1 00:00:00,067 --> 00:00:04,232 CM: Tak, můžeme. 2 00:00:04,233 --> 00:00:08,099 IV: Zmiňovala jste se, že jste pracovala v tom zemědělství. 3 00:00:08,100 --> 00:00:13,099 A.. ovlivňovalo to třeba nějakou situaci u Vás doma, rodiče a tak, mohla jste..? 4 00:00:13,100 --> 00:00:25,632 LM: Ne, bohužel ne, protože v září 43 moje rodiče byli zařazený do transportu. 5 00:00:25,633 --> 00:00:41,699 A můj muž se snažil všelijak o to, aby byli vyreklamovaný a bylo to dosti do.. beznadějný, to byl takovej transport.. 6 00:00:41,700 --> 00:00:47,632 A to jsme se až později dozvěděli, že měl zvláštní určení. 7 00:00:47,633 --> 00:00:55,399 A tak jsme se chtěli hlásit s manželem, protože jsme kdysi řekli, že když půjdou moje rodiče, půjdeme my. 8 00:00:55,400 --> 00:01:02,732 A tak jsme se chtěli hlásit s nimi a můj otec to naprosto nedovolil. 9 00:01:02,733 --> 00:01:06,899 Prostě přísahal všechny přísahy a nedovolil to. 10 00:01:06,900 --> 00:01:16,899 Řekl nám: "Vy jste mladý, vy tady zůstanete v Terezíně, přece ještě, ještě kus domova, to je ještě na české půdě. 11 00:01:16,900 --> 00:01:26,332 Jo a bůhví co, kam my půjdeme a když, když budeme mít štěstí, tak se zase sejdeme po válce." 12 00:01:26,333 --> 00:01:36,499 Můj otec měl jednu sestru, která byla vza.. vdaná za nežida, dokonce za Němce, jo, a byla tady v Praze. 13 00:01:36,500 --> 00:01:44,632 Takže jsme si řekli, že kdyby.. když to dobře dopadne, že se tam sejdeme. 14 00:01:44,633 --> 00:01:52,132 A rodiče odjeli a já jsem je vlastně vícekrát v životě neviděla. 15 00:01:52,133 --> 00:02:04,232 A až, až když jsem sama přišla do Osvětimi a až po válce jsem se vlastně dozvěděla, co se s tím specielním transportem stalo. 16 00:02:04,233 --> 00:02:12,199 To byl ten transport, který se dostal do toho takzvaného rodinného tábora v Osvětimi, 17 00:02:12,200 --> 00:02:18,766 který tam byl za docela jiných podmínek, než ostatní transporty, že ano. 18 00:02:18,767 --> 00:02:25,166 Byli spolu a byli, ale šli, potom byli vlastně rukojmí. 19 00:02:25,167 --> 00:02:30,432 Za nějaká jednání, která nevyšla. 20 00:02:30,433 --> 00:02:44,932 A potom šli v březnu 1944, v noci z osmýho na devátýho března, šel celej, celých dva a půl tisíce lidí do plynu. 21 00:02:44,933 --> 00:02:48,232 A to já jsem samozřejmě všechno nevěděla. 22 00:02:48,233 --> 00:02:55,532 A tak jsem zůstala s manželem a jeho matkou sama v Terezíně. 23 00:02:55,533 --> 00:03:08,666 No pracovali jsme oba a potom nějak se situace zřejmě dost ve světě změnila, o čemž taky jsme nic moc nevěděli. 24 00:03:08,667 --> 00:03:17,466 Ale Němci najednou dostali strach, že v je Terezíně příliš mnoho mladých mužů, 25 00:03:17,467 --> 00:03:24,499 protože v Polsku v těch ghettech a různých táborech už byly povstání. 26 00:03:24,500 --> 00:03:29,232 No a to většinou organizovali mladý muži samozřejmě. 27 00:03:29,233 --> 00:03:36,599 A oni měli strach, že by se mohlo, že by mohlo dojít v Terezíně taky k něčemu takovýmu. 28 00:03:36,600 --> 00:03:45,499 A správně kalkulovali, že jsme měli blízko to české obyvatelstvo, že nás tady by nás bylo to určitě podporovalo. 29 00:03:45,500 --> 00:03:49,632 A byla situace docela jiná než v Polsku tady u nás. 30 00:03:49,633 --> 00:04:04,366 A zkrátka nařídili transport 5000 mužů ve věku od sedmnácti asi do padesáti let. 31 00:04:04,367 --> 00:04:08,232 A do tohoto transportu byl zařazenej můj muž. 32 00:04:08,233 --> 00:04:12,866 Vlastně proti všem, všem slibům. 33 00:04:12,867 --> 00:04:18,332 Ale my jsme věděli, že sliby jako u Němců nic moc neznamenaj. 34 00:04:18,333 --> 00:04:27,699 Zkrátka můj muž byl zařazen do toho transportu a šel 28. září 44 pryč. 35 00:04:27,700 --> 00:04:32,899 IV: Vy jste říkala, že vlastně pracoval v tom ilegálním hnutí, mělo to nějakou spojitost? 36 00:04:32,900 --> 00:04:37,799 LM: No, on a měl, z toho on měl, vlastně to byl jeden z důvodů, proč šel. 37 00:04:37,800 --> 00:04:49,366 Protože on v rámci těch svých úkolů, které měl, o kterých jsem zase nic nevědě.. nevěděla, dozvěděla jsem se to až po válce. 38 00:04:49,367 --> 00:04:54,499 Pracov.. Vedl nějakou skupinu, on byl stavební inženýr, jo, můj muž. 39 00:04:54,500 --> 00:04:57,699 Absolvent zdejší český Techniky. 40 00:04:57,700 --> 00:05:08,566 A.. on vedl skupinu.. eh.. 41 00:05:08,567 --> 00:05:14,499 Holanďanů. Holanďanů a dělali nějaký stavební práce, jo. 42 00:05:14,500 --> 00:05:25,766 A při těchto stavebních pracích on teda v rámci svého pověření se snažil, aby pracovali blízko podzemní chodby. 43 00:05:25,767 --> 00:05:29,166 V T.. z Terezína jde spousta podzemních chodeb, jo. 44 00:05:29,167 --> 00:05:33,566 A ty vedou ven z města, daleko, kilometry daleko. 45 00:05:33,567 --> 00:05:43,866 A on do takový chodby prostě ukrýval lopaty a krum.. nářadí. 46 00:05:43,867 --> 00:05:47,632 Nářadí a nějaký kabely a to a on.. 47 00:05:47,633 --> 00:05:53,366 Přišel tam nějakej esesák na kontrolu a řekl: "Proč je tady tolik lopat?" 48 00:05:53,367 --> 00:06:02,299 A než můj muž, který se hlásil, jak to bylo nařízeno, že ano, jako vedoucí této stavby.. 49 00:06:02,300 --> 00:06:10,432 A než můj muž vůbec mohl odpovědět, a on tu odpověď měl samozřejmě připravenou a věděl, co říct, 50 00:06:10,433 --> 00:06:16,399 tak ten jeden Holanďan řekl: "A mně tady pan inženýr řekl, že se to musí všechno dávat sem." 51 00:06:16,400 --> 00:06:23,499 No, no jo no, tak byl malér hotový a můj muž byl zařazenej do toho transportu. 52 00:06:23,500 --> 00:06:28,432 Pravděpodobně kdyby se to bylo nestalo, tak tam zůstal. 53 00:06:28,433 --> 00:06:40,366 Protože někteří, co s ním přišli, bez takových nějakých malérů, šli taky do toho transportu, ale jiní zase zůstali. 54 00:06:40,367 --> 00:06:44,032 No tak nevím, no skutečně nevím. 55 00:06:44,033 --> 00:06:54,099 No zůstala jsem sama v Terezíně a zase můj muž řekl: „Prosím tě zůstaň, kde jsi, a sejdeme se u tety a.." 56 00:06:54,100 --> 00:06:58,566 No a takový ty sliby, až, až bude konec. 57 00:06:58,567 --> 00:07:08,299 No ale Němci jsou - byli, nejsou.. Byli skutečně nevypočitatelní. 58 00:07:08,300 --> 00:07:19,866 A dva dny potom, ty co muži byli pryč, tak vyhlásili, že 1000 žen se smí hlásit dobrovolně k těm pěti tisícům mužů. 59 00:07:19,867 --> 00:07:24,532 No tak si dovedete představit, co, co se dělo, že ano. 60 00:07:24,533 --> 00:07:31,266 Já nejdřív váhala, pořád jsem si řekla, no tak v tom zemědělství asi bych tady zůstala, 61 00:07:31,267 --> 00:07:36,499 protože oni přece potřebujou ty rajčata a ty okurky a ten květák. 62 00:07:36,500 --> 00:07:44,032 Ale potom jsem viděla, že ty moje přítelkyně se všechny hlásily, a tak jsem si řekla.. 63 00:07:44,033 --> 00:07:53,699 A oni ještě slibovali, že muži jsou na nějakým staveništi, že pracují, a ty ženy že tam budou pracovat v kuchyních a.. 64 00:07:53,700 --> 00:07:59,032 A v prádelnách anebo při lehčích pracích, že pomůžou. 65 00:07:59,033 --> 00:08:05,632 A tak jsem si řekla, ty tam teď budou mít svoje ženy a můj muž nebude mít nikoho. 66 00:08:05,633 --> 00:08:09,566 No tak jsem šla, hlásila jsem se taky. 67 00:08:09,567 --> 00:08:16,566 No sbalila jsem si zase svůj ranec a odjeli jsme. 68 00:08:16,567 --> 00:08:25,632 A jeli jsme den a noc a v noci jsme přijeli na velký.. 69 00:08:25,633 --> 00:08:33,466 Do velkýho prostoru jsme zůstali, že ano, byly tam samý světla umělá. 70 00:08:33,467 --> 00:08:42,632 A vzadu jsme viděly komíny vysoký, že ano, kterýma stoupal kouř a plameny šlehaly ven. 71 00:08:42,633 --> 00:08:47,599 A my jsme si řekly, aha, to jsou ty továrny, v kterých budeme pracovat. 72 00:08:47,600 --> 00:08:51,766 A ještě, ještě nám to vůbec nic neřeklo. 73 00:08:51,767 --> 00:09:05,032 Až když se otevřely dveře těch vagonů a vtrhli tam muži v takových divných pruhovaných oblecích, že ano, a na holo ostř.. 74 00:09:05,033 --> 00:09:14,166 Úplně holý hlavy měli a takový placatý čepice a šeptali nám polsky: 75 00:09:14,167 --> 00:09:22,732 "Jste zdraví, jste mladý, pokud je vám někomu padesát, tak rozhodně řekněte pětačtyřicet, čtyřicet. 76 00:09:22,733 --> 00:09:25,132 A ty děti stejně nezachráníte." 77 00:09:25,133 --> 00:09:29,499 Protože hlásily se i ženy s dětmi, že ano, za těma.. 78 00:09:29,500 --> 00:09:32,932 No a, no a tak jsme vystou.. 79 00:09:32,933 --> 00:09:42,432 Zavazadla jsme museli nechat všechno v těch, v tom vlaku a vystoupili jsme, museli jsme se řadit po pěti. 80 00:09:42,433 --> 00:09:47,866 A já jsem stála dost vzadu, tak jsem viděla, že vždycky jak pět předstoupilo, 81 00:09:47,867 --> 00:09:56,866 tam stála celá řada esesáků v nablýskaných holínkách a ten jeden uprostřed měl bičík 82 00:09:56,867 --> 00:10:02,932 a s tím bičíkem vždycky ukazoval na každýho, jestli má jít doleva nebo doprava. 83 00:10:02,933 --> 00:10:15,666 No tak jsem velmi brzy viděla, že doleva šly ty mladý a ty dobře vypadající a doprava šly ty starší a matky s dětmi a.. 84 00:10:15,667 --> 00:10:18,632 Už se nám to přestalo nějak zdát. 85 00:10:18,633 --> 00:10:24,566 A ono i když někdy, někdy taky odtrhli dítě a dali jenom to dítě doprava. 86 00:10:24,567 --> 00:10:28,799 A když ta matka chtěla si to dítě si vzít, tak řekli: 87 00:10:28,800 --> 00:10:38,066 "Nic nechte toho, to děti, ty děti jdou, přijdou do tábora, kde dostanou mlíko a kde se budou mít mnohem líp." 88 00:10:38,067 --> 00:10:46,999 No to jsme nevěděly, že za rohem čekaly náklaďáky a že potom celou.. 89 00:10:47,000 --> 00:10:54,532 Všechno to, co šlo doprava, naložili, naložili na ty náklaďáky a odvezli je rovnou do plynových komor. 90 00:10:54,533 --> 00:10:57,399 My jsme totiž byly v Osvětimi. 91 00:10:57,400 --> 00:11:07,032 No a nás potom odvedli do takový velký místnosti, kde nás, kde jsme se musely svlíknout do naha. 92 00:11:07,033 --> 00:11:21,266 A oholili nás dohola, že ano, i vlasy nám stříhali a dali nám nějaký takový hrozný pruhovaný kusy oblečení. 93 00:11:21,267 --> 00:11:28,199 Ale něco bylo malý, něco bylo velký, ale to jsme si mezi sebou vyměňovaly. 94 00:11:28,200 --> 00:11:35,732 A hlavně to nejhorší bylo, že jsme dostaly takový ty dřeváky, v kterých jsme neuměly vůbec chodit. 95 00:11:35,733 --> 00:11:38,466 A prádlo spodní jsme nedostaly. 96 00:11:38,467 --> 00:11:51,766 A zase nás vyhnali z toho baráku ven a vedle nás samý esesák s.. a měli vlčáky, ne, vlčáky na tom, na vodítku. 97 00:11:51,767 --> 00:12:05,666 A ty vlčáci šíleně, šíleně štěkali a byli takoví rozdivočelí a ty esesáci zas stříleli do vzduchu, a někdy taky stříleli mezi ty dráty. 98 00:12:05,667 --> 00:12:13,099 My jsme šli mezi samýma ostnatýma drátama, všude byly baráky, no bylo to hrozný. 99 00:12:13,100 --> 00:12:19,232 Potom nás nahnali do jednoho baráku a tam byly taky kavalce třípatrový. 100 00:12:19,233 --> 00:12:28,066 Tak na jeden takovej kavalec jsme musely nahoru a deset nás šlo na jeden kaval.. na jednu takovou tu pryčnu nahoru. 101 00:12:28,067 --> 00:12:35,932 A měly jsme dvě špinavý deky a to bylo vlastně naše entré do Osvětimi. 102 00:12:35,933 --> 00:12:38,432 IV: Kdy to bylo? 103 00:12:38,433 --> 00:12:42,199 LM: To bylo začátkem října 44. 104 00:12:42,200 --> 00:12:48,432 Tak můj muž šel osmadvacátýho září a to bylo asi třetího, čtvrtýho října. 105 00:12:48,433 --> 00:12:58,366 My jsme zase, jsem měla štěstí, Osvětim to, to není jeden tábor, to je město táborů. 106 00:12:58,367 --> 00:13:07,866 A my jsme byly vlastně v Birkenau, což je část Osvětimi, a byly jsme v karanténním táboře. 107 00:13:07,867 --> 00:13:15,532 Takže já ani nemám tetování osvětimský, jo, a můj muž ho měl. 108 00:13:15,533 --> 00:13:16,932 Já ne. 109 00:13:16,933 --> 00:13:22,966 A.. S námi se počítalo na práci. 110 00:13:22,967 --> 00:13:33,666 Ale v tu dobu, my jsme tam byly asi 14 dní v Osvětimi, to bylo, bylo snad nejhorších 14 dní v mém životě. 111 00:13:33,667 --> 00:13:42,166 Skutečně, já prodělala dost, ale takovou hrůzu a takovýho něco strašnýho, to jsem.. 112 00:13:42,167 --> 00:13:55,766 To si člověk.. Žádný film, žádnej Schindler, žádnej film není schopen toto reprodukovat, co člověk tam prodělá, skutečně. 113 00:13:55,767 --> 00:14:04,499 A, no my jsme, teda nic nedělala, my jsme buď seděly nebo ležely na těch pryčnách, 114 00:14:04,500 --> 00:14:12,999 nebo jsme stály na nekonečných apelech, nebo nás vzali, někdy odvedli do nějakýho jako ambulance, 115 00:14:13,000 --> 00:14:23,199 tam nám vzali krev a občas jsme dostaly kousek chleba nějakýho, jinak takovou strašnou polívku. 116 00:14:23,200 --> 00:14:28,332 Ale měly jsme všech deset dohromady jednu mísu a žádnou lžíci. 117 00:14:28,333 --> 00:14:34,232 A teď chtěli, teď jsme řekly: "No tak, jak, jak to máme jíst?" 118 00:14:34,233 --> 00:14:36,732 No tak řekli: "Máte ruce, ne?" 119 00:14:36,733 --> 00:14:42,466 No takže chtěli na nás, abychom lovily ty brambory a to všechno, 120 00:14:42,467 --> 00:14:50,132 ty šlupky, co v tom plavalo, rukama z toho všech deset střídavě a pak se, pak se to vypilo. 121 00:14:50,133 --> 00:14:54,199 Teda na začátku, nejdřív jsme řekly, prvních asi tři dny: 122 00:14:54,200 --> 00:15:00,799 "No, tak to ne, tak to, tak jsme ještě neklesly a nemáme mytý ruce, jsme špinavý." 123 00:15:00,800 --> 00:15:05,032 Oni nás sice odvedli do něčeho jako do umývárny. 124 00:15:05,033 --> 00:15:12,899 Tam tekla voda takovým čůrkem, někdy to taky uprostřed, když jsme tam stály, přestalo téct. 125 00:15:12,900 --> 00:15:19,032 Jo ale neměly jsme mýdlo, neměly jsme žínku, neměly jsme kartáček na zuby, nic. 126 00:15:19,033 --> 00:15:22,166 Nic, prostě hrozný. 127 00:15:22,167 --> 00:15:25,432 Taky jsme věděly, že tam řádí tyf. 128 00:15:25,433 --> 00:15:37,632 Jo, tak jsme měly strašný strach, abychom se nenakazily, protože dostat tyfus tam znamenalo, no tak většinou, konec. 129 00:15:37,633 --> 00:15:44,399 No, potom k nám přišla nějaká paní, Češka, a řekla: 130 00:15:44,400 --> 00:15:51,966 "Děvčata, tak to dál teda nejde, vy nejíte a když nebudete jíst, tak za chvíli zhubnete 131 00:15:51,967 --> 00:16:00,166 a už nebudete žádaná pracovní síla, ale budete vypadat, jak ty strašný zjevy, 132 00:16:00,167 --> 00:16:07,166 které vidíte tady za těma barákama všude, a co se pak s vámi stane, to víte." 133 00:16:07,167 --> 00:16:13,232 No tak, to víte, že jsme se tam hned dozvěděly, že ty komíny nejsou komíny továrny, 134 00:16:13,233 --> 00:16:23,499 ale krem.. že to pat.. že tam jsou krematoria a že se tam topí od rána do večera a celý noci že to jelo. 135 00:16:23,500 --> 00:16:27,966 A prostě že to jde všechno.. 136 00:16:27,967 --> 00:16:31,999 CM: Uděláme pauzu, já mám.. 137 00:16:32,000 --> 00:16:33,399 A můžeme. 138 00:16:33,400 --> 00:16:39,566 LM: Tak asi za, za 14 dní my jsme ztratily tam úplně pojem času. 139 00:16:39,567 --> 00:16:47,199 Den, noc, ono, oni nás budili, když byla tma a když jsme nevěděly, je noc? Je ráno? 140 00:16:47,200 --> 00:16:54,399 Že ano, bylo v půli, půli října bylo, pršelo a stály jsme věčně v apelu. 141 00:16:54,400 --> 00:17:01,666 No tak pak přišli nějaké.. přišli muži a my jsme musely z těch kavalců dolů, 142 00:17:01,667 --> 00:17:09,899 musely jsme se svlíknout do naha před nimi a, a teď jsme defilovaly před ně a oni si vybírali pracovní síly. 143 00:17:09,900 --> 00:17:13,932 No my jsme si připadaly jak na dobytčím trhu. 144 00:17:13,933 --> 00:17:20,232 A už jsme nešly zpátky na kavalce, už jsme zůstaly stranou. 145 00:17:20,233 --> 00:17:30,499 A odvedli nás, chvíli bylo nám tedy velmi úzko, protože jsme nevěděly, kam nás odvedou. 146 00:17:30,500 --> 00:17:33,999 Protože Němcům jsme už přestaly samozřejmě věři.. 147 00:17:34,000 --> 00:17:38,432 Nikdy člověk nevěděl, co se vlastně bude dít. 148 00:17:38,433 --> 00:17:44,832 Oni řekli, já nevím, nic se nebude dít, jdete tam a tam a byl, opak byl pravdou. 149 00:17:44,833 --> 00:17:46,766 Takže jsme nevěděly. 150 00:17:46,767 --> 00:17:55,166 A šly jsme do nějaký velký místnosti, tam byly sprchy a teď jsme jenom s hrůzou se dívaly, 151 00:17:55,167 --> 00:18:04,899 co z těch sprch teda půjde. No byla to teplá voda a vlastně po 14 dnech jsme se poprvé umyly v teplý vodě. 152 00:18:04,900 --> 00:18:12,799 Dostaly jsme vždycky několik nás dohromady kousíček mýdla a dvě dohromady jeden ručník. 153 00:18:12,800 --> 00:18:18,666 No tak jsme se umyly a dostaly jsme oblečení. 154 00:18:18,667 --> 00:18:26,966 To bylo vlastně, to byly ty, ty šaty a všechno, co ukradli, co ukradli z těch kufrů. 155 00:18:26,967 --> 00:18:34,566 Z těch našich kufrů, co tam byly, že ano, to, to jsme, to jsme dostaly. 156 00:18:34,567 --> 00:18:39,166 No já vyfasovala letní šaty. 157 00:18:39,167 --> 00:18:44,732 Krásný lesní šaty s kabátkem, ten.. ze stejné látky. 158 00:18:44,733 --> 00:18:51,732 No a teď jsem viděla, že ostatní měly vesty, kabáty, jo a saka různý. 159 00:18:51,733 --> 00:18:59,899 Tak já jsem šla k tý esesačce, vlastně jsme poprvé viděly ženy ve formě.. v uniformě SS. 160 00:18:59,900 --> 00:19:11,066 A s tou svou nejvybranější němčinou jsem prosila, jestli bych nemohla dostat ještě nějakej kabátek, něco na ty šaty. 161 00:19:11,067 --> 00:19:12,499 Něco teplejšího. 162 00:19:12,500 --> 00:19:17,499 Ona mi vrazila pár facek a řekla: „Koukej, ať vypadneš." 163 00:19:17,500 --> 00:19:25,466 No tak já zase měla hrůzu, aby mě ne.. se mnou nemávala někam jinam, tak já šla. 164 00:19:25,467 --> 00:19:33,999 A já jsem v těchto letních šatech skutečně přetrvala a přežila až do konce války. 165 00:19:34,000 --> 00:19:41,466 A tak jsme nas.. To nejkrásnější bylo, že jsme dostaly každá kus chleba a kus salámu. 166 00:19:41,467 --> 00:19:44,732 To jsme prostě na místě snědly. 167 00:19:44,733 --> 00:19:51,699 Pak nás naložili do dobytčáku, vždycky 60 do jednoho dobytčáku s jedním kýblem. 168 00:19:51,700 --> 00:20:03,899 A jely jsme.. To jsme považovaly za dosti nelogické, stejnou trasu zpátky, jak jsme přijely až do Drážďan. 169 00:20:03,900 --> 00:20:11,766 A potom u Drážďan ten vlak nějak, jel jinudy a zastavil dost brzy. 170 00:20:11,767 --> 00:20:19,766 A vyložili nás, byla zase noc, ale na tom nádraží stálo Freiberg, že ano. 171 00:20:19,767 --> 00:20:25,632 A část lidí tam zůstalo a ty jeli dál, ty jeli do dalšího lágru. 172 00:20:25,633 --> 00:20:38,332 No tak nás.. jsme se hnaly, městem, zase obklopený SS, psy.. a do továrny. 173 00:20:38,333 --> 00:20:42,799 V tý továrně byly takový jako ubikace. 174 00:20:42,800 --> 00:20:46,966 Bylo tam ohromný teplo, my jsme si libovaly. 175 00:20:46,967 --> 00:20:51,799 A spaly jsme už jenom dvě na jednom kavalci. 176 00:20:51,800 --> 00:20:57,299 Měly jsme spolu sice jen jednu deku, no ale to už, to bylo báječný. 177 00:20:57,300 --> 00:21:03,932 Jenomže protože tam byla tak stra.. takové teplo, tak tam bylo tisíce štěnic. 178 00:21:03,933 --> 00:21:09,366 Ty stěny a zdi byly černý, tam byly samý štěnice. 179 00:21:09,367 --> 00:21:14,766 A jakmile se zhaslo světlo, tak se ty stě.. štěnice na nás vrhly. 180 00:21:14,767 --> 00:21:16,799 Ty úplně na nás padaly. 181 00:21:16,800 --> 00:21:23,332 A když jsme si rozsvítily, i v noci třeba, protože jsme to už nevydržely, 182 00:21:23,333 --> 00:21:27,732 tak na nás přišly ty esesačky a hrozně na nás řvaly. 183 00:21:27,733 --> 00:21:33,466 Každá měla bičík v ruce, že ano, a mlátila hlava nehlava. 184 00:21:33,467 --> 00:21:35,099 A že musíme zhasnout. 185 00:21:35,100 --> 00:21:39,832 No, tak to bylo nepříjemný, ale to teplo bylo fajn. 186 00:21:39,833 --> 00:21:50,532 Byla to továrna na letadla, teda bývalá porcelánka, která byla přebudována na válečný průmysl. 187 00:21:50,533 --> 00:21:56,499 A montovaly se tam křídla k letadlům. 188 00:21:56,500 --> 00:22:00,199 Oni nás zapracovali. 189 00:22:00,200 --> 00:22:03,832 A potom jsme pracovaly. 190 00:22:03,833 --> 00:22:09,432 Měly jsme velmi tvrdý směny - dvanáct hodin denně. 191 00:22:09,433 --> 00:22:15,399 Jeden týden ranní, jeden týden odpo.. noční. 192 00:22:15,400 --> 00:22:23,466 A za tu směnu jsme měly akorát patnáct minut přestávky, ale to jsme si nesměly sednout. 193 00:22:23,467 --> 00:22:26,599 My jsme taky spolu vlastně nesměly mluvit. 194 00:22:26,600 --> 00:22:32,399 Poněvadž vrátily.. Pracovaly jsme vždycky dvě, dvě u jednoho křídla. 195 00:22:32,400 --> 00:22:37,799 Já jsem pracovala se svou sestřenicí, která byla těhotná. 196 00:22:37,800 --> 00:22:39,999 A bylo to hrozný. 197 00:22:40,000 --> 00:22:43,032 Skutečně těžká práce. 198 00:22:43,033 --> 00:22:51,666 Teď ty, ty pneumatický kladiva, ty těžký, to někdy vypadlo z ruky, mlátilo ji to do břicha, ona omdlela. 199 00:22:51,667 --> 00:22:55,332 No byla to situace příšerná. 200 00:22:55,333 --> 00:23:03,399 Potom teda nás mistr, mistři byli Němci, a sice starší ročníky. 201 00:23:03,400 --> 00:23:10,132 A ty samozřejmě si hrozně hlídali ta místa, že neby.. že nemuseli na frontu. 202 00:23:10,133 --> 00:23:21,566 Jo, a.. Některý byli velmi slušný - dali těm ženám někdy kousek chleba. 203 00:23:21,567 --> 00:23:26,166 Já vím, ten jeden přinesl punčochy od své manželky. 204 00:23:26,167 --> 00:23:30,499 Sice štupovaný, já nevím, kde se.. ale byly to punčochy. 205 00:23:30,500 --> 00:23:32,032 My jsme byly naboso. 206 00:23:32,033 --> 00:23:35,566 Celou zimu bez prádla a naboso. 207 00:23:35,567 --> 00:23:38,666 Jenom ty šaty, co jsme měly na těle, že jo. 208 00:23:38,667 --> 00:23:40,232 Nic jinýho. 209 00:23:40,233 --> 00:23:49,966 A.. Nebo když ty mistři o přestávce fasovali, no, tak něco jako kafe nebo čaj. 210 00:23:49,967 --> 00:23:52,732 My samozřejmě nic. 211 00:23:52,733 --> 00:24:01,999 Ale tak když, když byl ten mistr slušnej, tak tý holce dal třeba taky jí, jo, přines nějakej koflík starej a dal jí napít. 212 00:24:02,000 --> 00:24:05,899 No tak můj mistr teda nic, ten, ten byl.. 213 00:24:05,900 --> 00:24:10,166 Nebavil se se mnou, nemluvil se mnou, vůbec nic. 214 00:24:10,167 --> 00:24:15,799 Ten, ten, byl špatnej. 215 00:24:15,800 --> 00:24:18,099 Teda špatnej, on mě nebil. 216 00:24:18,100 --> 00:24:20,532 Byli mistři, kteří bili. 217 00:24:20,533 --> 00:24:29,466 Jo, tak on mě nebil, no ale on taky se mnou skromný slušný slovo nepromluvil. 218 00:24:29,467 --> 00:24:36,032 No, místo mý sestřenice přišel potom.. přišla jiná žena, s kterou jsem pracovala. 219 00:24:36,033 --> 00:24:44,366 Což bylo lehčí, protože já jsem se snažila ještě dělat práci za ní a svojí práci, že ano, abych jí trochu ulehčila. 220 00:24:44,367 --> 00:24:49,799 No, v těch halách byla strašná zima. Strašná zima. 221 00:24:49,800 --> 00:24:58,466 Za tu šichtu, když jsme chtěly jít na záchod, tak jsme se musely, prosit a hlásit tu esesačku. 222 00:24:58,467 --> 00:25:01,732 A když byla v dobrý náladě, tak řekla: "Jdi". 223 00:25:01,733 --> 00:25:06,799 Že jo, když byla v špatný náladě, tak řekla: "Ne". 224 00:25:06,800 --> 00:25:08,966 Se taky nic nedalo dělat. 225 00:25:08,967 --> 00:25:15,366 Těm mistrům, to jsme se dozvěděly od jedný, která s tím mistrem.. 226 00:25:15,367 --> 00:25:22,999 Ten její mistr jí vždycky, vůbec s ní nemluvil a dělal vždycky na ní posunky, co má přinýst. 227 00:25:23,000 --> 00:25:29,799 Samozřejmě, že těm posunkům nerozuměla a přinesla něco úplně jinýho a on ji začal mlátit. 228 00:25:29,800 --> 00:25:33,599 Tak ona dostala vztek a bylo jí to už úplně jedno. 229 00:25:33,600 --> 00:25:36,266 On s ní praštil o zeď a ona řekla: 230 00:25:36,267 --> 00:25:41,666 "To bych chtěla vědět, proč mně, se mnou tady mlátíte sem tam. 231 00:25:41,667 --> 00:25:49,066 Kdybyste se mnou mluvil jak s člověkem a řek mi, přineste kleště nebo přineste nejty, 232 00:25:49,067 --> 00:25:56,099 tak přinesu nejty a přinesu kleště, já přece těm Vašim.. tý Vaší znakový řeči nerozumím." 233 00:25:56,100 --> 00:26:03,232 A on zůstal úplně stát, jo, a řek: "A Vy mluvíte německy?" 234 00:26:03,233 --> 00:26:09,866 A ona řekla: "Mluvíme a většina z nás aspoň rozumí, i když třeba každá nemluví. 235 00:26:09,867 --> 00:26:17,932 Ale prosím Vás, my přece nejsme nějaký, co si o nás vůbec myslíte?" 236 00:26:17,933 --> 00:26:20,599 A on řekl: "Myslíte. Co si můžeme myslet? 237 00:26:20,600 --> 00:26:30,632 Oni nám řekli, že vy jste děvky, které posbírali po různých, po různých městech po večerech po ulicích. 238 00:26:30,633 --> 00:26:37,399 Proto vás za trest ostříhaly a teď jste tady." 239 00:26:37,400 --> 00:26:46,699 No tak ona mu řekla, že to jako nejsme, že mezi námi je dost velmi vzdělaných žen, že ano. 240 00:26:46,700 --> 00:26:53,099 A vysokoškolačky a to, tak on na to koukal jak blázen. 241 00:26:53,100 --> 00:27:01,332 Zřejmě to řek těm ostatním taky, takže potom snad nějak ten vztah byl trochu lepší. 242 00:27:01,333 --> 00:27:06,399 Jo a s námi tam ještě pracovalo tisíc Polek. 243 00:27:06,400 --> 00:27:09,299 Ty přišly ale v jinou dobu. 244 00:27:09,300 --> 00:27:11,766 Ty přišly dřív než my. 245 00:27:11,767 --> 00:27:15,066 A ty byly mnohem, mnohem ubožejší než my. 246 00:27:15,067 --> 00:27:19,666 Ty byly většinou z varšavskýho a z lodžskýho ghetta. 247 00:27:19,667 --> 00:27:24,232 A byly teda v mnohem ubožejším stavu než my. 248 00:27:24,233 --> 00:27:29,199 Mnohem. A oni je úplně od nás separovali, já nevím, proč. 249 00:27:29,200 --> 00:27:37,966 My jsme se.. Oni bydlely jinde, teda tady taky v tý fabrice, ale úplně od nás odděleně. 250 00:27:37,967 --> 00:27:42,099 A my jsme vůbec s nimi se vlastně nedostaly do styku. 251 00:27:42,100 --> 00:27:46,499 Jedině při práci, když jsme s nima mluvily. 252 00:27:46,500 --> 00:27:54,832 A jinak oni měly svojí lékařku, my měly, no to byla spíš fraška než, než něco jinýho. 253 00:27:54,833 --> 00:28:03,632 Ta lékařka neměla.. Obvazový materiál byl papír krepový a.. neměla.. 254 00:28:03,633 --> 00:28:06,799 Ani, ani aspirin neměla, no nic. 255 00:28:06,800 --> 00:28:13,332 Měla jeden teploměr a kdo neměl čtyřicítku horečky, musel do práce, no. 256 00:28:13,333 --> 00:28:17,366 Několik žen zemřelo, byla marodka, že ano. 257 00:28:17,367 --> 00:28:23,766 No, tak byly tam, měly zápal plic většinou anebo, nebo nějaký otravu krve. 258 00:28:23,767 --> 00:28:28,066 Já jsem celkem taky neměla daleko k otravě krve. 259 00:28:28,067 --> 00:28:38,666 Já jsem z toho dřeváku v Osvětimi měla úplně roz.. rozbitou, rozedřelou nohu a 260 00:28:38,667 --> 00:28:44,666 do toho se samozřejmě dostala špína, jak tam byla špína všude, jak jsme se nemyly. 261 00:28:44,667 --> 00:28:52,566 Strašně to hnisalo a teklo a hrozně mě to bolelo a bylo to pořád větší a větší. 262 00:28:52,567 --> 00:28:58,632 A já jsem.. No a ta doktorka taky nic no, nalila na to jod, no, něco. 263 00:28:58,633 --> 00:29:07,066 A já jsem si to, obvazy už neměla, tak jsem si našla tam pytel od cementu, 264 00:29:07,067 --> 00:29:17,432 tak jsem utrhla kus toho pytle a ovázala jsem to tím pytlem a, a drátem jsem to omotala, že ano. 265 00:29:17,433 --> 00:29:22,599 Možná, že ten cement to dezinfikoval, je to taky možný, ale.. 266 00:29:22,600 --> 00:29:30,066 Nic se z toho není, nic z toho se nestalo a měla jsem velký štěstí, mohla jsem přijít o nohu. 267 00:29:30,067 --> 00:29:33,899 No tak měly jsme strašný hlad. 268 00:29:33,900 --> 00:29:44,766 Celýmu tomu Freibergu velel nějakej Scharführer, Oberscharführer, jo. 269 00:29:44,767 --> 00:29:50,966 No, on vždycky děsně řval, vytáhl revolver, jako dělal to.. 270 00:29:50,967 --> 00:29:58,599 Ale celkem když to dnes vidím, tak nebyl ten nejhorší, jo. 271 00:29:58,600 --> 00:30:06,599 Protože tam celkem se pak zjistilo, že je pět těhotných žen. 272 00:30:06,600 --> 00:30:14,566 On to samozřejmě, oni se musely hlásit nakonec, no, když už to na nich bylo vidět, tak se to nedalo zapřít. 273 00:30:14,567 --> 00:30:20,932 A on měl tu možnost je poslat zpátky do Osvětimi. 274 00:30:20,933 --> 00:30:23,166 On to neudělal. 275 00:30:23,167 --> 00:30:28,199 Jo, což se musí kvitovat jako plus. 276 00:30:28,200 --> 00:30:33,899 Já netvrdím, že byl proto dobrej člověk, ale to prostě neudělal. 277 00:30:33,900 --> 00:30:36,332 IV: Jak se k vám chovaly ty dozorkyně? 278 00:30:36,333 --> 00:30:36,899 LM: Prosím? 279 00:30:36,900 --> 00:30:39,232 IV: Jak se k vám chovaly ty dozorkyně? 280 00:30:39,233 --> 00:30:44,299 LM: Ty dozorkyně? Velmi odměřeně. Velmi odměřeně. 281 00:30:44,300 --> 00:30:49,266 Spíš řvaly, no slušný slovo nebo něco, to určitě ne. 282 00:30:49,267 --> 00:30:59,032 Spíš řvaly, rádi mlátily, takový nafoukaný holky to byly, mladý, že ano. 283 00:30:59,033 --> 00:31:03,599 IV: Říkali jste, říkala jste, že jste měla tam, že jste měly tam velkej hlad. 284 00:31:03,600 --> 00:31:05,366 Jaký jídlo jste tam vlastně dostávaly? 285 00:31:05,367 --> 00:31:12,099 LM: No my jsme dostaly polívku, jednou denně jsme dostaly polévku, která měla být teplá. 286 00:31:12,100 --> 00:31:18,166 Jenomže než se dostala z tý kuchyně a než se dostala z těch band velkých k nám.. 287 00:31:18,167 --> 00:31:24,932 Pak nás volali k jídlu, musely jsme stát apel, tak než jsme se konečně k tý polívce dostaly, 288 00:31:24,933 --> 00:31:27,799 tak samozřejmě už moc teplá nebyla. 289 00:31:27,800 --> 00:31:30,799 To bylo vlastně to jediný teplý jídlo za den. 290 00:31:30,800 --> 00:31:33,832 A pak jsme dostaly kousek chleba. 291 00:31:33,833 --> 00:31:34,932 To bylo všechno. 292 00:31:34,933 --> 00:31:38,532 No a ráno něco jako, říkali tomu kafe. 293 00:31:38,533 --> 00:31:43,332 To byla taková vlažná hnědá brynda a to bylo všechno. 294 00:31:43,333 --> 00:31:54,766 A jednou v týdnu taky kousíček malej, plátek salámu, nebo malej kousíček sýra snad.. Ne, umělý med. 295 00:31:54,767 --> 00:31:56,032 IV: Hm. 296 00:31:56,033 --> 00:32:00,566 LM: Sýr ne, to sýr to nebyl. Umělý med, no, no a.. 297 00:32:00,567 --> 00:32:03,166 No nic. A toho chleba malej kousek. 298 00:32:03,167 --> 00:32:10,732 To jsme nevěděly, jestli to máme jíst hned večer, když jsme přišly ze směny, měly jsme strašný hlad. 299 00:32:10,733 --> 00:32:13,866 Strašný hlad a byly jsme hodně vysílený. 300 00:32:13,867 --> 00:32:23,799 A viděly jsme na sobě, jak teda hubnem a hubnem a bylo to velmi těž.. bylo to těžký. 301 00:32:23,800 --> 00:32:34,699 Protože v prosinci nás potom vystěhovali z tý továrny, protože mezitím postavili baráky za městem. 302 00:32:34,700 --> 00:32:40,099 Takže jsme musely ještě kus, 303 00:32:40,100 --> 00:32:48,432 kus pěšky po tý frontě.. po tý šichtě, že ano, jsme musely jít, stát apel, to nás počítali. 304 00:32:48,433 --> 00:32:51,299 Pak jsme šly teda to těch baráků. 305 00:32:51,300 --> 00:33:00,399 To bylo pěknej kus přes město, ale nikdo nás neviděl a nikdo nevěděl, že ve Freibergu byl nějakej lágr, že ano. 306 00:33:00,400 --> 00:33:04,666 A potom tam než jsme směly do baráku, nás zase počítali. 307 00:33:04,667 --> 00:33:08,266 Přitom to bylo úplně nemožný, aby někdo zdrhnul, 308 00:33:08,267 --> 00:33:17,766 protože vedle nás šla SS, jo, esesáci šli, doprovod, tak úplně vyloučeno. 309 00:33:17,767 --> 00:33:22,799 No pak jsme se konečně dostaly vždycky do těch baráků a to bylo děsný. 310 00:33:22,800 --> 00:33:26,332 Ty byly z čerstvýho z dre.. dřeva. 311 00:33:26,333 --> 00:33:35,866 A jak byl mráz a jak mrzlo, tak tekla tam voda, tak my jsme si vždycky slezly na ty spodní kavalce. 312 00:33:35,867 --> 00:33:47,466 Slezly jsme dohromady, protože nahoře to kapalo úplně, to bychom byly ráno rampouchy. 313 00:33:47,467 --> 00:33:54,032 A tam byla strašná zima v těch barácích, protože, ale měly jsme, byly tam kamna a uhlí, 314 00:33:54,033 --> 00:33:58,599 ale ty esesačky byly přes týden nám to uhlí kradly. 315 00:33:58,600 --> 00:34:02,966 Že ano, a topily sobě, protože jim tam asi taky byla zima. 316 00:34:02,967 --> 00:34:05,832 Oni se musely stěhovat tam s námi. 317 00:34:05,833 --> 00:34:14,132 A jim, a no tak nám tam ukradly to uhlí, takže my jsme neměly ani uhlí, abychom si topily. 318 00:34:14,133 --> 00:34:22,266 A umývárna, to byl barák, to jsme musely přes dvůr a tam velmi často ta voda byla zamrzlá. 319 00:34:22,267 --> 00:34:28,199 Latrína taky, to bylo šílený. Úplně šílený to bylo. 320 00:34:28,200 --> 00:34:36,499 A tak vymrzlý a provlhlý jsem já třeba v těch letních šatech šla půl hodiny do práce, 321 00:34:36,500 --> 00:34:39,666 kde mi často sněžilo nebo pršelo. 322 00:34:39,667 --> 00:34:44,799 No a pak jsem tam stála těch 12 hodin v.. na tý práci. 323 00:34:44,800 --> 00:34:52,199 A teda bylo to špatný a byly jsme v špatný kondici, protože my.. 324 00:34:52,200 --> 00:34:57,232 My jsme měly strach, řekly jsme si, jak dlouho toto můžeme ještě vydržet? 325 00:34:57,233 --> 00:35:01,866 Jak dlouho toto, a co, co je s našima rodinama? 326 00:35:01,867 --> 00:35:04,966 Co je s našima rodinama, jo? 327 00:35:04,967 --> 00:35:11,367 Tak to..