> 00:37:46,732 IV: Können Sie sich daran erinnern, wie viele Tage Sie in dieser Situation verbracht haben? 423 00:37:46,733 --> 00:37:46,999 AG: Wochen, Wochen. 424 00:37:47,000 --> 00:37:55,366 IV: Wochen, Wochen und also nach dieser ersten ah Sache, die Sie erwähnt haben, würd.., ah 425 00:37:55,367 --> 00:38:00,799 wo niemand den Wachmännern verraten hat, dass es Ihre Mutter war, 426 00:38:00,800 --> 00:38:04,166 die, die zurück gekommen war und sie ah haben zu Ihnen gesagt: 427 00:38:04,167 --> 00:38:06,166 "Wir erschießen euch, alle." 428 00:38:06,167 --> 00:38:07,666 Hat jemand seine Meinung geändert? 429 00:38:07,667 --> 00:38:10,966 Also in, in Ihrer Vorstellung, was könnte passieren? 430 00:38:10,967 --> 00:38:14,666 Oder, oder sind sie, behandeln sie die Menschen? 431 00:38:14,667 --> 00:38:19,999 CM: Ah, sie müsste mal das Papier aus der Hand nehmen, weil das {???} 432 00:38:20,000 --> 00:38:20,999 IV: Das krazt? Das Tempo Taschentuch? 433 00:38:21,000 --> 00:38:25,999 CM: Ja, sie tut die ganze Zeit so mitm Tempo machen und direkt vorm Mikrofon. 434 00:38:26,000 --> 00:38:29,166 IV: Ah, entschuldigen Sie bitte, brauchen Sie das ah, ah 435 00:38:29,167 --> 00:38:30,266 AG: Ah, ok. 436 00:38:30,267 --> 00:38:31,332 IV: Manchmal macht das Geräusche. 437 00:38:31,333 --> 00:38:34,099 AG: Ich wusste das nicht, ich wusste das nicht, oh, gut, dass Sie das angesprochen haben. 438 00:38:34,100 --> 00:38:38,332 IV: Aber er kann, kann es hören, über die Kopfhörer und.. 439 00:38:38,333 --> 00:38:39,999 AG: Ok, entschuldigung. 440 00:38:40,000 --> 00:38:42,866 IV: Es macht ein Geräusch, wir können es nicht hören. 441 00:38:42,867 --> 00:38:45,332 CM: Was ist das? {Handy klingelt} 442 00:38:45,333 --> 00:38:49,299 IV: Ich habe vergessen, es auszuschalten .. 443 00:38:49,300 --> 00:38:59,999 AG: Wissen Sie, wir befanden uns in einer solchen unmenschlichen Situation, ah verzweifelt, ah am Verhungern, 444 00:39:00,000 --> 00:39:06,399 die meißte Zeit waren wir so durstig, ah auch übermüdet ah, 445 00:39:06,400 --> 00:39:12,666 wir waren nicht besonders, wir waren nicht wir selbst, also, wer hat da schon gedacht? 446 00:39:12,667 --> 00:39:14,999 Schauen Sie, wenn jemand gesagt hätte, wer das war, 447 00:39:15,000 --> 00:39:18,799 nun ja, wir hätten das akzeptiert, was hätten wir tun können? 448 00:39:18,800 --> 00:39:21,832 Aber irgendwie wussten wir, dass niemand etwas sagen würde. 449 00:39:21,833 --> 00:39:23,666 Irgendwie wussten wir es. 450 00:39:23,667 --> 00:39:30,232 Und auch meine Mutter hatte keine Angst, ich meine, es war, es war eine Situation, in der man, man 451 00:39:30,233 --> 00:39:35,266 ah man konnte nicht einmal sprechen, wir standen, standen so viele Stunden auf diesem Appellplatz. 452 00:39:35,267 --> 00:39:38,066 Unsere einzigen, einzigen Sorgen waren, dass wir nicht mehr stehen konnten, 453 00:39:38,067 --> 00:39:40,666 wann bekommen wir etwas zu trinken, wann bekommen wir etwas zu essen, 454 00:39:40,667 --> 00:39:44,999 wir, wir haben nicht mehr gedacht. 455 00:39:45,000 --> 00:39:49,332 IV: Also, wir sind nun, wir sind an dem Moment, an dem Sie wieder "selektiert" wurden oder? 456 00:39:49,333 --> 00:39:50,332 AG: Ja. 457 00:39:50,333 --> 00:39:51,699 IV: Vielleicht können Sie fortfahren? 458 00:39:51,700 --> 00:40:03,299 AG: Und wir hatte ah wieder Glück, alle drei beisammen, aber es war schon September, 459 00:40:03,300 --> 00:40:11,099 und wir wurden zu dem Bahnhof geschickt, 460 00:40:11,100 --> 00:40:14,999 das war das vierte Mal, dass ich an diesem Bahnhof war 461 00:40:15,000 --> 00:40:23,199 und zurück in die Wagons und ah die Wagons setzten sich in Bewegung und wir wussten wieder nicht wohin. 462 00:40:23,200 --> 00:40:28,466 Und ah meine Mutter war wieder dabei uns zu trösten, dass es nicht schlimmer kommen könnte, 463 00:40:28,467 --> 00:40:33,032 und es würde nicht schlimmer werden und wir sollten ein wenig fröhlich sein und 464 00:40:33,033 --> 00:40:39,766 positiv denken und was auch immer man an diesen Tagen sagt, aber es war schrecklich kalt. 465 00:40:39,767 --> 00:40:46,666 Und es war immer noch nicht Winter, aber die Nächte waren sehr kalt und wir mit dem 466 00:40:46,667 --> 00:40:51,799 bisschen Kleidung, die wir hatten und dieses Mal hatten wir nicht einmal mehr Decken. 467 00:40:51,800 --> 00:41:00,932 Und wir hatten keine geeigneten Schuhe, geeigneten Schuhe und wir hatten keine geeignete Kleidung und kein Essen, kein Trinken ah 468 00:41:00,933 --> 00:41:13,066 während dieser ah Reise und wir wurden nach Rochlitz, nach Deutschland geschickt und 469 00:41:13,067 --> 00:41:19,599 als sie die ah Türen öffneten, sahen wir zumindest kein Lager. 470 00:41:19,600 --> 00:41:29,432 Ah Rochlitz war ein sehr kleines Lager und wir wurden ausgewählt, "selektiert", eigentlich 200 Frauen, 471 00:41:29,433 --> 00:41:35,832 20 Polinnen und 180 Ungarinnen. 472 00:41:35,833 --> 00:41:41,499 Und wir wurden in eine Baracke gebracht und sie sagten uns, 473 00:41:41,500 --> 00:41:48,266 man würde uns jetzt beibringen, wie man kleine Ersatzteile für Flugzeuge, Schrauben, machen würde. 474 00:41:48,267 --> 00:41:52,466 Aber wir werden nicht in der Fabrik arbeiten, sondern vielmehr in der Schule, 475 00:41:52,467 --> 00:41:57,399 wo man uns beibringen würde, wie das zu machen sei. 476 00:41:57,400 --> 00:42:06,399 Also auf eine Art fühlten wir uns gut, dass wir Menschen sind, dass wir nicht bloß eine Nummer waren, wir kein Vieh waren, 477 00:42:06,400 --> 00:42:12,466 wir besser behandelt wurden, aber die Disziplin war sehr, sehr rau. 478 00:42:12,467 --> 00:42:17,766 Das Essen war ein klein wenig besser und die Schlafquartiere waren selbstverständlich viel besser, 479 00:42:17,767 --> 00:42:21,032 aber es war, wir hatten die ganze Zeit Angst, 480 00:42:21,033 --> 00:42:26,299 die ganze Zeit, die Disziplin war sehr hart und Drohungen und ah, 481 00:42:26,300 --> 00:42:33,799 und da waren Wächterinnen, SS-Wächterinnen, die auf manche Weise viel schlimmer waren 482 00:42:33,800 --> 00:42:38,332 und wir waren ein paar Wochen dort. 483 00:42:38,333 --> 00:42:41,632 IV: Und wie viele Stunden am Tag mussten Sie arbeiten? 484 00:42:41,633 --> 00:42:42,066 Oder haben sie Sie nur angelernt.. 485 00:42:42,067 --> 00:42:49,399 AG: Es war nicht schlimm, sie haben uns nur angelernt, es war nicht so schlimm 486 00:42:49,400 --> 00:42:56,666 und ah was schlimm war, war die Kälte und ah die gesamte Situation natürlich. 487 00:42:56,667 --> 00:43:01,699 Meine Schwester hat besonders gelitten, denn sie sah im September, 488 00:43:01,700 --> 00:43:05,632 es war im September, als die Schulkinder, sie sah Schulkinder von, 489 00:43:05,633 --> 00:43:12,366 wir wurden zu einem anderen Ort gebracht an den ich mich nicht mehr erinnern kann 490 00:43:12,367 --> 00:43:15,832 und sie sah Schulkinder mit Taschen und sie ist zusammengebrochen und 491 00:43:15,833 --> 00:43:20,099 sie weinte zwei Tage lang, dass sie nie wieder zur Schule gehen wird. 492 00:43:20,100 --> 00:43:22,932 Mir konnte das nicht weniger egal sein. 493 00:43:22,933 --> 00:43:32,299 Und das war Ende September, als wir nach, geschickt wurden, 494 00:43:32,300 --> 00:43:39,199 ich kann mich nicht erinnern, mit dem Zug, mit dem Bus, ich hab keine Ahnung, wie wir nach Stuttgart gekommen sind. 495 00:43:39,200 --> 00:43:50,499 In der Nähe von Stuttgart, nach Calw in die Flugzeugfabrik, Ersatzteilfabrik. 496 00:43:50,500 --> 00:43:54,266 Und da war es ganz schlimm. 497 00:43:54,267 --> 00:44:00,466 Sie, man hat uns erzählt, unsere Wachleute, dass uns nicht erlaubt sei, in die Nähe der Fenster zu gehen. 498 00:44:00,467 --> 00:44:09,266 Wochenlang haben wir keine frische Luft bekommen, kein Tageslicht. 499 00:44:09,267 --> 00:44:12,466 Wir arbeiteten von 7 Uhr abends bis 7 Uhr morgens 500 00:44:12,467 --> 00:44:20,966 neben monotonen Maschinen, die, die einen einschläferten sogar ohne dass es Nacht war. 501 00:44:20,967 --> 00:44:26,932 Und es war total anstrengend wach zu bleiben und unsere Arbeit zu machen. 502 00:44:26,933 --> 00:44:34,799 Ein Mädchen hat ihr Gleichgewicht verloren, denn sie ist eingeschlafen und in die Maschine gefallen. 503 00:44:34,800 --> 00:44:40,132 Sie war sehr schwer verletzt, sie ist nicht gestorben, sie hat es überlebt. 504 00:44:40,133 --> 00:44:50,066 Eine Frau bekam Typhus, wir dachten, dass wir es alle bekommen würden, irgendwie, ich weiß auch nicht, haben wir das nicht, sie starb. 505 00:44:50,067 --> 00:44:58,899 Ah meine, eines Tages ist meine Mutter ohnmächtig geworden, denn ihr Stein war explodiert, 506 00:44:58,900 --> 00:45:01,966 es war ein Stein zum Feilen, ein großer Stein zum Feilen. 507 00:45:01,967 --> 00:45:05,732 Ich arbeitete an einer Revolverdrehbank. 508 00:45:05,733 --> 00:45:12,766 Ich bekam das Aluminiumstück und die Pläne und ich sollte daraus eine Schraube machen und das tat ich. 509 00:45:12,767 --> 00:45:15,666 Und wenn sie zu groß war, dann kam das in ihre Abteilung, 510 00:45:15,667 --> 00:45:22,232 wo sie es gefeilt haben in die, auf die geforderte Größe 511 00:45:22,233 --> 00:45:24,766 und meine Schwester war in der Kontrollabteilung, 512 00:45:24,767 --> 00:45:28,399 wo sie überprüft haben, ob die Größe korrekt war. 513 00:45:28,400 --> 00:45:36,532 Also feilte sie ah diese kleinen Schrauben und der Stein explodierte, sie fiel in Ohnmacht 514 00:45:36,533 --> 00:45:39,999 und sie erklärten ihr, dass der Stein sehr, sehr teuer war, 515 00:45:40,000 --> 00:45:48,166 aber sehr selten und sie, es werde sehr lange dauern, bis sie einen neuen haben können, bis er eintreffen würde 516 00:45:48,167 --> 00:45:53,432 blieben die Schrauben in den Kartons an der Tür. 517 00:45:53,433 --> 00:45:55,932 Sie können nicht, sie können sie nicht rausschicken. 518 00:45:55,933 --> 00:46:02,132 Und dann hat sie verstanden, dass das vielleicht eine gute Idee war, sie konnte eine Art Mini-Sabotage machen 519 00:46:02,133 --> 00:46:07,899 und verhindern, dass diese Schrauben bei den Flugzeugen ankommen. 520 00:46:07,900 --> 00:46:09,999 Und so hat sie das viele Male gemacht. 521 00:46:10,000 --> 00:46:16,499 Der Stein ist explodiert, sie fiel in Ohnmacht und keiner fand das heraus, natürlich wussten wir Kinder nichts. 522 00:46:16,500 --> 00:46:22,132 Wir hatten keine Ahnung, dass es echt war, wir dachten wirklich, dass es erneut geschieht, 523 00:46:22,133 --> 00:46:25,632 also das Äußerste, was geschehen konnte war, dass sie dachten, sie sei dumm. 524 00:46:25,633 --> 00:46:32,999 Niemand dachte, dass sie das absichtlich gemacht hatte {atmet stark}. 525 00:46:33,000 --> 00:46:44,366 Ah eines Tages {räuspert sich} kamen sie, um uns zu sagen, dass dieser Abschnitt nun auch erledigt sei, vorbei, wir müssen gehen. 526 00:46:44,367 --> 00:46:52,366 Also dachten wir, ok, wir kommen wieder in die Wagons und Gott weiß wohin, aber wir müssen gehen. 527 00:46:52,367 --> 00:46:59,066 Aber da waren keine Wagons, wir mussten zu Fuß gehen. 528 00:46:59,067 --> 00:47:08,366 Ah es war unvorstellbar, es war schon Januar, Februar, es war Ende Februar, 529 00:47:08,367 --> 00:47:14,499 die Kälte war unmöglich und wir sollten nur in der Nacht gehen. 530 00:47:14,500 --> 00:47:16,666 IV: Gab es Schnee? 531 00:47:16,667 --> 00:47:19,866 AG: Ich erinnere mich nicht an Schnee. 532 00:47:19,867 --> 00:47:23,132 Das war später als Februar, es war schon März. 533 00:47:23,133 --> 00:47:27,499 Ich habe, ich kann mich nicht erinnern. 534 00:47:27,500 --> 00:47:31,632 Wissen Sie, da war diese 50-jährige Stille, ich habe das nie erwähnt, 535 00:47:31,633 --> 00:47:35,566 wo wir mit all unserer Kraft versucht haben, zu vergessen, was passiert war 536 00:47:35,567 --> 00:47:41,832 und keiner wollte darüber reden und wir haben wirklich sehr stark versucht zu vergessen. 537 00:47:41,833 --> 00:47:50,832 Und meine Mutter und meine Schwester, sie ah wollten sogar nicht darüber reben, sogar nicht, nachdem ich 538 00:47:50,833 --> 00:47:54,666 mit einer Frage auf sie zu kam oder wirklich etwas wissen wollte, sie sagten: 539 00:47:54,667 --> 00:47:59,232 "Du hast überlebt, sprich einfach nicht mehr darüber." 540 00:47:59,233 --> 00:48:05,232 Also, viele Dinge kann ich wirklich nicht mehr erinnern, konnte ich nicht erinnern 541 00:48:05,233 --> 00:48:15,332 auf jeden Fall mussten wir weg und das war der Beginn des Todesmarsches, so wurde das genannt. 542 00:48:15,333 --> 00:48:23,199 Ich kann nicht beschreiben, was es war ah wirklich, wir, wir hatten selbstverständlich keine passende Kleidung, wir hatten keine passenden Schuhe, 543 00:48:23,200 --> 00:48:32,499 wir hatten keine Mützen, Handschuhe, Schals, Unterwäsche, es war unbeschreiblich, Essen und Trinken erwähne ich schon gar nicht mehr. 544 00:48:32,500 --> 00:48:41,666 {Schwer atmend} Wir, ich glaube, wir hatten eine Decke dabei, die aber überhaupt nicht half. 545 00:48:41,667 --> 00:48:44,099 Und sie wollten, dass wir nur in der Nacht marschierten. 546 00:48:44,100 --> 00:48:52,432 Sie wollten nicht, dass die Leute, die Dorfbewohner uns sahen und Fragen stellten, wer wir waren. 547 00:48:52,433 --> 00:48:54,232 IV: Und während des Tages? 548 00:48:54,233 --> 00:48:56,632 Haben Sie da irgendwo geschlafen oder? 549 00:48:56,633 --> 00:48:58,399 AG: Sie haben für uns Scheunen gefunden. 550 00:48:58,400 --> 00:48:59,999 IV: Ja. 551 00:49:00,000 --> 00:49:04,999 AG: Und sie fanden für uns, wir, wir mussten uns das selber finden, sie versuchten, für uns etwas zu Essen zu finden. 552 00:49:05,000 --> 00:49:08,332 Manchmal war es Milch, manchmal Brot. 553 00:49:08,333 --> 00:49:18,099 Wir fanden für uns, wir fanden ah rohe Kartoffeln, rohen Weißkohl und davon mussten wir dann eine ganze Weile leben. 554 00:49:18,100 --> 00:49:26,266 Und ah ich weiß nicht, was sie den Dörflern gesagt haben, wer wir waren, was wir waren. 555 00:49:26,267 --> 00:49:31,799 Manchmal brachten sie uns etwas, die meißte Zeit über nichts 556 00:49:31,800 --> 00:49:36,332 und ah dieser Marsch dauerte lange, lange. 557 00:49:36,333 --> 00:49:37,999 Das waren 400 km. 558 00:49:38,000 --> 00:49:48,366 Wir sollten entweder in Mauthausen oder Dachau ankommen und wir kamen bis Garmisch-Partenkirchen, 559 00:49:48,367 --> 00:49:53,432 aber bevor wir nach Garmisch-Partenkirchen kamen, konnte ich einfach nicht mehr laufen 560 00:49:53,433 --> 00:49:55,766 und einer der Wachleute half mir und sagte mir, 561 00:49:55,767 --> 00:49:59,699 dass wir zu einerm Bahnhof kommen müssen und dann können wir weiter mit dem Zug fahren. 562 00:49:59,700 --> 00:50:08,432 Nun sagten uns ein paar andere Leute auf Ungarisch, die Deutsch verstanden, dass das nicht stimme, 563 00:50:08,433 --> 00:50:17,899 sie bringen uns zu einem Bahnhof, wo sie auf Züge mit Waffen warten und auf den Befehl, uns zu erschießen. 564 00:50:17,900 --> 00:50:20,666 "Also beeilt euch nur nicht zu sehr", sagten sie uns. 565 00:50:20,667 --> 00:50:23,166 Nun, ich konnte mich sowieso nicht beeilen, ich setzte mich einfach hin, ich sagte: 566 00:50:23,167 --> 00:50:26,966 "Ist mir egal, ich werde nicht, ich kann einfach nicht mehr weiterlaufen." 567 00:50:26,967 --> 00:50:32,766 Und ich war die, die letzte in der Reihe. 568 00:50:32,767 --> 00:50:36,732 Und wir wussten nicht, was wir glauben sollten, aber uns war das alles einfach nur noch egal, 569 00:50:36,733 --> 00:50:42,099 wissen Sie, uns war so kalt und wir waren so hungrig und dieses Mal kam auch noch die Müdigkeit dazu. 570 00:50:42,100 --> 00:50:51,199 Das, ganz einfach, die, die Verzweiflung war, war unbeschreiblich, also wir kamen einfach nicht mehr damit klar. 571 00:50:51,200 --> 00:50:59,199 Aber sie, wir waren, man zielte die ganze Zeit mit der Waffe auf uns und wir hörten später, 572 00:50:59,200 --> 00:51:04,999 nicht zu dem Zeitpunkt, wir wussten nicht, dass viele Todesmärsche mit ah vielen ah Opfern endeten, 573 00:51:05,000 --> 00:51:09,899 denn die, die nicht mehr weiter gehen konnten, sie wurden erschossen und am Straßenrand liegen gelassen. 574 00:51:09,900 --> 00:51:15,266 Wir wussten es nicht und selbst, wenn wir das gewusst hätten, ich denke nicht, dass uns das noch interessiert hätte. 575 00:51:15,267 --> 00:51:20,999 Also kamen wir irgendwie an dem Bahnhof an und die Züge fuhren ab. 576 00:51:21,000 --> 00:51:24,232 Also da waren, da gab es keine Gewehre, um uns zu erschießen, 577 00:51:24,233 --> 00:51:27,999 was wir nicht wussten, das fanden wir ein paar Tage später heraus. 578 00:51:28,000 --> 00:51:33,866 Und ah, da gab es weiße Umschläge, die an die Offiziere ausgehändigt wurden, 579 00:51:33,867 --> 00:51:37,099 nicht zu den Soldaten, das ist, was wir aus der Ferne gesehen haben 580 00:51:37,100 --> 00:51:43,799 und sie beinhalteten ah falsche Papiere für die Offiziere, um in die Schweiz zu gehen. 581 00:51:43,800 --> 00:51:47,766 All das fanden wir ein paar Tage später heraus. 582 00:51:47,767 --> 00:51:57,432 Und wir wurden zurück in den Wald geschickt, da gab es Flüsse in diesen Wäldern, 583 00:51:57,433 --> 00:52:02,966 mit kleinen Steinen und mein Fuß blutete und ich war verletzt 584 00:52:02,967 --> 00:52:12,832 und mir war wirklich schon alles egal und es war der schlimmste, schlimmste Tag meines gesamten ah Jahres, lassen Sie es mich so sagen. 585 00:52:12,833 --> 00:52:17,599 Und ich habe einfach gesagt: "Das reicht, das war's, wirklich, wirklich, mir ist das alles egal." 586 00:52:17,600 --> 00:52:22,899 Und dann sagte jemand: "Schaut mal, da sind keine Wächter mehr um uns herum." 587 00:52:22,900 --> 00:52:33,432 Und dann ah während der gesamten Zeit waren die 20 Polinnen eigentlich die Kapos und die Lagerälteste, 588 00:52:33,433 --> 00:52:41,299 also rief uns die Lagerälteste zu sich 589 00:52:41,300 --> 00:52:47,132 und sie ließ uns wissen, dass: "Von heute an, dem 28. April, seid ihr frei." 590 00:52:47,133 --> 00:52:54,632 Also, ja, das war geradezu unmöglich zu begreifen, das, das 591 00:52:54,633 --> 00:53:00,299 Wort und sich vorzustellen, dass das wahr sein könnte. 592 00:53:00,300 --> 00:53:06,666 Und ah wissen Sie, der schlimmste Tag stellte sich als der beste heraus 593 00:53:06,667 --> 00:53:10,632 und der glücklichste und als etwas, was wir uns niemals vorgestellt hatten. 594 00:53:10,633 --> 00:53:14,766 Ich habe niemals gedacht, dass ich jemals frei sein würde. 595 00:53:14,767 --> 00:53:20,999 Und ah eigentlich war das die Befreiung, nein, das war nicht die Befreiung. 596 00:53:21,000 --> 00:53:22,799 Ich meine, sie haben uns erzählt, dass wir frei seien 597 00:53:22,800 --> 00:53:27,866 und dann waren wir da 180 Ungarinnen mit 180 Meinungen 598 00:53:27,867 --> 00:53:32,766 darüber, wo wir waren, was wir tun sollten, wohin wir gehen sollten, wir wussten einfach nicht, was wir tun sollten. 599 00:53:32,767 --> 00:53:40,666 Wir waren sogar zu müde und zu erschöpft um zu denken. 600 00:53:40,667 --> 00:53:52,399 {Atmet stark} Und dann waren irgendwie einige 30, 35 Frauen einer Meinung mit meiner Mutter und wir zogen los, 601 00:53:52,400 --> 00:54:02,132 ich weiß nicht, gen Süden, Westen in eine bestimmte Richtung und wir hörten Soldaten in der Ferne 602 00:54:02,133 --> 00:54:05,899 und wir bekamen wieder Angst, das könnten Deutsche sein, Russen. 603 00:54:05,900 --> 00:54:15,332 Wir hatten keine Ahnung, wir fanden einen Stock, wir, wir banden daran ein Stück Unterwäsche, hoben ihn hoch, um zu zeigen, dass wir friedlich waren, 604 00:54:15,333 --> 00:54:21,699 es sollte weiß sein und zumindest haben die Soldaten gesehen, dass 605 00:54:21,700 --> 00:54:25,666 wir friedlich waren und sie schickten mich, um mit ihnen zu sprechen, 606 00:54:25,667 --> 00:54:35,899 weil ich Englisch sprach und sie sagten mir, sie hätten niemals im Leben so viele hässliche, dreckige, glatzköpfige, 607 00:54:35,900 --> 00:54:40,099 dünne, ich weiß nicht was noch für Frauen in ihrem Leben gesehen. 608 00:54:40,100 --> 00:54:45,666 Also, wir sagten ihnen, wenn sie ein Lager befreien würden, dann würden sie noch viel Schlimmeres zu sehen bekommen. 609 00:54:45,667 --> 00:54:47,632 Denn es stimmte wirklich. 610 00:54:47,633 --> 00:54:48,932 IV: Und das waren die Amerikaner? 611 00:54:48,933 --> 00:54:52,532 AG: Und die, das waren die ersten Amerikaner, die ich in meinem Leben gesehen habe. 612 00:54:52,533 --> 00:54:55,399 Und ich habe sie getroffen und ich habe niemals wiedergefunden, 613 00:54:55,400 --> 00:55:02,099 wer, habe niemals diese Veteranen wiedergefunden, die uns befreit haben {atmet stark}. 614 00:55:02,100 --> 00:55:04,066 IV: Haben Sie später nach ihnen Ausschau gehalten? 615 00:55:04,067 --> 00:55:06,999 AG: Ja, oft, oft, auch das Museum, für das ich arbeite. 616 00:55:07,000 --> 00:55:11,799 IV: Ja, und dann, wie ging es weiter? 617 00:55:11,800 --> 00:55:18,099 Also Sie sind in einem fremden Land ohne irgendetwas, ah mit Menschen, die Sie nicht kennen, 618 00:55:18,100 --> 00:55:21,999 wie würden sie reagieren wenn wir auftauchen... 619 00:55:22,000 --> 00:55:26,899 AG: Das waren die nettesten Menschen, die wir jemals getroffen hatten. 620 00:55:26,900 --> 00:55:34,966 Sie haben uns in ihr Hauptquartier mitgenommen, selbstverständlich konnten wir uns dort erholen, sie haben uns zu Essen gegeben, 621 00:55:34,967 --> 00:55:42,366 sie brachten Ärzte, Krankenschwestern, was auch immer notwendig war, wir waren in einer sehr schlechten Verfassung. 622 00:55:42,367 --> 00:55:48,066 Sie ah haben sich wirklich um uns gekümmert, aber das konnte nicht ewig so gehen. 623 00:55:48,067 --> 00:55:50,966 Sie, das, eines Tages gingen sie einkaufen, 624 00:55:50,967 --> 00:55:55,732 sie sagten, dass jede um etwas bitten könne. 625 00:55:55,733 --> 00:56:00,132 Sie würden uns das bringen, wovon wir das ganze Jahr über geträumt hätten, egal, was es sei. 626 00:56:00,133 --> 00:56:07,299 Einige fragten nach einem Stück Kuchen, andere nach einem Schnitzel, jemand fragte nach Schokolade, 627 00:56:07,300 --> 00:56:14,966 jemand fragte nach einer Jacke, denn es war ja die ganze Zeit so kalt gewesen und ich fragte nach Lipenstift 628 00:56:14,967 --> 00:56:22,399 und sie haben uns gebracht, wonach auch immer wir gefragt hatten, sie gaben es uns, das waren ah, ein paar sehr nette Wochen, 629 00:56:22,400 --> 00:56:24,099 so wie sie sich um uns gekümmert haben. 630 00:56:24,100 --> 00:56:28,666 Aber sie mussten uns zurück lassen, sie mussten zurück zum URO, 631 00:56:28,667 --> 00:56:34,199 United Restitutions Offices, sie brachten uns nach Innsbruck 632 00:56:34,200 --> 00:56:38,466 und wir blieben dort acht Monate, meine, wir konnten uns nicht entscheiden, was wir tun sollten. 633 00:56:38,467 --> 00:56:41,299 Ich wollte nicht zurück nach Ungarn. 634 00:56:41,300 --> 00:56:51,099 Als meine Mutter aber zurück wollte und sehen wollte, wer noch am Leben war, dann gingen wir schließlich doch zurück. 635 00:56:51,100 --> 00:56:55,999 IV: Lassen Sie uns noch eine kurze Pause machen, ein bisschen Wasser {atmet stark}. 636 00:56:56,000 --> 00:56:58,999 Oder vielleicht Ungarn, Sie haben dort Deutsch gelernt? 637 00:56:59,000 --> 00:56:59,999 AG: Das wird nicht mit aufgenommen, richtig? 638 00:57:00,000 --> 00:57:03,666 IV: Ja, richtig, richtig. 639 00:57:03,667 --> 00:57:09,466 AG: Eigentlich könnte ich das erzählen, ah ich kann nicht mit der Realität umgehen, 640 00:57:09,467 --> 00:57:13,832 so wie sie wirklich war, also das ist nicht so ganz wie es war. 641 00:57:13,833 --> 00:57:19,532 Womit ich nicht so gut umgehen kann, sind die schwereren, schwereren Episoden. 642 00:57:19,533 --> 00:57:24,399 Eigentlich kann das erzählt werden, ich meine, das kann ruhig aufgenommen werden. 643 00:57:24,400 --> 00:57:25,099 IV: Ja, ja. 644 00:57:25,100 --> 00:57:27,099 AG: Am Ende werde ich das noch erzählen. 645 00:57:27,100 --> 00:57:29,766 Also, sagen Sie mir, wenn es los geht, wenn Sie.. 646 00:57:29,767 --> 00:57:31,199 IV: Ja. 647 00:57:31,200 --> 00:57:38,232 AG: Ok, also von, von Innsbruck ah gingen wir schließlich zurück nach 648 00:57:38,233 --> 00:57:43,499 Ungarn und meine Mutter hat ihre Pension wiedereröffnet, 649 00:57:43,500 --> 00:57:52,632 wenn sie auch in einem üblen Zustand war, dass sie nicht, nicht möbliert war, so, wie wir sie zurückgelassen hatten. 650 00:57:52,633 --> 00:57:56,866 Also ging sie zur Stadtverwaltung und bat um Hilfe, 651 00:57:56,867 --> 00:58:04,732 sie schickten mit ihr ein paar Leute und sie ging zu den Nachbarn und bat diese, ihre Vorhänge zurück zu geben, 652 00:58:04,733 --> 00:58:11,532 die Betten, die Teppiche, was auch immer sie finden konnte, was die anderen mitgenommen hatten {atmet stark} 653 00:58:11,533 --> 00:58:15,532 und sie hat sie wieder möbliert und wieder eröffnet. 654 00:58:15,533 --> 00:58:22,999 Und ich ging einen Tag zur Schule, denn die Klassenkameradinnen sagten mir, dass sie niemals gedacht hätten, 655 00:58:23,000 --> 00:58:25,666 mich jemals wiederzusehen 656 00:58:25,667 --> 00:58:28,266 und jemand fragte: "Warum bist du zurückgekommen?" 657 00:58:28,267 --> 00:58:31,332 Also hatte es sich mit dem Antisemitismus noch nicht erledigt. 658 00:58:31,333 --> 00:58:39,466 Warten Sie, also ging ich zum Schulleiter und sagte ihm: "Ich kann hier nicht sitzen, ich kann hier nicht lernen." 659 00:58:39,467 --> 00:58:45,366 Aber ich lernte hier mein ganzes, all die Jahre, als es ein protestantisches Gymnasium war. 660 00:58:45,367 --> 00:58:48,266 Ah es war das beste in der Umgebung. 661 00:58:48,267 --> 00:58:53,766 Also kam er zu dem Schluss, dass er mir das Unterrichtsmaterial geben und ich zu Hause studieren würde 662 00:58:53,767 --> 00:58:58,866 und zu den Prüfungen kommen und mein Studium eben auf diese Weise abschließen würde. 663 00:58:58,867 --> 00:59:04,499 Also während ich zu Hause lernte, unterrichtete ich Ungarn in Englisch und Deutsch, 664 00:59:04,500 --> 00:59:08,066 denen, die fliehen wollten, viele von ihnen wollten fliehen, 665 00:59:08,067 --> 00:59:12,766 also nahmen sie Privatunterricht, den ich ihnen anbot. 666 00:59:12,767 --> 00:59:21,799 Und ah, als der Kommunismus in Ungarn begann, sagte ich meiner Mutter, dass ich gehen müsse 667 00:59:21,800 --> 00:59:29,899 und sie konnte selbstverständlich nicht gehen, aber ah es war bekannt, dass, wenn die Kinder gingen 668 00:59:29,900 --> 00:59:34,699 auch ihre Eltern ihnen folgten oder, wenn Erwachsene gingen, dann konnten auch ihre Kinder nachfolgen, 669 00:59:34,700 --> 00:59:37,566 es werden viele gehen, sie werden den Pass bekommen. 670 00:59:37,567 --> 00:59:46,166 Und ah sie rekrutierten Soldaten, junge jüdische Menschen im Alter von 18, 19 Jahren, 671 00:59:46,167 --> 00:59:52,632 die bereit waren nach Palästina zu gehen und für Isra.., für das zukünftige Israel zu kämpfen. 672 00:59:52,633 --> 01:00:01,832 Also, meine Mutter lehnte es ab, diese Anfrage zu unterzeichen und ich rannte hin.., 673 01:00:01,833 --> 01:00:07,532 folgte dieser ah Person, die die Liste mitgebracht hatte und unterzeichnete mit dem Namen meiner Mutter 674 01:00:07,533 --> 01:00:12,666 und so erhielt ich ein paar Wochen später meinen Pass 675 01:00:12,667 --> 01:00:15,299 und meine Schwester und ich waren die letzten, die Ungarn verließen, 676 01:00:15,300 --> 01:00:23,999 ich meine, die Letzten bedeutet, dass es keine Gruppen mehr gab, nur Einzelpersonen ah, ah Pässe, 677 01:00:24,000 --> 01:00:31,199 also verließen wir Ungarn und sie ließen uns nicht nach Palästina, bevor der Krieg zu Ende war, 678 01:00:31,200 --> 01:00:33,666 also warteten wir in Marseille 679 01:00:33,667 --> 01:00:37,632 und als wir nach Israel kamen, da war es schon wieder ok. 680 01:00:37,633 --> 01:00:43,832 Nein, es war ein schwerer Start, denn, ich beherrschte ja schon drei Sprachen und ich kam an einen Ort, 681 01:00:43,833 --> 01:00:48,632 wo sie keine dieser Sprachen wollten, sie sagten mir: "Bitte sprich Hebräisch." 682 01:00:48,633 --> 01:00:51,832 Also es war nicht so einfach. 683 01:00:51,833 --> 01:00:55,866 Und meine Mutter hatte direkt nachdem wir weggegangen waren geheiratet 684 01:00:55,867 --> 01:00:59,666 und '56 nach der Revolution sind sie, 685 01:00:59,667 --> 01:01:05,366 bekam auch sie ihren Pass und auch den von ihrem Ehemann und sie kamen nach Israel in einen Kibbuz, 686 01:01:05,367 --> 01:01:13,199 wo meine Schwester war und ah meine Mutter war 97 Jahre alt, als sie starb 687 01:01:13,200 --> 01:01:16,566 und mein Stiefvater war 79. 688 01:01:16,567 --> 01:01:23,166 Und sie hatten ein ziemlich gutes Leben, gut, in einem hohen Alter eigentlich 689 01:01:23,167 --> 01:01:33,632 und meine Mutter hatte 17 Großenkelkinder und 13 Enkelkinder. 690 01:01:33,633 --> 01:01:40,766 Und meine Schwester ist immer noch in dem Kibbuz mit, 691 01:01:40,767 --> 01:01:49,199 nur eines der Kinder ist im Kibbuz, der Rest ist ah in der Nähe, wo anders. 692 01:01:49,200 --> 01:01:54,899 IV: Und wann, warum haben Sie entschieden Israel zu verlassen und in die USA zu gehen? 693 01:01:54,900 --> 01:02:02,466 AG: Meine Tochter verließ Israel ah, ging nach, alle meine Kinder waren in der Armee, 694 01:02:02,467 --> 01:02:08,766 also waren sie, nachdem sie in der Armee gedient haben, der Armee gedient haben, auch mein Schwiegersohn, 695 01:02:08,767 --> 01:02:17,499 wollten sie für eine Weile nach England gehen und für eine Weile bedeutete 13 Jahre 696 01:02:17,500 --> 01:02:23,966 und dann bekamen sie ein Jobangebot in den USA und sie gingen in die USA. 697 01:02:23,967 --> 01:02:30,199 Und vor zehn Jahren lud meine Tochter mich zu ihnen ein, mit ihnen zu leben, 698 01:02:30,200 --> 01:02:35,932 also habe ich Israel verlassen und bin vor zehn Jahren in die USA gegangen. 699 01:02:35,933 --> 01:02:42,832 Und mein Sohn und seine Fam.., Familie ist in Israel geblieben. 700 01:02:42,833 --> 01:02:51,799 Beide Kinder haben einen Jungen und ein Mädchen und die, ich habe vier Großenkelkinder, 701 01:02:51,800 --> 01:02:59,999 jede von ihnen hat zwei und das ist alles. 702 01:03:00,000 --> 01:03:04,999 IV: Also ah ich habe keine Fragen mehr, also sind Sie entlassen. 703 01:03:05,000 --> 01:03:07,499 Aber, vielleicht ist da ja etwas, was Sie noch sagen möchten? 704 01:03:07,500 --> 01:03:12,832 Manchm.., manchmal haben die Menschen eine Nachricht oder so was ah 705 01:03:12,833 --> 01:03:19,799 was sie mir gerne sagen möchte, uns, den Menschen.. 706 01:03:19,800 --> 01:03:26,966 AG: {Atmet stark} Eine Botschaft, eine letzte Botschaft, eine Tatsache ist, dass das nicht genau das ist, was passiert ist, 707 01:03:26,967 --> 01:03:35,499 aber weil ich sehr viel darüber rede, ich kann nicht mit mehr umgehen, als dass ich erzählen kann, 708 01:03:35,500 --> 01:03:38,166 mehr als was ich erzählt habe. 709 01:03:38,167 --> 01:03:48,499 Ah, es gab ah ich, ich hatte ein paar schwierige Zeiten, mehr als die, vor denen meine Mutter versucht hatte, uns zu schützen, 710 01:03:48,500 --> 01:03:54,166 nicht, sie war nicht immer erfolgreich, aber da gibt es Ereignisse, über die ich wirklich nicht in der Lage bin zu sprechen. 711 01:03:54,167 --> 01:04:01,199 Ich kam zu dem Schluss, dass, wenn ich nicht muss, dann kann ich so weiter machen, wie bisher. 712 01:04:01,200 --> 01:04:08,599 Was ich mache ist, ah, ich leiste Freiwilligenarbeit beim Holocaust Museum in Washington, 713 01:04:08,600 --> 01:04:14,466 ich übersetze und spreche mit Schulen, 714 01:04:14,467 --> 01:04:21,366 mit Colleges, mit Universitäten, nicht nur in Washington, sie schicken mich in verschiedene Staaten 715 01:04:21,367 --> 01:04:27,699 und ich bin nicht in der Lage über mehr zu sprechen, als das, was ich erzähle. 716 01:04:27,700 --> 01:04:38,499 Die andere Sache ist, wenn sie mich fragen, wenn es eine Schule ist, was ich den Kindern gebe, ist, dass... 717 01:04:38,500 --> 01:04:49,966 zu allererst, die Disziplin zuzuhören und zuzuhören und dann das zu machen, was auch immer der Lehrer oder die Eltern denken, was sie machen sollten 718 01:04:49,967 --> 01:04:54,799 und Sprachen, nicht nur bei einer Sprache zu bleiben. 719 01:04:54,800 --> 01:05:05,832 Das Sprachen zu lernen und ah, dass ich hoffe, dass ich in der Lage sein werde, fortzufahren mit dem, was ich tue. 720 01:05:05,833 --> 01:05:11,732 In dem Museum gibt es auch eine Schreibwerkstatt, die uns zum Schreiben animieren soll, 721 01:05:11,733 --> 01:05:22,399 nicht unsere Geschichte, nicht vom ersten bis zum letzten Tag, wir sollen einzelne Episoden darüber schreiben, was passiert ist. 722 01:05:22,400 --> 01:05:31,999 Also mache ich das auch sehr oft und vier Geschichten wurden auch schon durch das Museum veröffentlicht. 723 01:05:32,000 --> 01:05:40,266 Und ich finde dieses Zusammentreffen des Erinnerns, was hier in Flossenbürg stattfindet, 724 01:05:40,267 --> 01:05:47,699 etwas von dem ich nie geträumt hätte, niemals wusste, nie gedacht hätte, dass so etwas möglich sei zu tun, eine wundervolle Sache, 725 01:05:47,700 --> 01:05:52,932 all diese Leute hier zu haben und ihnen ein gutes Gefühl zu geben und ihnen das Gefühl zu geben, wichtig zu sein 726 01:05:52,933 --> 01:06:03,999 und uns unseren Selbstrespekt wiederzugeben und, und alles, was damit verbunden ist. 727 01:06:04,000 --> 01:06:06,666 IV: Danke, dass Sie bereit sind, diese Arbeit zu leisten. 728 01:06:06,667 --> 01:06:09,666 AG: Danke, dass Sie mich eingeladen haben {lacht}. 729 01:06:09,667 --> 01:06:15,367 IV: Ok. Kamera aus.