1 00:00:06,500 --> 00:00:09,699 IV: Tak, dnes je 14. listopadu roku 2005 2 00:00:09,700 --> 00:00:13,166 a jsme na návštěvě u pana Emila Buriana v Babylonu. 3 00:00:13,167 --> 00:00:17,932 A budeme hovořit především o době Vašeho věznění během druhé světové války. 4 00:00:17,933 --> 00:00:22,866 Já bych se Vás na počátku ráda zeptala na období Vašeho dětství a dospívání. 5 00:00:22,867 --> 00:00:26,666 Ráda bych se zeptala, odkud pocházíte. 6 00:00:26,667 --> 00:00:34,699 EB: Pocházím z Malé Hané, z malé vesničky Popovice u Rajhradu. 7 00:00:34,700 --> 00:00:41,166 I když jsem se narodil v porodnici v Brně, 8 00:00:41,167 --> 00:00:45,432 stále se hlásím ku své dědince. 9 00:00:45,433 --> 00:00:49,066 Bylo nás mnoho. 10 00:00:49,067 --> 00:00:56,499 Myslím šest sourozenců že zemřelo, zůstali jsme tři: 11 00:00:56,500 --> 00:01:01,499 Nejstarší bratr Josef, 12 00:01:01,500 --> 00:01:11,132 sestra narozena v patnáctém a já poslední nejmladší. 13 00:01:11,133 --> 00:01:17,032 Když mi bylo čtyři roky, zemřela mi maminka. 14 00:01:17,033 --> 00:01:22,532 Nějakej čas starala se o mne babička. 15 00:01:22,533 --> 00:01:31,299 Pak otec přivedl odněkud ženu. 16 00:01:31,300 --> 00:01:37,766 Babička odešla k dceře do Jugoslávie. 17 00:01:37,767 --> 00:01:47,699 A my, jeden po druhém, odcházeli z domu. 18 00:01:47,700 --> 00:01:53,699 Macecha byla krutá a vyhnala nás. 19 00:01:53,700 --> 00:01:56,132 IV: Jaký byl Váš osud poté? 20 00:01:56,133 --> 00:01:59,832 Dostal jste se do domova důch.. do domova, do dětského domova, 21 00:01:59,833 --> 00:02:05,232 měl jste možnost se vyučit nějakému řemeslu? 22 00:02:05,233 --> 00:02:10,966 EB: Když jsem vyšel školu, dala mi matka uzlík. 23 00:02:10,967 --> 00:02:15,966 V něm byly kalhoty a krajíc chleba. 24 00:02:15,967 --> 00:02:26,066 A její sestra, Leokádi, ta vzala normálně pant a hnala mě z domova. 25 00:02:26,067 --> 00:02:30,699 To víte. Kam? 26 00:02:30,700 --> 00:02:36,399 Mladý, nezkušený kluk, vydal jsem se do Brna. 27 00:02:36,400 --> 00:02:43,432 Brno, i když je vzdáleno jenom 12, 13 kilometrů, 28 00:02:43,433 --> 00:02:51,832 byl jsem unaven a na Špilberku v parku sedl jsem si na lavičku, a usnul. 29 00:02:51,833 --> 00:02:56,266 A když jsem se probudil, neměl jsem ani uzlík, 30 00:02:56,267 --> 00:02:59,399 ani kalhoty a chléb. 31 00:02:59,400 --> 00:03:06,566 Tam pochopitelně jsem začal tápat, hledat, 32 00:03:06,567 --> 00:03:10,299 až konečně přišel policajt. 33 00:03:10,300 --> 00:03:18,299 Ptal se mne co a jak a odvedl mě k nějakému pastýři. 34 00:03:18,300 --> 00:03:23,599 Byl to nějaký záchytný domov. 35 00:03:23,600 --> 00:03:35,599 Odtud jsem byl dán do..., ke Kornasovi, zahradnictví naproti hlavnímu hřbitovu. 36 00:03:35,600 --> 00:03:38,799 Pan Kornas – to byli Židé. 37 00:03:38,800 --> 00:03:44,632 Paní i pán byli velmi laskaví a hodní. 38 00:03:44,633 --> 00:03:51,699 Zato jejich syn byl umíněný nacista. 39 00:03:51,700 --> 00:03:56,099 Cestoval hodně do Německa, Rakouska 40 00:03:56,100 --> 00:04:00,399 a pochopitelně nemluvil o ničem jiném, 41 00:04:00,400 --> 00:04:06,699 než o Hitlerovi a obzvláště, když jsme loupávali klasy 42 00:04:06,700 --> 00:04:11,799 a on se tam prostě objevil, 43 00:04:11,800 --> 00:04:21,266 neslyšeli jsme nic jiného, než o krásném, zvláštním Německu. 44 00:04:21,267 --> 00:04:31,399 No, mně se tyto řeči znelíbily a já jsem odešel. 45 00:04:31,400 --> 00:04:39,832 Hledal jsem pak prostě zaměstnání s celým zaopatřením. 46 00:04:39,833 --> 00:04:48,499 Podařilo se mně ho najít až teprve v Čerčanech u Prahy. 47 00:04:48,500 --> 00:04:59,366 Byl to pan Mesner, kteří mě přijali jako kluka vlastního. 48 00:04:59,367 --> 00:05:11,666 Když však dopsali k nám domů, tak poručník můj, bratr mýho otce, 49 00:05:11,667 --> 00:05:17,566 mašinfíra, Emil Burián z Holasic, 50 00:05:17,567 --> 00:05:22,799 prostě vyžádal, abych byl odeslán okamžitě domů, 51 00:05:22,800 --> 00:05:27,099 že se mohu učit doma. 52 00:05:27,100 --> 00:05:35,166 A tak skutečně jsem byl poslán z Prahy, 53 00:05:35,167 --> 00:05:43,999 kam jsem se dostal od pana Mesnera, 54 00:05:44,000 --> 00:05:50,932 a tam večer hledal nocleh. 55 00:05:50,933 --> 00:05:56,632 Byl jsem samozřejmě zadržen a odeslán domů. 56 00:05:56,633 --> 00:06:06,632 Doma, když jsem se dostal do úřadovny pana starosty, 57 00:06:06,633 --> 00:06:14,166 čekal jsem na strýce Emila, svého poručníka. 58 00:06:14,167 --> 00:06:20,866 A ten přišel a prvé co bylo, byly rány. 59 00:06:20,867 --> 00:06:26,932 Já jsem se mu vysmekl a uniknul jsem. 60 00:06:26,933 --> 00:06:35,566 Spal jsem ve stohu a pak se dostal do Rajhradského kláštera. 61 00:06:35,567 --> 00:06:49,366 Pochopitelně naše obec patřila kdysi v dávnu pod panství benediks.. benediktinského kláštera v Rajhradě. 62 00:06:49,367 --> 00:06:57,032 Tam jsem potkal kněze, filozofa, profesora Vojtěcha Horáka, 63 00:06:57,033 --> 00:07:00,899 někdejšího mého učitele. 64 00:07:00,900 --> 00:07:09,466 Se řvaním jsem mu řekl o svém osudu a on mi pověděl: 65 00:07:09,467 --> 00:07:16,399 "Já, synku, dobře vím, jak to u vás vypadá." 66 00:07:16,400 --> 00:07:25,266 Věděl. Bratr musel odejít a přitom se s vyznamenáním učil. 67 00:07:25,267 --> 00:07:28,932 Škola doporučovala na studie. 68 00:07:28,933 --> 00:07:35,299 Sestra s vyznamenáním se učila, doporučovaná na na studie. 69 00:07:35,300 --> 00:07:38,899 Nedošlo k ničemu. 70 00:07:38,900 --> 00:07:47,632 Bratr pak se učil u Vančury, známého, 71 00:07:47,633 --> 00:07:57,099 prostě řemeslníka, eh... matrace, že? A tak dále. 72 00:07:57,100 --> 00:08:06,399 Ten poznal v klukovi nadaného chlapce a poslal ho na studie. 73 00:08:06,400 --> 00:08:17,666 A tak bratr později se stal úředníkem státního katastrálního měřického úřadu v Brně. 74 00:08:17,667 --> 00:08:27,666 Sestra musela odejít hned, rok asi před koncem školního roku. 75 00:08:27,667 --> 00:08:37,399 Byla u tety, maminčiny sestřenice v Holaně.. v Holasicích. 76 00:08:37,400 --> 00:08:43,066 Odtud pak šla do židovských rodin sloužit. 77 00:08:43,067 --> 00:08:55,166 Později byla v Předklášteří u Tišnova v nemocnici a nakonec ve Znojmě v nemocnici. 78 00:08:55,167 --> 00:09:01,899 Páter Vojtěch tedy tuto situaci znal. 79 00:09:01,900 --> 00:09:11,232 Dal mi dvacku a řekl mi, abych si tam zašel na snídani. 80 00:09:11,233 --> 00:09:15,166 No to víte, dávali tam polévku nějakou. 81 00:09:15,167 --> 00:09:20,299 Já jsem jí pojedl a pak jsem vandroval. 82 00:09:20,300 --> 00:09:24,899 Vandroval jsem na Slovensko, 83 00:09:24,900 --> 00:09:39,066 prostě o nějaké učení s celým zaopatřením byla velmi těžká prostě záležitost získat ji. 84 00:09:39,067 --> 00:09:53,966 Nakonec jsem se pokusil u Galanty přejít do Maďarska s úmyslem, 85 00:09:53,967 --> 00:09:59,332 že se dostanu k tetě do Jugoslávie. 86 00:09:59,333 --> 00:10:08,199 Ale v Galantě, kde mě nechali slovensky mluvící Maďaři přespat, 87 00:10:08,200 --> 00:07:38,899 mě ráno překvapili četníci s klobouky a pery za nimi. 88 00:07:38,900 --> 00:10:21,599 Pochopitelně prvé co bylo, jsem dostal od nich výprask 89 00:10:21,600 --> 00:10:25,799 a pak mě zatáhli do Komárna. 90 00:10:25,800 --> 00:10:35,599 V Komárně mě... eh soudil maďarský soud už vojenský. 91 00:10:35,600 --> 00:10:46,899 Tehdy už bylo zabráno ta část Slovenska jižního Maďary. 92 00:10:46,900 --> 00:10:51,099 Maďarsky jsem neuměl a nerozuměl, 93 00:10:51,100 --> 00:10:56,066 a tak jsem nevěděl ani, co si tam povídá celej oficír. 94 00:10:56,067 --> 00:10:59,899 Ale na konec procesu mi řekl, 95 00:10:59,900 --> 00:11:04,766 že vzhledem k tomu, že už jsem si dva měsíce tam odseděl, 96 00:11:04,767 --> 00:11:15,866 takže budu propuštěn a odvede... eh... odvezen k slovenské hranici, a vrácen. 97 00:11:15,867 --> 00:11:23,866 To mi řekl ve slovenské řeči. Mluvil dobře. 98 00:11:23,867 --> 00:11:30,466 Skutečně mě převezli až k Bratislavě. 99 00:11:30,467 --> 00:11:34,999 Tam na hranicích nebyla noha. 100 00:11:35,000 --> 00:11:41,399 Ani jednoho slovenského vojáka jsem tam nepotkal. 101 00:11:41,400 --> 00:11:48,666 Jenom z této části maďarské maďarští vojáci v zákopech. 102 00:11:48,667 --> 00:11:55,032 A tak jsem se dostal do Bratislavy bez úhony 103 00:11:55,033 --> 00:12:10,799 a odtud pak jsem nahoru zkoušel dostat se do Polska. 104 00:12:10,800 --> 00:12:15,632 Nakonec se mi i to podařilo. 105 00:12:15,633 --> 00:12:29,199 Bylo to šestadvacátého září, šestadvacátého srpna 1939. 106 00:12:29,200 --> 00:12:41,499 Tehdy jsem se setkal v Těšíně, kam nás Poláci zavřeli, 107 00:12:41,500 --> 00:12:57,666 ještě s dalšími uprchlíky: Vašek Blahna, později letec, z Bílovic, a ještě další. 108 00:12:57,667 --> 00:13:05,032 Mám za to, že to byl Slovák eh..., 109 00:13:05,033 --> 00:13:09,866 jehož jméno si momentálně nevzpomenu, 110 00:13:09,867 --> 00:13:16,199 ale vrátil se později jako major ze Sovětského svazu. 111 00:13:16,200 --> 00:13:27,032 V Novém Těší.. eh z Těšína samozřejmě, kde nás zavřeli na celu, 112 00:13:27,033 --> 00:13:33,966 bylo plno štěnic, a takže jsme nemohli ani spát. 113 00:13:33,967 --> 00:13:39,799 A Vašek Blahna se dopálil a řekl: 114 00:13:39,800 --> 00:13:44,332 "No sakra, my jdeme jim chránit jejich kejhák 115 00:13:44,333 --> 00:13:47,966 a oni s náma takhle zacházejí." 116 00:13:47,967 --> 00:13:55,332 A rozběhl se a těmi dlouhými nohami kopl do dveří. 117 00:13:55,333 --> 00:13:58,199 A my jsme se k němu přidali. 118 00:13:58,200 --> 00:14:04,499 Bylo nás tehdy na té pryčně pět. 119 00:14:04,500 --> 00:14:10,632 No, trvalo nějakou dobu a pak se dveře otevřely 120 00:14:10,633 --> 00:14:16,832 a oni ho právě při tom úderu, jak se do těch dveří koplo, 121 00:14:16,833 --> 00:14:20,899 tak toho dozorce přirazili na druhou stranu. 122 00:14:20,900 --> 00:14:24,832 A my jsme vodsuď prostě vypálili. 123 00:14:24,833 --> 00:14:28,066 Vašek říká: "Jedem!" 124 00:14:28,067 --> 00:14:32,066 A už jsme do schodů nahoru. 125 00:14:32,067 --> 00:14:40,666 A tam v chodbě jsme zjistili: spousta civilistů. 126 00:14:40,667 --> 00:14:47,099 Byly to prej Židovky, ale nemohu Vám to s určitostí říct. 127 00:14:47,100 --> 00:14:55,866 A ty šly se svými muži, kteří tam byli u odvodů. 128 00:14:55,867 --> 00:15:01,166 Samozřejmě otevřely dveře, strčily nás tam dovnitř 129 00:15:01,167 --> 00:15:06,999 a snažily se vytáhnout své chlapíky ven. 130 00:15:07,000 --> 00:15:12,299 No pochopitelně, že nastal poněkud zmatek. 131 00:15:12,300 --> 00:15:20,299 A chvíli trvalo přeci jen, než si nás polští oficíři tam obhlédli 132 00:15:20,300 --> 00:15:28,299 a odvedli nás do jakéhosi policejního vězení. 133 00:15:28,300 --> 00:15:34,832 Ale nebylo to už takové jako to předchozí, 134 00:15:34,833 --> 00:15:47,499 byla tam světnice světlá, prostě, zřejmě uvolněná pro případ uprchlých Čechoslováků. 135 00:15:47,500 --> 00:15:49,499 A tam jich byla řada. 136 00:15:49,500 --> 00:15:59,832 Takže jsme odtud slýchávali a oknem jsme se mohli zamřížovaným dívat do dvora, 137 00:15:59,833 --> 00:16:12,466 kde polský oficír policejní učil, připravoval své lidi na válku. 138 00:16:12,467 --> 00:16:19,732 Ty kolem něho podo.. pochodovali a salutovali a on jen vykřikoval. 139 00:16:19,733 --> 00:16:29,099 No a asi druhý den, to už se blížilo jak se říká ke konci měsíce, 140 00:16:29,100 --> 00:16:36,266 odvedl nás jeden důstojník, byl to voják, na nádraží. 141 00:16:36,267 --> 00:16:38,766 Tam nám zakoupil jízdenky. 142 00:16:38,767 --> 00:16:45,166 A tehdy nás bylo nějakých patnáct. 143 00:16:45,167 --> 00:16:51,999 Nasedli jsme do vlaku, ale ten vlak byl přeplněný refýžemi. 144 00:16:52,000 --> 00:16:56,099 No to bylo strašného něco. 145 00:16:56,100 --> 00:17:01,032 Takže jsme většinou na schůdcích, no a prostě jak se dalo. 146 00:17:01,033 --> 00:17:04,299 Dostali jsme se do Krakova. 147 00:17:04,300 --> 00:17:10,299 No a odtud pěšky to bylo do Bronovic [Bronowice Wielkie] nějakých... 148 00:17:10,300 --> 00:17:21,032 dá se říct, přes dobré půl hodinky jsme dorazili do tohoto tábora. 149 00:17:21,033 --> 00:17:23,799 No a tam už byli kluci naši. 150 00:17:23,800 --> 00:17:28,666 Tam už jich bylo... pěkná řádka. 151 00:17:28,667 --> 00:17:38,999 Když druhého dne hlásil eh... dozorčí, 152 00:17:39,000 --> 00:17:47,866 určený tehdy eh... kapitánem četnictva Janem eh... Divokým, 153 00:17:47,867 --> 00:17:54,399 kdo půjde do služby, já jsem se přihlásil. 154 00:17:54,400 --> 00:18:00,766 IV: Jaká byla Vaše, jaká byla Vaše motivace ke vstupu do československých zahraničních jednotek? 155 00:18:00,767 --> 00:18:01,766 Co Vás k tomu vedlo? 156 00:18:01,767 --> 00:18:03,632 Vy jste byl velmi mladý tenkrát. 157 00:18:03,633 --> 00:18:08,532 EB: Byl. Bylo mi 18 let. 158 00:18:08,533 --> 00:18:14,032 Víte, když se k této věci vracíte, mohu říct, 159 00:18:14,033 --> 00:18:21,799 že to byli především učitelé vlastenečtí: Petruch, Semerád, Vlk. 160 00:18:21,800 --> 00:18:27,699 To byli učitelé skvělí, opravdu skvělí, 161 00:18:27,700 --> 00:18:34,632 a vedli nás velmi dobře poznávat naše dějiny. 162 00:18:34,633 --> 00:18:42,699 Takže ještě v dnešních dnech snad Vám mohu vodříkat naše krály, 163 00:18:42,700 --> 00:18:45,732 jak byli za sebou, jo. 164 00:18:45,733 --> 00:18:53,332 Jak, prostě byl Přemysl, Nezamysl, Mnata, Vojen, Vnislav, Křesomysl, Neklan, Hostivít a tak dál. 165 00:18:53,333 --> 00:19:02,166 No, takže nejenom to, že nás prostě učili ta jména znát, 166 00:19:02,167 --> 00:19:09,732 ale mnoho nám o našich dějinách a o našem národě tito lidé vyprávěli. 167 00:19:09,733 --> 00:19:21,599 A u nás v dědině samotné byl francouzský legionář, pan Dobeš z roty Nazdar. 168 00:19:21,600 --> 00:19:27,799 S jeho synkem jsem i kamarádil tak, jak jsem mohl. 169 00:19:27,800 --> 00:19:32,299 A ten, když jsme se na leccos optali, 170 00:19:32,300 --> 00:19:46,532 uměl nám velmi krásně odpovědět, popsat situaci, že? – Masaryka, Beneše. 171 00:19:46,533 --> 00:19:50,066 Takže my už tehdy v dětských letech 172 00:19:50,067 --> 00:19:59,966 jsme o svých prostě eh... představitelích národa věděli hodně. 173 00:19:59,967 --> 00:20:11,166 A snad i to bylo ten důvod, proč jsem se vydal i já za hranice. 174 00:20:11,167 --> 00:20:21,032 Další byl ten, že když devatenáctého, 19. března, 175 00:20:21,033 --> 00:20:32,266 nebo patnáctého, 15. března... eh... prapor německých cyklistů táhl na Brno – 176 00:20:32,267 --> 00:20:38,866 to znamená, to byla okupace zbytku naší zemi – 177 00:20:38,867 --> 00:20:46,066 pochopitelně nedělali na mě žádný dojem. 178 00:20:46,067 --> 00:20:49,266 Lidé se schovávali naši. 179 00:20:49,267 --> 00:20:57,532 Jenom Němci nacisté řvali v Modřicích, v Heršpicích, Vojkovicích, Scherschitz (Schöllschitz), a tak dále. 180 00:20:57,533 --> 00:21:03,932 My jsme byli, dalo by se říct, dědinkou, 181 00:21:03,933 --> 00:21:12,132 která byla v shluku německých, německého obklíčení. 182 00:21:12,133 --> 00:21:17,499 Všechno kolem většinou byly německé dědiny. 183 00:21:17,500 --> 00:21:27,132 No, páter Vojtěch, abych pokračoval, 184 00:21:27,133 --> 00:21:33,966 politoval mě, ale pomoci mi nemohl. 185 00:21:33,967 --> 00:21:40,566 A tak já jsem, jak jsem řekl, se vydal prostě k Maďarsku 186 00:21:40,567 --> 00:21:46,966 a potom se konečně dostal do toho Polska. 187 00:21:46,967 --> 00:22:05,299 No s těmi chlapci z toho eh... Polského Těšína konečně poznal jsem i Krakov a Bronovice, 188 00:22:05,300 --> 00:22:11,032 kde už v té době bylo 120 lidí. 189 00:22:11,033 --> 00:22:14,766 Ale vesměs to byli vojáci už. 190 00:22:14,767 --> 00:22:23,699 Přijali nás a já se druhého dne, když se velitel ptal, 191 00:22:23,700 --> 00:22:27,966 kdo by chtěl do stráže, já jsem se přihlásil. 192 00:22:27,967 --> 00:22:33,699 A skutečně mi bylo důvěřováno. 193 00:22:33,700 --> 00:22:40,732 A tak jsem v té stráži měl takovou sukovici, 194 00:22:40,733 --> 00:22:46,766 kterou mi předal předchozí strážný, že, chlapec. 195 00:22:46,767 --> 00:22:52,066 Byli jsme všichni v civilu, v tom, v čem jsme přešli. 196 00:22:52,067 --> 00:22:57,966 A ten tábor byl obehnán takovou hrází sypanou zřejmě. 197 00:22:57,967 --> 00:23:06,532 A ta hráz byla už porostlá dosti značnými keři a stromy. 198 00:23:06,533 --> 00:23:13,932 No a v tom jsme v noci procházeli a tábor hlídali. 199 00:23:13,933 --> 00:23:19,532 Mé neštěstí, aniž bych si to byl uvědomil, až teprve později, 200 00:23:19,533 --> 00:23:29,699 byla zrovna noc, kdy prostě mír končil a začala válka. 201 00:23:29,700 --> 00:23:39,232 Ráno jsem se vrátil v 6 hodin na ubytovnu. 202 00:23:39,233 --> 00:23:48,499 A jen jsem ulehl, na jedenkrát říká pan Tatalák – 203 00:23:48,500 --> 00:23:59,166 byl to pilot dopravních letadel na trati Praha-Bukurest, 204 00:23:59,167 --> 00:24:03,799 který také uprchl, a říká: 205 00:24:03,800 --> 00:24:15,766 „Chlapi, slyšíte něco?“ – „Ale prosím tě, nepovídej! Máš halucinace!", a tak dále. 206 00:24:15,767 --> 00:24:22,166 Nikdo nic neslyšel. Ale, za chvíli, na jedenkrát všichni zpozornili. 207 00:24:22,167 --> 00:24:32,399 A vyběhli jsme ven a nad námi letěly dva bombardéry, 208 00:24:32,400 --> 00:24:41,899 německé prostě eh... „bedny”, jak jsme tomu říkali, „Dornieren”. 209 00:24:41,900 --> 00:24:48,632 A letěly velmi nízko, snad 30 metrů nad našimi střechami. 210 00:24:48,633 --> 00:24:52,632 No, představte si, kdyby tam byli něco šoupli, 211 00:24:52,633 --> 00:24:58,432 neby.., nezůstal by z nás nikdo naživu. 212 00:24:58,433 --> 00:25:03,499 Ale oni měli jiný cíl - letěli na blízká letiště. 213 00:25:03,500 --> 00:25:16,432 A na tom letišti zničili veškerá letadla a rovněž staré masivní skladiště, obrovské, 214 00:25:16,433 --> 00:25:21,566 kde byl veškerej materiál pro armádu. 215 00:25:21,567 --> 00:25:30,632 No, pak za nimi zanedlouho přišla letadla další, na Krakov. 216 00:25:30,633 --> 00:25:35,532 A viděli jsme od nás, jak tam prostě hřmí, 217 00:25:35,533 --> 00:25:43,732 ne, slyšeli jsme, a viděli jsme prostě zvedat se kouř a tak dále. 218 00:25:43,733 --> 00:25:48,732 A když pak přišlo rozhodnutí, 219 00:25:48,733 --> 00:26:02,599 eh... kapitán p.. eh... četnictva poslal spojku, br.. eh... bratra Leskotu, 220 00:26:02,600 --> 00:26:08,899 na motocyklu do Krakova na konzulát. 221 00:26:08,900 --> 00:26:15,632 No pochopitelně potřeboval vědět, jaká je situace 222 00:26:15,633 --> 00:26:21,099 a jak se podle tohoto způsobu zařídit. 223 00:26:21,100 --> 00:26:29,899 No a pak Leskota odjel a vrátil se se smutnou zprávou. 224 00:26:29,900 --> 00:26:36,432 Konzulát prázdný, pan konzul je pryč, jo, 225 00:26:36,433 --> 00:26:41,599 snad pár kufrů před konzulátem. 226 00:26:41,600 --> 00:26:54,366 No a tak došlo večer k rozkazu opustit bronovický tábor. 227 00:26:54,367 --> 00:27:00,766 Jednu část měl kapitán Mesenský, 228 00:27:00,767 --> 00:27:04,399 ale pozor, prosím Vás, v uvozovkách. 229 00:27:04,400 --> 00:27:08,532 Kapitán Mesenský nebyl vůbec kapitánem, 230 00:27:08,533 --> 00:27:17,332 ale měl nebo převzal tuto hodnost od zas, od svého bratra. 231 00:27:17,333 --> 00:27:24,566 Kryl se totiž hodností svého bratra, jen tak. 232 00:27:24,567 --> 00:27:29,399 Potom kapitán letectva Veselý, že, 233 00:27:29,400 --> 00:27:36,799 kapitán Zetka, to byl ředitel zbrojovky brněnské a tak dále. 234 00:27:36,800 --> 00:27:42,766 A vyšlápli jsme. 235 00:27:42,767 --> 00:27:49,632 Když jsme přišli do Ml.., do Krakova, ulice v strašném stavu. 236 00:27:49,633 --> 00:27:57,599 Lidé před bombardováním pochopitelně hledali kdejaký únik, kdejaké místo, 237 00:27:57,600 --> 00:28:04,266 kde by našli pro sebe kousek pro ukrytí. 238 00:28:04,267 --> 00:28:14,132 Přitom je bomby a střelba kulometů mnohé zasáhla, 239 00:28:14,133 --> 00:28:17,599 zůstalo tam spousta lidí mrtvých. 240 00:28:17,600 --> 00:28:25,132 A když jsme přišli na nádraží, zda bychom mohli nějaký vlak chytit, 241 00:28:25,133 --> 00:28:36,266 bylo tam nádraží rozsekané, kolejnice tak jako spirála u hodin, stočené. 242 00:28:36,267 --> 00:28:44,766 A kufry rozházené venku a už se tam i rabovalo. 243 00:28:44,767 --> 00:28:48,766 Kapitán Divoký viděl, 244 00:28:48,767 --> 00:28:55,566 že nemáme absolutně žádnou naději se vlakem odtud dostat. 245 00:28:55,567 --> 00:29:04,832 A tak jsme se pod klášterní nebo pod zámeckou, pod zámeckou zahradu stáhli 246 00:29:04,833 --> 00:29:07,466 a tam se uvažovalo. 247 00:29:07,467 --> 00:29:17,899 Teprve v noci už za tmy vyšlápli jsme prostě na cestu neznámo kam. 248 00:29:17,900 --> 00:29:21,966 Ta cesta trvala velmi velmi dlouho. 249 00:29:21,967 --> 00:29:30,599 Takže mohu říct: Polskou tragédii prodělali jsme celou. 250 00:29:30,600 --> 00:29:47,399 V Lublině ztratili jsme svou spojku, strážmistra Leskotu. 251 00:29:47,400 --> 00:29:56,966 Dostal přímý zásah bomby, jak jel na motocyklu, nedaleko nádraží. 252 00:29:56,967 --> 00:30:06,932 Také chlapci v bunkru na nádraží měli zásah, 253 00:30:06,933 --> 00:30:19,532 ale byli jenom přiotráveni plyny a o život tam naštěstí nikdo nepřišel. 254 00:30:19,533 --> 00:30:23,832 Vydali jsme se holt dál. 255 00:30:23,833 --> 00:30:31,766 Pochopitelně, že jsme ušli zase hezký kousek cestu v tych parných dnech, 256 00:30:31,767 --> 00:30:36,632 v písku až nad kotníky. 257 00:30:36,633 --> 00:30:43,099 Protože tam, když přijde voda, déšť, tak je bahno, 258 00:30:43,100 --> 00:30:52,499 a když přijde slunce, vyschne zem prostě na padrť. No. 259 00:30:52,500 --> 00:30:55,932 IV: Vím, že jste se nakonec dostali až do Rumunska. 260 00:30:55,933 --> 00:31:04,966 EB: No, dostali jsme se především eh....ehm Delatyn (ukrajinsky Deljatyn) 261 00:31:04,967 --> 00:31:16,032 a před Delatynem, pozor, před Delatynem, tam je před, přes hlubokou rokli velice dlouhý most 262 00:31:16,033 --> 00:31:19,099 a za ním tunel. 263 00:31:19,100 --> 00:31:24,266 A my do toho tunelu vjeli a jen jsme vyjeli z tunelu, 264 00:31:24,267 --> 00:31:32,499 objevilo se z boku letadlo... v polských značkách. 265 00:31:32,500 --> 00:31:38,332 A náš poslední vagón dostal se z tunelu ven 266 00:31:38,333 --> 00:31:45,666 a na jedenkrát obrovská rána a tunel se sesunul. 267 00:31:45,667 --> 00:31:56,599 Takže jsme unikli, jak se říká, uvěznění v tunelu jenom o malý vlásek. 268 00:31:56,600 --> 00:32:06,399 Je pravděpodobné, že letadlo už uchopili Němci někde na letišti tuto 269 00:32:06,400 --> 00:32:12,766 a použili ho k tomuto účelu. Ale kdo ví? 270 00:32:12,767 --> 00:32:16,266 To já potvrdit nemohu. 271 00:32:16,267 --> 00:32:20,366 Jen to, že se to skutečně stalo. 272 00:32:20,367 --> 00:32:31,566 Za Delatynem jsme se dostali ještě kousek a pak už se muselo jít pěšky. 273 00:32:31,567 --> 00:32:37,566 Nedaleko už byla vidět sovětská vlajka – Kolomyja, 274 00:32:37,567 --> 00:32:47,032 ale my jsme odbočili napravo, na rumunské hranice. 275 00:32:47,033 --> 00:32:52,332 Cestkou, cestou nás potkávali, jo ehm..., 276 00:32:52,333 --> 00:33:00,832 tam cestou nás potkávali eh... lidé z těch dědinek, chudobní a tak dále. 277 00:33:00,833 --> 00:33:05,866 A nesli v košíkách ořechy, jablíčka a takhle. 278 00:33:05,867 --> 00:33:07,832 No aby nás nějak počastovali. 279 00:33:07,833 --> 00:33:13,332 A oni se už domnívali, že my jsme Rusové. 280 00:33:13,333 --> 00:33:21,332 Cestou silnicí stály opuštěné tanky, výzbroje, 281 00:33:21,333 --> 00:33:28,766 která Francouzi dali Polákům na jejich bezpečnost, 282 00:33:28,767 --> 00:33:31,499 no a to bylo všecko. 283 00:33:31,500 --> 00:33:39,366 Ve Zločově [Złoczów] [odkašlává], ještě předtím ve Zločově se nám stalo, 284 00:33:39,367 --> 00:33:44,699 když jsme po několika dnech hladovění a tak dále vyběhli ven, 285 00:33:44,700 --> 00:33:50,766 že si půjdeme prostě vyžebrat nějaký brambor a nějaké jídlo, 286 00:33:50,767 --> 00:33:52,799 víte co se stalo? 287 00:33:52,800 --> 00:33:57,699 Přeletěly letadla a začaly to tam švihat. 288 00:33:57,700 --> 00:34:06,966 Před tím vlakem, žele.. ehm, tu železnici, trať, jo, a za ním taky. 289 00:34:06,967 --> 00:34:10,766 No a my, když jsme se vraceli, 290 00:34:10,767 --> 00:34:14,632 tu a tam jsme něco přeci někde sehnali. 291 00:34:14,633 --> 00:34:16,266 Nacpali jsme to do rukávů, 292 00:34:16,267 --> 00:34:21,266 zavázali rukávy u košil, že, a tak jsme šli. 293 00:34:21,267 --> 00:34:23,999 A když jsme přišli na nádraží, 294 00:34:24,000 --> 00:34:30,066 z jednoho vagónu vyskákali Poláci, polští důstojníci. 295 00:34:30,067 --> 00:34:38,399 Pane, bylo nás 16, postavili do řady u malé staničky, 296 00:34:38,400 --> 00:34:43,932 nové tehdy, a chtěli nás zastřelit. 297 00:34:43,933 --> 00:34:50,799 A moc nescházelo, že už jsme se dodnes nikdy sem nevrátili. 298 00:34:50,800 --> 00:34:53,832 Co to dalo práce kapitánu Divokýmu! 299 00:34:53,833 --> 00:35:00,099 A tak tohlencto je asi tak jenom poznámka. 300 00:35:00,100 --> 00:35:10,567 A dostali jsme se do toho Rumunska.