1 00:00:00,400 --> 00:00:01,832 CM: A můžeme. 2 00:00:01,833 --> 00:00:06,899 IV: Z Brna jste byl odvezen transportem do koncentračního tábora Dachau. 3 00:00:06,900 --> 00:00:12,032 Mohl byste popsat okolnosti transportu? 4 00:00:12,033 --> 00:00:22,832 RF:Transport vlastně začínal den před tím, když byli přečteni.. seznam lidí, kteří budou prostě posíláni na transport. 5 00:00:22,833 --> 00:00:29,266 A teďka ti lidi večer byli soustředění na transportní celu. 6 00:00:29,267 --> 00:00:39,899 Jednalo se o velkou místnost a přibližně sto, sto padesát lidí, kolik nás tam bylo, nevím. 7 00:00:39,900 --> 00:00:47,332 Byli jsme tam prostě našlapaní, že se stejně lehnout se nedalo, jedině se sedělo a stálo. 8 00:00:47,333 --> 00:01:00,099 A teďka se uvažovalo o tém, kde to bude, protože jsme věděli, že jsou likvidační a další tábory, kde se dá prostě přežít. 9 00:01:00,100 --> 00:01:08,166 A při té hlučnosti se ozval hlas: "Ticho, ticho, ticho." 10 00:01:08,167 --> 00:01:16,099 Tak se to ztišilo a ten, které to volal, protože byla potma.. tma, okna zabedněny. 11 00:01:16,100 --> 00:01:25,199 "Myslete všichni soustředěně na to, aby nám to přišel Mario, oberkápo, říct. 12 00:01:25,200 --> 00:01:27,666 Ticho a myslete na to." 13 00:01:27,667 --> 00:01:35,232 Netrvalo pět minut, zaklepání na dveře a oberkápo Mario se ozval a říká: 14 00:01:35,233 --> 00:01:39,899 "Chlapci, máte to dobrý, je to Dachau." 15 00:01:39,900 --> 00:01:43,399 Nedovedu si to vysvětlit. 16 00:01:43,400 --> 00:01:45,966 IV: No to jsou takový věci mezi nebem a zemí. 17 00:01:45,967 --> 00:01:57,899 RF: Ráno, brzo, ještě asi kolem čtvrté hodiny nebo dřív, nevím, nás prostě vytáhli na nádraží. 18 00:01:57,900 --> 00:02:03,199 A teď nás nacpali do osobního vozu. 19 00:02:03,200 --> 00:02:14,332 A já jako nejmladší, tak jsem byl uložené nahoru, pro kufry, co je tam, byl ten, to byly starý ještě vagony, taková.. korýtko. 20 00:02:14,333 --> 00:02:17,732 Tak já jsem cestoval tam. 21 00:02:17,733 --> 00:02:27,499 Musely být zatažený okna, to byly ještě starý vagony, záclonky na ten, tak zatažený okna. 22 00:02:27,500 --> 00:02:33,866 Pro potřebu koloval kýbl. 23 00:02:33,867 --> 00:02:43,266 Bylo to v červencu, vedro, okna se otevřít nesměly. 24 00:02:43,267 --> 00:02:52,999 A já jak jsem byl u toho vrchu, tak jsem prostě se potil, sotva jsem tam zalehl. 25 00:02:53,000 --> 00:03:01,566 No a cestování bylo tím způsobem, že ti, co seděli, tak se museli na střídačku vyměňovat. 26 00:03:01,567 --> 00:03:07,299 Někteří stáli, někteří seděli, tak se to vyměňovalo. 27 00:03:07,300 --> 00:03:15,666 A při dojetí, nevím, jestli to bylo, kudyma jsme jeli, nevím, protože to bylo.. nebylo možný pozorovat. 28 00:03:15,667 --> 00:03:22,032 Ale asi to byl Cheb, protože jsme přijeli na elektrickou dráhu. 29 00:03:22,033 --> 00:03:27,066 Co bylo jako za hranicema, tak už to byla elektrická dráha. 30 00:03:27,067 --> 00:03:35,299 Dojeli jsme do Mnichova, kde jsme byli vysazeni odsud. 31 00:03:35,300 --> 00:03:43,766 A když jsme vylezli z vlaku, tak prakticky ty kanceláře a budovy nádražní, to bylo rozbitý. 32 00:03:43,767 --> 00:03:53,199 Ta hala toho nádraží byla skleněná, ale jestli tam bylo desátý okno nebo dvacátý, prostě rozbitý všechno. 33 00:03:53,200 --> 00:03:59,799 A byli jsme hnaní prostě dole do toho podzemí. 34 00:03:59,800 --> 00:04:03,666 A tam jsem zaplatil nejdražší vodu v životě. 35 00:04:03,667 --> 00:04:11,899 Já jsem si s sebou od tety nesl stomarkovou bankovku. 36 00:04:11,900 --> 00:04:24,766 A protože jsem měl tak hroznou žízeň a chodili tam civilisti okolo nás, tak jsem prosil několikrát o vodu. 37 00:04:24,767 --> 00:04:34,566 A nikdo prostě se nenašel, tak jsem vytáhl tu stomarkovku a ukázal jsem tu stomarkovku. 38 00:04:34,567 --> 00:04:43,666 Tak mě přinesl půl litra v konzervě této nějaké špinavé, této.. špinavou vodu. 39 00:04:43,667 --> 00:04:50,232 Tak za tu špinavou vodu té půl litra jsem dal tu stomarkovku. 40 00:04:50,233 --> 00:04:54,999 Teďka jsme přesedli na dobytčák už. 41 00:04:55,000 --> 00:05:00,366 Takže z Mnichova jsme odjížděli v dobytčáku. 42 00:05:00,367 --> 00:05:05,732 A to byla norma, v tom dobytčáku 80 lidí. 43 00:05:05,733 --> 00:05:13,832 A ta prostora, co jsou dveře v tém dobytčáku, ta byla prázdná, tam bylo pět, čtyři nebo pět esmanů. 44 00:05:13,833 --> 00:05:20,566 A tech po těch čtyřiceti lidech muselo být natlačenéch prostě na té, na těch půlkách. 45 00:05:20,567 --> 00:05:28,466 No, z Mnichova do Dachau to není daleko, takže to dlouho netrvalo, nebyl to problém. 46 00:05:28,467 --> 00:05:38,499 V Dachau, nádraží od tábora, nevím přesně už teďka, myslím tak kolem půl hodiny. 47 00:05:38,500 --> 00:05:43,999 IV: Jak trvala celkově ta doba, než jste dojeli vlastně z Brna do Dachau? 48 00:05:44,000 --> 00:05:52,732 RF: No to bylo, to byl vlastně, půl druhýho dne. 49 00:05:52,733 --> 00:06:02,432 A teď, když jsme přišli teda do Dachau, tak jsem uviděl tu bránu "Arbeit macht frei". 50 00:06:02,433 --> 00:06:10,066 No a zůstali jsme hned za branou, kde se prováděla očista. 51 00:06:10,067 --> 00:06:27,932 A ta p.. přijímací procedura, která se skládala z toho, že jsme byli ostříhaní, oholení, na všechnéch koncích a lyzolem natíraní. 52 00:06:27,933 --> 00:06:35,699 To bylo jak když veme oheň a vop.. opaluje. 53 00:06:35,700 --> 00:06:48,266 A teď jsme s hrůzou zjistili, že ta koupelna, která sloužila jako koupelna, že je zvláštně stavěná. 54 00:06:48,267 --> 00:06:56,332 To bylo z přední strany to bylo jako garáže, plechový vrata. 55 00:06:56,333 --> 00:07:00,066 Jedny vedle druhéch. 56 00:07:00,067 --> 00:07:03,432 Bez skla, bez tehoto. 57 00:07:03,433 --> 00:07:10,599 Ty první byly otevřeny a pro ten transport stačily ty sprchy, který byly v tem průčelí. 58 00:07:10,600 --> 00:07:17,566 To se jednalo asi o patnáct, dvacet sprch, kde se teda jako sprchovalo. 59 00:07:17,567 --> 00:07:22,032 A ten z těch, jeden z těch přijímacích, kterej nás očisťoval, tak byl Čech. 60 00:07:22,033 --> 00:07:26,399 A říká: "Nemusíte se bát, tady už se neplynuje." 61 00:07:26,400 --> 00:07:34,032 Bylo, bych řekl, vidět, k čemu to bylo prostě.. jakým způsobem to bylo chystaný. 62 00:07:34,033 --> 00:07:49,799 A teď při té přijímací proceduře, tak se nás sešlo asi z několika míst, z Německa teda i od nás přibírali nějaký vagony. 63 00:07:49,800 --> 00:07:55,266 Tak nás tam bylo nějaká stovka. 64 00:07:55,267 --> 00:08:03,799 A když jsme odevzdali civilní šat, tak jsme tam zůstali tam stát nazí. 65 00:08:03,800 --> 00:08:10,532 A teď já když jsem přišel do toho Brna, tak jsem měl něco přes padesát kilo. 66 00:08:10,533 --> 00:08:14,632 A když jsem přišel do Dachau, tak jsem měl pětasedmdesát kilo. 67 00:08:14,633 --> 00:08:18,832 Já jsem byl teda z Brna vypasené. 68 00:08:18,833 --> 00:08:26,832 A v Brně ještě byla taková, takové zvyk, že když šel transport, tak se dělal v lágru sbírka na transport. 69 00:08:26,833 --> 00:08:31,832 Takže si každé nesl krabicu nějakýho prostě ještě jídla. 70 00:08:31,833 --> 00:08:40,699 A teď když jsme tam prostě vylezli z tohoto ven a viděli jsme teďka ty kostry, který tam stály okolo nás... 71 00:08:40,700 --> 00:08:44,932 Každej hleděl na nás jak.. toto. 72 00:08:44,933 --> 00:08:52,299 Tak jsme prostě na tém, na tém place jsme všichni to rozdali. 73 00:08:52,300 --> 00:08:57,999 Jen jeden z těch našich si to prostě opatroval. 74 00:08:58,000 --> 00:09:04,366 Nikomu nic nedal, protože věděl, že prostě se hned nic nedostane. 75 00:09:04,367 --> 00:09:11,332 Do koncentráku byly povolený taky balíčky, jednou v měsíci. 76 00:09:11,333 --> 00:09:14,066 A dopadlo to potom tak.. 77 00:09:14,067 --> 00:09:20,266 Jsme se dostali na ten karanténní blok. 78 00:09:20,267 --> 00:09:24,732 A.. 79 00:09:24,733 --> 00:09:28,399 Tam jsme vlastně mohli být jenom přes noc. 80 00:09:28,400 --> 00:09:36,032 A ráno po umytí jsme museli projít ven. 81 00:09:36,033 --> 00:09:38,632 Při tém se vydávalo snídani. 82 00:09:38,633 --> 00:09:47,099 A přes celé den se muselo stát nebo chodit prostě v tém prostoru, v té ulici, která byla mezi těma blokama. 83 00:09:47,100 --> 00:09:55,099 Ten první blok byl revír, to byla jako nemocnice, tato lágrová. 84 00:09:55,100 --> 00:10:09,366 A to ten, které si ten balík s sebou odnesl, tak hlásil, že mu někdo prostě z toho balíka ukradl. 85 00:10:09,367 --> 00:10:19,132 A v mnoho, v některejch těch lázních.. v těch lágrech to bylo vlastně trestaný smrtí. 86 00:10:19,133 --> 00:10:23,966 Příští noc.. 87 00:10:23,967 --> 00:10:29,166 Na noc se zatemňovaly okna, takže absolutně nebylo možný prostě se orientovat. 88 00:10:29,167 --> 00:10:39,699 Teďka byly postele tři nad sebou, dávaný vždycky dvě k sobě, takže to bylo šest chlapů v tém jedném bloku. 89 00:10:39,700 --> 00:10:44,966 Mezi tím tak padesát centimetrů volné prostor, další toto. 90 00:10:44,967 --> 00:10:52,766 Takže to byly řady kolem dokola stěn a pak napříč byly jako ulicí zase to tímto způsobem postavený. 91 00:10:52,767 --> 00:11:01,599 Kdo v noci chtěl jít ven, tak absolutně se musel jenom orientovat podle pohmatu, aby našel prostě tu uličku a to. 92 00:11:01,600 --> 00:11:07,766 A v noci prostě najednou bliklo světlo a řev. 93 00:11:07,767 --> 00:11:10,766 A byl přistižené člověk, byl to Rus. 94 00:11:10,767 --> 00:11:13,999 Údajně to byl doktor, starší už. 95 00:11:14,000 --> 00:11:24,132 Ten jak šel a prostě se orientoval tímto způsobem, tak hmátl po tém papíru, které byl na té krabici. 96 00:11:24,133 --> 00:11:24,999 IV: Na tom balíčku. 97 00:11:25,000 --> 00:11:26,532 RF: Na tém balíčku. 98 00:11:26,533 --> 00:11:32,166 A oni na to, to asi hlídali, protože hned jakmile to zašustilo, tak oni rožnili. 99 00:11:32,167 --> 00:11:38,766 Tak toho Rusa tak zmlátili, že zůstal mrtvej.. teda skoro.. modré. 100 00:11:38,767 --> 00:11:45,566 Nakonec celé to se vysvětlilo z.. na druhé den. 101 00:11:45,567 --> 00:11:53,299 Na tém, na té světnici mohli zůstat někteří, kteří byli jako uznaní nemocní. 102 00:11:53,300 --> 00:11:55,732 A mezi něma tam byl jeden náš. 103 00:11:55,733 --> 00:12:01,799 Byl to Pražák, které měl opuchlý koleno, tak tam na tém zůstal. 104 00:12:01,800 --> 00:12:09,199 Tak ho potom přímo chytli při tém, když prostě teď z tohoto balíka tam bral. 105 00:12:09,200 --> 00:12:14,499 Tak následoval ortel, dvacet na zadek. 106 00:12:14,500 --> 00:12:22,266 A já jsem byl určené, jako nejmladší, ho vyplácet. 107 00:12:22,267 --> 00:12:28,966 Já bych byl radši těch.. tu polovičku, co jsem mu dal, já jsem mu stejně nějak nepřikládal, že.. 108 00:12:28,967 --> 00:12:36,132 Ale byl bych radši dal tomu chlapovi, kterej, kterej ten balík s.. tam s sebou nesl. 109 00:12:36,133 --> 00:12:46,366 No a tož ještě takovou další vzpomínku, když člověk se dostal do jinýho místa, tak sháněli se kamarádi, odkud kdo je. 110 00:12:46,367 --> 00:12:56,399 A na tém revíře jsem se sešel s člověkem, když jsem mu řekl jméno a odkud jsem, tak on mně říká: 111 00:12:56,400 --> 00:13:01,366 "A neměls příbuznýho v Olomouci na ředitelství státních drah?" 112 00:13:01,367 --> 00:13:03,632 Já říkám: "Byl, měl." 113 00:13:03,633 --> 00:13:05,966 To byl stréda jako. 114 00:13:05,967 --> 00:13:12,466 On říká: "Tak já jsem ty tři dni v tem Brně byl s ním. 115 00:13:12,467 --> 00:13:17,899 Bylo nás tam našlapáno na té světnici.." To bylo v heydrichiádě. 116 00:13:17,900 --> 00:13:22,132 "To víš, že jsme nemohli lehnout vůbec. 117 00:13:22,133 --> 00:13:27,299 A byl jedinej, které se uměl modlit růženec." 118 00:13:27,300 --> 00:13:33,632 Takže se modlili tento růženec. 119 00:13:33,633 --> 00:13:44,399 Potom v dalších asi třech dnech došel transport z varšavskýho ghetta. 120 00:13:44,400 --> 00:13:48,499 Většinu, nebo polovičku, tvořili zelení. 121 00:13:48,500 --> 00:13:57,699 A to byli vlastně ti vykonavateli, to byli vlastně ti, kteří to varšavský ghetto likvidovali. 122 00:13:57,700 --> 00:14:04,566 A s jedním chlapcem, které byl na vedlejším bloku, s kterým jsem mluvil přes okno, 123 00:14:04,567 --> 00:14:09,732 tak to byl taky z Prahy Žid, Žid, které tam tedy jako odsud přišel. 124 00:14:09,733 --> 00:14:22,866 Tak říkal, že původně tam bylo 40 000 lidí a z těch čtyřiceti tisíc do toho Dachau dojely jenom necelý tři stovky. 125 00:14:22,867 --> 00:14:35,999 Většina jich tam teda jako padla, při transportu, potom další a.. 126 00:14:36,000 --> 00:14:44,966 U těch Němců, kteří tam teda, u těch zelenéch, kteří tam přišli, našli za několik milionů zlata, 127 00:14:44,967 --> 00:14:49,132 který si vezli s sebou z té Varšavy s sebou. 128 00:14:49,133 --> 00:14:54,699 Tak to jim tam v Dachau prostě vzali. 129 00:14:54,700 --> 00:15:00,566 Ještě teďka ten chlapec, co byl z té Prahy, on byl asi o dvě léta starší jak já, 130 00:15:00,567 --> 00:15:06,499 což jsme si dělali naději, že se třeba setkáme v jedném táboře. 131 00:15:06,500 --> 00:15:14,699 A on zrovna říká: "To asi sotva, protože my jako Židi asi se s váma nedostanem." 132 00:15:14,700 --> 00:15:21,599 Taky teda nejeli s náma. 133 00:15:21,600 --> 00:15:24,499 Co dalšího? 134 00:15:24,500 --> 00:15:34,099 IV: Kdy jste.. Kdy bylo rozhodnuto o tom, že budete odtransportován z koncentračního tábora Dachau do Rabštejna? 135 00:15:34,100 --> 00:15:40,699 RF: Provádělo se to za tři týdny vždycky ten, ta karanténa trvala tři týdny. 136 00:15:40,700 --> 00:15:51,366 Kde se pojede, jsme nevěděli, až při odjezdu někdo tam řekl z těch, kteří měli přístup z kanceláře, 137 00:15:51,367 --> 00:16:00,332 že je to na českým území, Rabstein a že je to v bejvalejch jako Sudetech, v pohraničí. 138 00:16:00,333 --> 00:16:06,299 Bližší místo teda jsme nevěděli. 139 00:16:06,300 --> 00:16:17,399 Nastupovalo se, to bylo v srpnu, zase poměrně vedro, do dobytčáku, které byl rozpálené jako pec.. 140 00:16:17,400 --> 00:16:19,132 IV: V roce 1944? 141 00:16:19,133 --> 00:16:21,899 RF: Čtyřicet čtyři. 142 00:16:21,900 --> 00:16:33,066 A zase to tím způsobem, že teda 80 lidí v jedném dobyčáku. 143 00:16:33,067 --> 00:16:37,632 Hned s sebou jsme dostali jenom na jídlo. 144 00:16:37,633 --> 00:16:44,932 Pití nebylo možný do ničeho vzít, protože nebylo do čeho. 145 00:16:44,933 --> 00:16:54,066 A ten transport byl, bych řekl, s takovéma většíma zastávkama. 146 00:16:54,067 --> 00:16:58,832 A první zastávka byla ještě před Mnichovem. 147 00:16:58,833 --> 00:17:05,466 A to už bylo po poledni, odpoledne tak kolem druhé hodiny. 148 00:17:05,467 --> 00:17:19,666 Žízeň jsme měli všeci a asi tak ve vzdálenosti sto metrů od té, od toho vlaku, byla studna s pumpou. 149 00:17:19,667 --> 00:17:26,566 Přišla tam ženská pro vodu, tak jsme na ní volali, prosili o vodu. 150 00:17:26,567 --> 00:17:30,632 Stáli jsme tam hodinu, půl druhé, nevím. 151 00:17:30,633 --> 00:17:40,432 Ale ta ženská po celou dobu pumpovala a nosila vodu od jedného vagona k druhýmu. 152 00:17:40,433 --> 00:17:49,166 Ty dva kýble, to je dvacet litrů, pro osmdesát lidí to byla kapka, ale přecejenom něco to prostě bylo. 153 00:17:49,167 --> 00:17:55,099 Prostě snažila se nám pomoct. 154 00:17:55,100 --> 00:18:02,499 Druhý potom, bych řekl, horší překvapení bylo Ústí nad Labem. 155 00:18:02,500 --> 00:18:06,166 Jsme tam přijeli před večerem. 156 00:18:06,167 --> 00:18:15,266 Tak jsme stáli někde zase za nádražím, pod náma byla taková s.. jako stráň, násep teda k ulici. 157 00:18:15,267 --> 00:18:19,632 A dole byla zase studna, pumpa u té silnice. 158 00:18:19,633 --> 00:18:24,899 Přišla tam ženská pro vodu, tož jsme volali na ní, prostě prosili o vodu. 159 00:18:24,900 --> 00:18:30,132 Tak napumpovala ty kýble a vylezla po té náspě k tomu. 160 00:18:30,133 --> 00:18:35,632 Ale ona viděla ty esmany, kteří seděli v.. dá se říct, proti těm vratům. 161 00:18:35,633 --> 00:18:44,666 A teďka když přišla k vagonu a zjistila, že jsou to vězni, tak vodu chrstla na koleje a zafuchtrovala a šla pryč. 162 00:18:44,667 --> 00:18:45,499 IV: To byla Němka? 163 00:18:45,500 --> 00:18:51,266 RF: To, no jistě, to bylo v Ústí nad Labem, byli samí Němci, že. 164 00:18:51,267 --> 00:18:58,632 No a tak to je rozdíl, bych řekl, v těch.. přístup tech lidí určitéch k temu. 165 00:18:58,633 --> 00:19:07,499 No příjezd do Rabsteinu byl takové, že teda.. 166 00:19:07,500 --> 00:19:15,132 Ten železniční stanice je asi vzdálená, dá se říct, tak od toho lágru půl hodiny. 167 00:19:15,133 --> 00:19:20,632 A to jsme šli ještě polní jako jako cestou tam. 168 00:19:20,633 --> 00:19:34,832 Tak při vstupu na dvůr jsme zjistili, že na prostředku ve dvoře je trubka a kohoutek od vody. 169 00:19:34,833 --> 00:19:39,699 Bylo to prostě na zabití k tomu vůbec se odvážit jít. 170 00:19:39,700 --> 00:19:48,766 Tak já jsem se sebral a ještě s některejma jsem šel a lehl jsem do stínu k tomu baráku jednému, až se to trochu uvolní. 171 00:19:48,767 --> 00:19:53,632 Potom ale někdo vlezl do toho baráku, do toho prvního, 172 00:19:53,633 --> 00:19:59,532 a zjistil, že je tam umejvárna a že je tam prostě celá řada kohoutků s vodou. 173 00:19:59,533 --> 00:20:06,332 Tak se to vrhlo potom z většiny do toho sklepa a tam jsme teda mohli napít. 174 00:20:06,333 --> 00:20:09,432 To bylo to první přivítání. 175 00:20:09,433 --> 00:20:16,799 IV: A mohl byste popsat tu přijímací proceduru v koncent.. v této pobočce v Rabsteině? 176 00:20:16,800 --> 00:20:25,499 RF: Procedura. Procedura byla taková, že tento lágr, ty dva baráky původně, který tam stály, 177 00:20:25,500 --> 00:20:32,632 tak to bylo stavěný, bych řekl, pro civilní účely a každé.. 178 00:20:32,633 --> 00:20:34,166 Tvořily to jako byty. 179 00:20:34,167 --> 00:20:40,399 Vždycky to byly tři světnice, který byly jako v jedném bloku. 180 00:20:40,400 --> 00:20:46,532 O různé velikosti, jedna byla velká, jedna byla střední a jedna byla malá. 181 00:20:46,533 --> 00:20:55,299 Tak už během toho transportu jsme uvažovali prostě, kdo s kým naváže styky a bude dohromady. 182 00:20:55,300 --> 00:21:00,932 A protože jsem byl nejmladší, tak jsem měl zase, bych řekl, ten vztah s těma mladéma. 183 00:21:00,933 --> 00:21:08,666 Tak jsme vtrhli do té jedné, tomu se říkalo štuba, to je v tém bloku. 184 00:21:08,667 --> 00:21:20,299 A tam jsme zjistili, že v té jedné místnosti je jenom šest postelí, tak jsme si prostě okupovali teďka tu malou místnost. 185 00:21:20,300 --> 00:21:41,132 Byli to z Olomouce, od Litovle, jeden Rakušák, kterej uměl plynně česky, plynně německy, neuměl ani psát ani číst. 186 00:21:41,133 --> 00:21:45,099 Při tém měl v Rakousku obchod. 187 00:21:45,100 --> 00:21:53,399 A když dopisoval si s manželkou, tak mu to psal jeden náš z těch spoluvězňů, dopisy. 188 00:21:53,400 --> 00:21:58,032 A četl mu manželčiny dopisy, který pro něho přišly. 189 00:21:58,033 --> 00:22:04,632 Ale jinak výborné kluk, výbornej kluk. 190 00:22:04,633 --> 00:22:05,699 No.. 191 00:22:05,700 --> 00:22:08,899 IV: Všichni tito spoluvězni to byli političtí vězni? 192 00:22:08,900 --> 00:22:12,066 Nebo víte o tom, proč se dostali do této pozice? 193 00:22:12,067 --> 00:22:23,032 RF: Většina, většina z nich, byly, bych řekl, spíš pracovní tyto.. problémy. 194 00:22:23,033 --> 00:22:29,966 A že oni, kdo utekl nebo se snažil utýct z teho reichu, 195 00:22:29,967 --> 00:22:41,066 tak jich napřed dávali do trestnejch táborů, který byly v Ruzyni, v Praze, v Kumčičkách v Ostravě, na několika místech. 196 00:22:41,067 --> 00:22:49,799 A když už třeba byl jednou, dvakrát v tem táboře, tak potom potřetí už ho šoupli do koncentráku. 197 00:22:49,800 --> 00:23:00,166 Tak řekl bych, že většina byla teďka těchto lidí a potom tam byli taky, kteří měli třeba nějaký menší krádeže. 198 00:23:00,167 --> 00:23:06,232 Ale ono to bylo posuzovaný, byli jako političtí, protože to bylo posuzovaný jako sabotáže. 199 00:23:06,233 --> 00:23:10,066 A byli zav.. zavíraní kvůli tomu. 200 00:23:10,067 --> 00:23:21,532 A dva ti spolubydlící, ti zase byli za to, že prznili německej národ. 201 00:23:21,533 --> 00:23:26,799 Měli nějakej poměr s nějakou slaměnou vdovou, jak se tomu říká. 202 00:23:26,800 --> 00:23:30,399 No a to bylo taky trestný, tož šli taky tam. 203 00:23:30,400 --> 00:23:43,966 A ten jeden, to byl profesionální karbaník, kterej byl v Německu jako na práci, ale živil se tím, že nocoval po barech a hrál karty. 204 00:23:43,967 --> 00:23:47,299 A tož se nakonec dostal taky tam. 205 00:23:47,300 --> 00:23:55,832 No a tak řekl bych, že z polovice, z polovice byli lidi, kteří měli, bych řekl, polit.. politickou činnost. 206 00:23:55,833 --> 00:24:00,066 IV: Setkal jste se zde také s takzvanými zelenými vězni? 207 00:24:00,067 --> 00:24:05,766 RF: No to byla vlastně, to byla vlastně ta skupina teďka těch varšavskéch vězňů. 208 00:24:05,767 --> 00:24:19,299 To jsme vlastně zjistili, že jestli budou stanov.. stanovení jako vedoucí vězni, jako kápi, blockleiteři, lagerrat, 209 00:24:19,300 --> 00:24:23,732 tak že jsou to, že je to vlastně likvidační tábor. 210 00:24:23,733 --> 00:24:33,666 A to se taky teda hned po tém příjezdu do Rabsteinu projevilo, protože hned byli vybraní, tož ti zelení byli vybraní jako ti vedoucí. 211 00:24:33,667 --> 00:24:39,032 Tak jsme věděli, že už je to jiné typ tábora. 212 00:24:39,033 --> 00:24:42,432 IV: Mohl byste popsat, o jaké vězně se jednalo? Proč.. 213 00:24:42,433 --> 00:24:44,966 RF: To ty zelení? 214 00:24:44,967 --> 00:24:49,199 To se jednalo o kriminálníky. 215 00:24:49,200 --> 00:24:53,799 Ten nejmladší měl odsezené 16 let. 216 00:24:53,800 --> 00:25:00,166 A vlastně seděl od sedmnácti let v base skrz loupež. 217 00:25:00,167 --> 00:25:04,832 A ti ostatní, to byla všechno jedna a samá sebranka. 218 00:25:04,833 --> 00:25:11,866 Pak ještě teda, nebyli to všichni toto, ale to byli ti růžoví. 219 00:25:11,867 --> 00:25:21,599 A ti ale potom tam se všichni přebarvili na zelený, nechtěli nosit to růžový označení, tak se přebarvili na zelený. 220 00:25:21,600 --> 00:25:25,032 Ale v tém chování se vyrovnali těm zeleném. 221 00:25:25,033 --> 00:25:29,899 Byli stejní, jako ti zelení. 222 00:25:29,900 --> 00:25:41,432 A s jedním, bych řekl, s takovým nejhorším, jsme se seznámili zrovna v našem bloku. 223 00:25:41,433 --> 00:25:46,266 Ten dělal toho stubdiensta, jak se říkalo. 224 00:25:46,267 --> 00:25:52,732 A ta budova byla patrová. 225 00:25:52,733 --> 00:26:02,299 A z toho patra vedly schody do přízemí a hned vedly schody do sklepa. 226 00:26:02,300 --> 00:26:11,799 A ten sklep se používal jako sklad těch kedlubnů, té řepy, kterou jsme měli jako k tomuto. 227 00:26:11,800 --> 00:26:17,066 A zároveň tam byla koupelna a umývárna. 228 00:26:17,067 --> 00:26:25,032 A teď tento darebák, to byl jeho denní rituál, že jak zařval ráno: "Aufstehen!", 229 00:26:25,033 --> 00:26:38,132 tak stoupl na ty schůze.. na ty schody, vzal karabáč a mlátil hlava nehlava prostě každého, který procházel do té.. na tu umývárnu. 230 00:26:38,133 --> 00:26:45,932 My jsme měli velký štěstí, že ty naše dveře z té štuby byly přímo proti těm schodům. 231 00:26:45,933 --> 00:26:52,766 Takže když člověk hleděl po něm, tak vždycky, jak tu.. ten karabáč zvedal, tak jsme podběhli a dostali na schody do sklepa. 232 00:26:52,767 --> 00:26:57,466 Tam už nás nezasáhl. 233 00:26:57,467 --> 00:27:07,999 Další nepříjemný překvapení bylo, že pod ty schody, přímo naproti, jak seběhl dolu, tak se ukládaly mrtvoly. 234 00:27:08,000 --> 00:27:15,632 A ty mrtvoly byly ve spacích krepovéch pytlích zavázaný nad hlavou. 235 00:27:15,633 --> 00:27:21,666 V obličeju vytržené otvor, aby prostě na něho bylo tam vidět. 236 00:27:21,667 --> 00:27:29,199 A číslo napsaný inkoustovou tužkou na prsách. 237 00:27:29,200 --> 00:27:35,299 No a ono se stalo co chvíla, když někdo prostě v tom spěchu, jak utíkal před tím karabáčem, 238 00:27:35,300 --> 00:27:41,732 že spadl zrovna k.. na tu mrtvolu, která tam byla uložená pod těma schodama. 239 00:27:41,733 --> 00:27:48,466 Tož to byly takový nepříjemný jako vzpomínky, no. 240 00:27:48,467 --> 00:27:52,266 IV: Můžu se zeptat, jak probíhala evidence vězňů? 241 00:27:52,267 --> 00:27:56,099 Vy jste dostávali zřejmě nějaká čísla, když jste přicházeli do.. 242 00:27:56,100 --> 00:28:07,699 RF: Čísla byly rozdávaný, v Dachau byly rozdávaný čísla hned u té umývárky, jak jsme to vlastně fasovali uniformy vězeňský. 243 00:28:07,700 --> 00:28:12,899 Tak zároveň teda na tem bylo číslo, který jsme museli si přišít. 244 00:28:12,900 --> 00:28:19,766 To bylo na plátěným temto. 245 00:28:19,767 --> 00:28:38,566 V Rabsteinu asi za měsíc došlo k přečíslování, protože jsme byli přeřazeni pod Flossenbürg, tak jsme čísla dostali vyměněný. 246 00:28:38,567 --> 00:28:50,766 A já jsem říkal, buďto tam někdo byl u tého z Čechů, nebo jsem měl to štěstí, že jsem dostal to číslo takový, rovnéch dvacet tisíc. 247 00:28:50,767 --> 00:28:56,166 Takže jsem měl zwanzig null null null. 248 00:28:56,167 --> 00:29:01,399 Výhoda v tém žádná nebyla, příděl na to žádné nebyl. 249 00:29:01,400 --> 00:29:13,466 No a jinak první noc vcelku proběhla klidně. 250 00:29:13,467 --> 00:29:17,199 Ráno se nastupovalo na apel. 251 00:29:17,200 --> 00:29:21,566 Protože ještě jsme nebyli jako natrénovaní tak stoprocentně, 252 00:29:21,567 --> 00:29:32,399 tož při tom asistovali ti stubdiensti a blockältestři s karabáčema, aby nás dostali do těch řadů a tak. 253 00:29:32,400 --> 00:29:36,766 A nastupovalo se podle počtu na komanda. 254 00:29:36,767 --> 00:29:40,832 Odst.. počítali prostě určitej počet vězňů. 255 00:29:40,833 --> 00:29:48,932 A těch komand bylo zruba, já nevím, šest, osm, přesně nevím už. 256 00:29:48,933 --> 00:30:01,032 A já jsem první den se dostal do, na komando Holzmann, který bylo v podzemí, to se dělaly podzemní fabriky. 257 00:30:01,033 --> 00:30:10,566 Organizovaný to bylo tak, že na kraji už stály obráběcí stroje, který vyráběly už součástky. 258 00:30:10,567 --> 00:30:16,832 Kolem projížděly vozíky s kamením, který se lámalo dál v těch chodbách. 259 00:30:16,833 --> 00:30:28,132 A celá ta oblast byla provrtaná tak, že kdo to tam neznal přesně, tak tam mohl zabloudit. 260 00:30:28,133 --> 00:30:33,899 To bylo prostě chodba křížová jedna za druhou. 261 00:30:33,900 --> 00:30:42,666 A na mě to působilo takovém špatném dojmem, protože jsem byl vychován na vzduchu a na témto v přírodě. 262 00:30:42,667 --> 00:30:51,366 Tak příští den mě napadla taková myšlenka dostat se na komando jiný. 263 00:30:51,367 --> 00:31:02,266 A protože bahnhof, jako nádraží jsem vnímal tak, že tam bude možnost se prostě v nějakém dostat do styku s lidma a toto, 264 00:31:02,267 --> 00:31:07,332 tak jsem přestoupil na teď toto komando. 265 00:31:07,333 --> 00:31:12,699 Jenomže dostal.. Zmatek nastal v tém. 266 00:31:12,700 --> 00:31:23,266 Takže oni potom už v ten druhej den ti kápi na těch komandech si zapsali čísla všech těch vězňů, kteří tam na to komando chodili. 267 00:31:23,267 --> 00:31:27,932 Takže dál už se potom nedalo přestoupit z jednoho komanda na druhý. 268 00:31:27,933 --> 00:31:30,399 IV: Právě v této souvislosti jsem se chtěla zeptat.. 269 00:31:30,400 --> 00:31:32,066 CM: Já to opravím jenom.. 270 00:31:32,067 --> 00:31:33,832 Můžem. 271 00:31:33,833 --> 00:31:39,866 IV: V této souvislosti jsem se chtěla zeptat, do jaké míry bylo možno ovlivnit vlastně pracovní zařazení. 272 00:31:39,867 --> 00:31:43,732 Zařazení myslím do těch jednotlivých pracovních komand. 273 00:31:43,733 --> 00:32:00,532 RF: Tam volba byla jedině v tém, že ten první den se mohl přihlá.. se mohli přihlásit ti, kteří byli vyučení v koro.. v kovo. 274 00:32:00,533 --> 00:32:08,499 Protože šla tam ta výroba těch součástek, byla tam řada strojů, tak první se hlásili tam. 275 00:32:08,500 --> 00:32:09,966 IV: To znamená zámečníci a.. 276 00:32:09,967 --> 00:32:13,532 RF: Záměčníci od kova. 277 00:32:13,533 --> 00:32:20,232 Právě teďka ti kamarádi někteří mě přesvědčovali, abych se přes.. přihlásil tam, k nim. 278 00:32:20,233 --> 00:32:24,866 Že je to pod střechou, že to bude v teple. 279 00:32:24,867 --> 00:32:31,066 A já jsem se toho bál, protože jsem vyučené nebyl, tak jsem to odmítal. 280 00:32:31,067 --> 00:32:32,699 Tak jsem šel na to nádraží. 281 00:32:32,700 --> 00:32:44,532 Jenomže to byl historickej špatnej krok, které jsem provedl, protože toto komando bylo potom jako trestní komando prohlášeno. 282 00:32:44,533 --> 00:32:55,566 Jiný komanda měly nedělu volno, mohli se umýt, vyprat si prádlo, kdežto tam ta možnost nebyla. 283 00:32:55,567 --> 00:33:09,199 Ale horší bylo to, že každé den přišlo deset, dvanáct vagonů písku a ty se musely ručně vyházet. 284 00:33:09,200 --> 00:33:13,666 Nevím přesně, jestli to byla tři čtvrtě hodina, nebo prostě nevím, čas nevím, už jak to bylo. 285 00:33:13,667 --> 00:33:22,966 Ale bylo to mezi průjezdy vlaků, aby prostě nezdržovaly se průjezdy, tak to muselo být tam v té hodině vyházený. 286 00:33:22,967 --> 00:33:28,399 Práce to byla, bych řekl, pro zdatný lidi dost těžká. 287 00:33:28,400 --> 00:33:37,399 Takže tito lidi tam v tech, ty čtyři normální vězni, nebyli schopné žádné to pomalu zvládnout. 288 00:33:37,400 --> 00:33:41,099 Ono početně nás bylo o něco víc, bych řekl. 289 00:33:41,100 --> 00:33:50,832 Takže se to praktikovalo tím způsobem, že dva civili, kteří byli asi tam ti sudeťáci někde odsud, 290 00:33:50,833 --> 00:34:01,666 chodili teď těm kápům pomáhat tím způsobem, že měli gumový hadice naplněný pískem a tím nás mlátili. 291 00:34:01,667 --> 00:34:08,199 A když teda to někde vázlo víc, tak tam potom přidali ty, kteří byli jako nadpočetní. 292 00:34:08,200 --> 00:34:14,699 Tak přidali tam, tím to teda jako k přežití.. 293 00:34:14,700 --> 00:34:19,200 CM: Tak, vyměníme zase kazetu.