1 00:00:01,333 --> 00:00:03,299 CM: Und wir können... 2 00:00:03,300 --> 00:00:10,032 IV: Wir sind also zu Besuch bei Regina Pelánková und werden heute vor allem über die Kriegszeit sprechen, 3 00:00:10,033 --> 00:00:14,632 über ihre Gefangenschaft in Konzentrationslagern während des 2. Weltkriegs. 4 00:00:14,633 --> 00:00:18,699 Ich frage Sie, Frau Pelánková, gleich zu Anfang... 5 00:00:18,700 --> 00:00:27,032 Können Sie uns bitte sagen, woher Sie stammen und wie Ihre Familie vor dem Krieg gelebt hat? 6 00:00:27,033 --> 00:00:34,832 RP: Ich komme aus der Karpatoukraine, die gehörte damals zur Tschechoslowakei, 7 00:00:34,833 --> 00:00:40,366 ich bin eines von sieben Geschwistern. 8 00:00:40,367 --> 00:00:45,932 Meine Mutter hieß Anna, mein Vater Mór. 9 00:00:45,933 --> 00:00:56,966 Ich hatte drei Brüder und... vier Brüder, entschuldigen Sie. 10 00:00:56,967 --> 00:01:04,166 Und drei Schwestern... zwei Schwestern.... Also löschen Sie das. 11 00:01:04,167 --> 00:01:05,299 CM: Alles in Ordnung... 12 00:01:05,300 --> 00:01:07,832 RP: Das ist schon, das ist schon.... 13 00:01:07,833 --> 00:01:10,066 CM: Und wir können... 14 00:01:10,067 --> 00:01:17,399 IV: Also, heute ist der 28. Januar 2006 und wir sind zu Besuch bei Frau Regina Pelánková in Budweis. 15 00:01:17,400 --> 00:01:22,699 Wir werden vor allem über die Zeit ihrer Gefangenschaft während des 2. Weltkrieges sprechen. 16 00:01:22,700 --> 00:01:27,466 Frau Pelánková, guten Tag, und ich stelle Ihnen gleich die erste Frage. 17 00:01:27,467 --> 00:01:32,466 Ich würde gerne etwas darüber erfahren, woher Sie kommen, 18 00:01:32,467 --> 00:01:35,399 aus welcher Familie Sie kommen, wie Sie vor dem Krieg gelebt haben. 19 00:01:35,400 --> 00:01:42,732 RP: Ich komme aus der Karpatoukraine, aus der Stadt Velký Sevluš. 20 00:01:42,733 --> 00:01:57,066 Ich hatte vier Brüder und drei Schwestern. 21 00:01:57,067 --> 00:02:04,566 Drei Brüder waren älter als ich. Dann kam ich und so weiter. 22 00:02:04,567 --> 00:02:12,199 Mein Vater hat als Fuhrmann gearbeitet ... oder Spediteur - wie man damals gesagt hat - 23 00:02:12,200 --> 00:02:24,566 und mein Bruder war bereits am Ende der Handelsakademie und der zweite Tischler, 24 00:02:24,567 --> 00:02:37,432 der dritte machte eine Lehre beim Herrenschneider und ich wollte... ich kam aus der Schule, 25 00:02:37,433 --> 00:02:46,799 ich habe zugleich gelernt... ich bin zugleich in die russische und ungarische Grundschule gegangen. 26 00:02:46,800 --> 00:02:53,999 Und in die Bürgerschule bin ich schon nicht mehr gekommen, denn da fing schon die jüdische Frage an. 27 00:02:54,000 --> 00:03:00,599 Und damit wurden die Schulen geschlossen. 28 00:03:00,600 --> 00:03:07,966 IV: Kann ich fragen, wie Ihre Familie gelebt hat, bevor die ersten antijüdischen Verordnungen in Kraft traten? 29 00:03:07,967 --> 00:03:11,166 Waren Ihre Eltern gläubig? 30 00:03:11,167 --> 00:03:17,566 RP: Unsere... meine Eltern waren zwar jüdischen Bekenntnisses, 31 00:03:17,567 --> 00:03:25,799 aber das war so eine orthodoxe... nicht-orthodoxe Gruppe... 32 00:03:25,800 --> 00:03:29,366 Die... So eine konservativere. 33 00:03:29,367 --> 00:03:32,032 IV: Mussten Sie damals mit den Eltern die Synagoge besuchen, 34 00:03:32,033 --> 00:03:36,199 haben sie Sie dazu hingeführt oder hatten Sie völlige Freiheit? 35 00:03:36,200 --> 00:03:42,932 RP: Na, also Synagoge, Mädchen wie ich, also Mädchen sind nicht in die Synagoge gegangen. 36 00:03:42,933 --> 00:03:45,632 Das war auch nicht Sitte. 37 00:03:45,633 --> 00:03:54,232 Die Jungs sind in die jüdische Schule gegangen, bis zum dreizehnten Jahr. Das war Pflicht. 38 00:03:54,233 --> 00:03:58,266 In die Synagoge gingen der Vater, die Jungs, 39 00:03:58,267 --> 00:04:03,299 aber Frauen sind da nur zu den großen Feiertagen hingegangen, 40 00:04:03,300 --> 00:04:05,899 etwa zum Versöhnungstag oder so. 41 00:04:05,900 --> 00:04:08,632 Aber sonst sind die Mädchen nicht gegangen. 42 00:04:08,633 --> 00:04:11,699 IV: Und Ihre Mutter war im Haushalt, so wie das üblich war? 43 00:04:11,700 --> 00:04:12,132 Und hat sich um die Familie gekümmert? 44 00:04:12,133 --> 00:04:15,366 RP: Meine Mutter war... sie hatte nur den Haushalt. 45 00:04:15,367 --> 00:04:20,966 Wir waren sieben Kinder, also an Arbeit hatte sie genug. 46 00:04:20,967 --> 00:04:28,599 Na und der Vater war Fuhrmann, na und... 47 00:04:28,600 --> 00:04:33,066 IV: Wie war das mit Ihnen? Hatten Sie die Möglichkeit, irgendein Handwerk zu lernen? 48 00:04:33,067 --> 00:04:39,932 RP: Ja, später, als sie mich schon nirgendwo mehr in der Schule genommen haben, 49 00:04:39,933 --> 00:04:44,299 da bin ich als Herrenschneiderin in die Lehre gegangen. 50 00:04:44,300 --> 00:04:50,866 Mit dem Gedanken, wenn der Bruder... der Bruder hat einmal ausgelernt und ich auch, 51 00:04:50,867 --> 00:04:53,599 also können wir dann zusammen ein Atelier aufmachen. 52 00:04:53,600 --> 00:05:00,132 Na, aber das habe ich nicht abgeschlossen, denn die Frage ging immer weiter. 53 00:05:00,133 --> 00:05:06,699 Und die Meister, die Arbeiter hatten, 54 00:05:06,700 --> 00:05:11,999 hatten nur einen bestimmten Prozentsatz vorgeschrieben 55 00:05:12,000 --> 00:05:17,966 an jüdischer Nationalität. 56 00:05:17,967 --> 00:05:22,599 Also bin ich entlassen worden und habe nicht ausgelernt. 57 00:05:22,600 --> 00:05:30,732 Dann hat eine Firma... Die hat da eine Korbflechterei gegründet für solche wie ich es war, 58 00:05:30,733 --> 00:05:33,666 da war ich auch in der Lehre. 59 00:05:33,667 --> 00:05:39,666 Nur haben sie die Firma dann aufgelöst und ich hatte wieder nichts. 60 00:05:39,667 --> 00:05:44,266 IV: Könnten Sie für uns, die wir diese Zeit nicht erlebt haben 61 00:05:44,267 --> 00:05:47,432 und sie uns vielleicht nicht einmal ausreichend vorstellen können, 62 00:05:47,433 --> 00:05:52,599 beschreiben, welche konkreten Anordnungen Sie betroffen haben? 63 00:05:52,600 --> 00:05:56,066 Woran erinnern Sie sich? Was alles war Ihnen als kleines Mädchen verboten? 64 00:05:56,067 --> 00:06:01,099 PR: Na das war... das war alles als ich noch klein war... 65 00:06:01,100 --> 00:06:05,599 Das war auch... auch in bestimmte Geschäfte durfte ich nicht gehen. 66 00:06:05,600 --> 00:06:10,166 Nicht nur ich, sondern alle mit jüdischer Nationalität. 67 00:06:10,167 --> 00:06:19,432 Das war verboten. Nur in bestimmte Geschäfte, die anderen waren... 68 00:06:19,433 --> 00:06:20,999 Und nur war dann da noch... 69 00:06:21,000 --> 00:06:26,132 Die Organisation, das ist aus Polen oder der Ukraine gekommen 70 00:06:26,133 --> 00:06:30,099 Die hießen Sičovci, die Sič-Organisation.. 71 00:06:30,100 --> 00:06:33,866 Und das war eine faschistische Organisation. 72 00:06:33,867 --> 00:06:39,499 Die haben uns provoziert und waren immer bei allem dabei... 73 00:06:39,500 --> 00:06:41,732 Denn die haben alles verboten. 74 00:06:41,733 --> 00:06:48,432 Da war noch kein Krieg, aber die Organisation war da stark 75 00:06:48,433 --> 00:06:52,499 und das hat uns sehr eingeschränkt. 76 00:06:52,500 --> 00:06:56,732 IV: Hm... Erinnern Sie sich an die Okkupation durch Ungarn? 77 00:06:56,733 --> 00:06:59,132 An den Einmarsch der ungarischen Soldaten? 78 00:06:59,133 --> 00:07:02,132 Wie alt waren Sie und wie haben Sie das damals erlebt? 79 00:07:02,133 --> 00:07:08,332 RP: Der Einmarsch... der Einmarsch... da müsste ich 18 Jahre alt gewesen sein. 80 00:07:08,333 --> 00:07:13,566 Na und als dann der 15. März gekommen ist, 81 00:07:13,567 --> 00:07:19,466 als sie gekommen sind, da haben wir Jungen, 82 00:07:19,467 --> 00:07:22,032 die nicht genug Verstand hatten, gesagt: 83 00:07:22,033 --> 00:07:26,266 "Dann gehen wir ihnen halt entgegen und lassen sie nicht in die Stadt. 84 00:07:26,267 --> 00:07:31,099 Die ungarische Armee nicht durchlassen. Und alle waren wir ausgerüstet, 85 00:07:31,100 --> 00:07:36,332 jeder was er hatte, Schaufel, Spitzhacke und solche Sachen. 86 00:07:36,333 --> 00:07:39,899 Und wir sind an den Stadtrand gegangen, um sie aufzuhalten. 87 00:07:39,900 --> 00:07:42,666 Nur ist es ganz anders gekommen 88 00:07:42,667 --> 00:07:46,232 und wir waren froh, dass wir fliehen konnten. 89 00:07:46,233 --> 00:07:51,766 Na und dann war das schon schlimmer, denn dann war da die ungarische Organisation, 90 00:07:51,767 --> 00:08:00,632 und die hatte so eine... Voran ist so eine Gruppe ungarischer Soldaten gegangen. 91 00:08:00,633 --> 00:08:05,832 Die waren.. Die hieß auf ungarisch "Sobot čobotoš" {Szabadcsapatók}. 92 00:08:05,833 --> 00:08:15,866 Das war so wie die Deutschen die hatten... ich weiß nicht, wie sie hießen... 93 00:08:15,867 --> 00:08:17,832 IV: SS? 94 00:08:17,833 --> 00:08:25,199 RP: Nicht die SS, so eine... Vorweit... oder wie sie dazu gesagt haben... und... 95 00:08:25,200 --> 00:08:28,199 IV: Wie eine Heimwehr? 96 00:08:28,200 --> 00:08:35,366 RP: Na, Heimwehr war das auch nicht. Das waren Soldaten, aber die hatten freie Hand. 97 00:08:35,367 --> 00:08:40,799 Also einfach erschießen, umbringen oder was auch immer. Ohne Gericht und alles. 98 00:08:40,800 --> 00:08:44,232 So. Und die haben da ordentlich gewütet. 99 00:08:44,233 --> 00:08:48,132 Die ungarische Armee, als sie gekommen ist. 100 00:08:48,133 --> 00:08:54,499 Das war schlimmer, weil sie dann begonnen haben, mitzunehmen... 101 00:08:54,500 --> 00:09:00,299 Die Jungs mussten sich da für die Armee melden. 102 00:09:00,300 --> 00:09:08,132 Na und einige Jungs sind geflohen - die Grenze war ganz in der Nähe... von der Kapatoukraine und Polen. 103 00:09:08,133 --> 00:09:16,032 So sind sie über Polen einfach in die Sowjetunion geflohen, oder irgendwohin... 104 00:09:16,033 --> 00:09:19,066 Aber Hauptsache, dass sie da weg sind. 105 00:09:19,067 --> 00:09:26,166 Na, da war auch einer meiner Brüder dabei und die haben sie geschnappt 106 00:09:26,167 --> 00:09:29,032 und die sind sofort umgebracht worden. 107 00:09:29,033 --> 00:09:33,799 Und dann noch eine meiner Freundinnen, 108 00:09:33,800 --> 00:09:39,799 die haben sie verschleppt und niemand, nicht die Familie und niemand sonst, hat sie mehr gesehen. 109 00:09:39,800 --> 00:09:45,366 Das war die ungarische... das war der Einmarsch der ungarischen Armee... 110 00:09:45,367 --> 00:09:48,466 IV: Was hatte das für konkrete Folgen für Ihre Familie? 111 00:09:48,467 --> 00:09:52,232 Konnte Ihr Vater weiter sein Fuhrgeschäft ausüben? 112 00:09:52,233 --> 00:09:57,299 RP: Mein Vater konnte weiter arbeiten, weil sie ihn gebraucht haben. 113 00:09:57,300 --> 00:10:07,799 Für die Armee hat er viel... er hat für die Armee Proviant gefahren, nicht wahr. 114 00:10:07,800 --> 00:10:12,766 Das konnte er bis zum Schluss machen. 115 00:10:12,767 --> 00:10:21,232 Das war also gut, in diesem Falle. 116 00:10:21,233 --> 00:10:27,932 Aber weiter war das schon schlimmer, weil die den Jungen erschossen haben, 117 00:10:27,933 --> 00:10:34,999 und die zwei wurden auch aus ihrer Arbeit entlassen 118 00:10:35,000 --> 00:10:41,866 und ich war auch nicht angestellt und hatte nicht einmal etwas ausgelernt. 119 00:10:41,867 --> 00:10:45,899 Einfach nichts... Na, das war schlecht. 120 00:10:45,900 --> 00:10:50,699 IV: Ihre Eltern haben sich entschieden, Sie auf eine bestimmte Weise zu schützen. 121 00:10:50,700 --> 00:10:53,632 Wohin haben sie Sie geschickt? Was hat sie dazu bewegt? 122 00:10:53,633 --> 00:11:01,099 RP: Na, nach dem Fall, dass meine Freundin verschwunden ist und niemand hat sie je wieder gesehen, 123 00:11:01,100 --> 00:11:04,166 hat sich unser Vater mit Bekannten verabredet, 124 00:11:04,167 --> 00:11:10,466 der hatte, die Familie hatte einen Sohn in der Slowakei. 125 00:11:10,467 --> 00:11:13,466 Damals war das... Aber das war auch Ungarn. 126 00:11:13,467 --> 00:11:15,399 Auch noch da, das reichte in den Süden. 127 00:11:15,400 --> 00:11:24,366 In die Südslowakei - oder Ostslowakei. Da war ein Teil auch ungarisch. 128 00:11:24,367 --> 00:11:25,132 IV: Durch die ungarische Besetzung... 129 00:11:25,133 --> 00:11:31,899 RP: Ja. Und da hat mein Vater mich verabredet und zu ihnen geschickt, zu ihm. 130 00:11:31,900 --> 00:11:47,499 Dieser Sohn von den Bekannten hatte in Kráľovský Chlmec ein Geschäft mit Textil und Galanterie. 131 00:11:47,500 --> 00:11:54,799 Da haben sie mich also aufgenommen und erklärt, weil sie nicht so bekannt waren, 132 00:11:54,800 --> 00:11:58,466 weil sie da zugezogen sind, da haben sie mich genommen als... 133 00:11:58,467 --> 00:12:06,232 Und haben mich auf dem Amt angemeldet und erklärt, als ihre Schwester. Seiner Frau Schwester. 134 00:12:06,233 --> 00:12:09,732 Die war auch oft weg, deshalb kenne ich die nicht. 135 00:12:09,733 --> 00:12:13,632 So haben sie mich zu ihrer Schwester erklärt. 136 00:12:13,633 --> 00:12:16,666 Und so bin ich bei ihnen gewesen... 137 00:12:16,667 --> 00:12:18,999 IV: Das war auch eine jüdische Familie. Wie hat sie geheißen? 138 00:12:19,000 --> 00:12:22,899 RP: Das war eine jüdische Familie und die haben Šalamon geheißen. 139 00:12:22,900 --> 00:12:32,332 Und ich war da bei ihnen, bis man dann auch ihren Mann abgeholt hat. 140 00:12:32,333 --> 00:12:41,566 Und er, als er eingerückt ist, hat sie auf einmal eine Nachricht erhalten, 141 00:12:41,567 --> 00:12:43,132 dass er vermisst ist. 142 00:12:43,133 --> 00:12:48,466 Und dadurch hat sie eine Menge Privilegien erhalten. Also haben sie sie in Ruhe gelassen. 143 00:12:48,467 --> 00:12:53,266 Na aber ich war bei ihr, als ihre Schwester, also haben wir da gelebt. 144 00:12:53,267 --> 00:12:58,799 Aber dann sind sie darauf gekommen, irgendwer hat das irgendwie rausgekriegt, 145 00:12:58,800 --> 00:13:03,532 dass ihr Mann schon in der Sowjetunion ist. 146 00:13:03,533 --> 00:13:10,599 Da hat sich die jüdische Frage auch unmittelbar auf sie bezogen. 147 00:13:10,600 --> 00:13:14,799 Und auf ihre Kinder und ich als ihre Schwester 148 00:13:14,800 --> 00:13:18,132 habe mit ihnen gewohnt, also hat sich das auch auf mich bezogen. 149 00:13:18,133 --> 00:13:24,299 Und so haben sie uns gleich im Paket genommen, 150 00:13:24,300 --> 00:13:29,266 alle, alle - sie hatten drei Kinder, die Mutter und ich... 151 00:13:29,267 --> 00:13:36,666 Und so sind wir deportiert worden... nach Slovenské Nové Město. 152 00:13:36,667 --> 00:13:44,966 Und da haben sie die Leute gesammelt und als das beendet war 153 00:13:44,967 --> 00:13:54,366 haben sie uns zum Zug gebracht, zum Bahnhof und haben uns in Viehwaggons gesteckt und sind gefahren. 154 00:13:54,367 --> 00:13:58,566 IV: Und Sie haben das gewusst, als man Sie nach Nové Mesto geschickt hat? 155 00:13:58,567 --> 00:14:02,499 Haben Sie geahnt, was Sie erwartet? Wohin Sie fahren, warum man sie dorthin vorlädt? 156 00:14:02,500 --> 00:14:03,932 Warum Sie packen sollen? 157 00:14:03,933 --> 00:14:07,799 RP: Wir haben geahnt, was wir geahnt haben und wussten... 158 00:14:07,800 --> 00:14:12,232 Also etwas haben wir gewusst, etwas haben wir geahnt, aber sie haben nichts gesagt. 159 00:14:12,233 --> 00:14:15,199 Sie haben gesagt, sie bringen uns zur Arbeit. 160 00:14:15,200 --> 00:14:20,399 Und die Kinder irgendwo ins Kinderheim, wo Kinder sind, 161 00:14:20,400 --> 00:14:25,099 dass sich jemand um sie kümmern wird, und die Gesunden werden arbeiten. 162 00:14:25,100 --> 00:14:30,699 Und damit haben sie uns in die Waggons gesteckt, die Viehwaggons, 163 00:14:30,700 --> 00:14:36,732 und haben uns acht Tage gefahren... oder sieben oder acht Tage. 164 00:14:36,733 --> 00:14:41,566 Am Stück. Und niemand hat etwas gesagt. 165 00:14:41,567 --> 00:14:46,999 Bis... ich weiß nicht mal an welchen Ort, 166 00:14:47,000 --> 00:14:51,966 das waren immer noch ungarisches Militär und Soldaten, ja? 167 00:14:51,967 --> 00:14:56,566 Auch die Waggons haben immer noch Ungarn begleitet. 168 00:14:56,567 --> 00:15:03,666 Bis - ich weiß nicht wo genau - die Ungarn uns an die Deutschen übergeben haben. 169 00:15:03,667 --> 00:15:08,199 Da hat dann das deutsche Militär übernommen und uns geführt. 170 00:15:08,200 --> 00:15:13,666 Offensichtlich war das erst irgendwo an der Grenze zu Polen. 171 00:15:13,667 --> 00:15:22,866 Da haben uns die Deutschen übernommen, die Waggons, und haben uns begleitet, bis wir irgendwo an einer Rampe angekommen sind. 172 00:15:22,867 --> 00:15:26,332 Wir wussten nicht wo, rund herum war nichts, 173 00:15:26,333 --> 00:15:36,799 an der Rampe und wir sind in der Nacht angekommen und sie haben uns da stehen lassen. 174 00:15:36,800 --> 00:15:41,899 Erst am Morgen haben sie die Waggons geöffnet und haben geschrien "Alles raus!" 175 00:15:41,900 --> 00:15:46,366 "Alles da lassen... kein Gepäck." 176 00:15:46,367 --> 00:15:48,432 Dass sie uns das Gepäck bringen. 177 00:15:48,433 --> 00:15:52,032 Dass wir das im Wagen lassen und sie bringen es. 178 00:15:52,033 --> 00:15:59,499 Also ist jeder ausgestiegen - nur Handgepäck und ... Kinder und.... 179 00:15:59,500 --> 00:16:05,966 Manche waren - in manchen Wagen waren auch schon Tote - 180 00:16:05,967 --> 00:16:09,099 die die Fahrt nicht überstanden haben. 181 00:16:09,100 --> 00:16:15,432 Die haben sie auch ausgeladen, das Gepäck haben sie auch rausgeworfen. 182 00:16:15,433 --> 00:16:23,232 Und jemand hat es aufgeladen. Da waren - da waren die ganze Zeit furchtbar viele Leute, 183 00:16:23,233 --> 00:16:30,232 und das waren Häftlinge - später habe ich erfahren, dass es Häftlinge waren. 184 00:16:30,233 --> 00:16:35,932 Die waren nämlich in gestreifte Anzüge gekleidet, 185 00:16:35,933 --> 00:16:40,899 aber was das zu bedeuten hatte, wusste ich nicht. Erst später. 186 00:16:40,900 --> 00:16:49,499 Und jetzt antreten, Frauen und Männer gesondert, in Fünferreihen. 187 00:16:49,500 --> 00:16:55,899 Na, meistens waren Kinder, meistens waren die Kinder bei den Frauen. 188 00:16:55,900 --> 00:17:02,666 Und dann haben sie so eine... eben eine Selektion gemacht. 189 00:17:02,667 --> 00:17:07,599 Keinen hat es interessiert, wer wie heißt, woher er kommt - nichts. 190 00:17:07,600 --> 00:17:11,866 Dafür hat sich einfach niemand interessiert. 191 00:17:11,867 --> 00:17:15,132 Aber wie viele - es wurde gezählt wie viele. 192 00:17:15,133 --> 00:17:20,132 Da war so ein Lastauto abgestellt, eine schwarze Plane hatte das 193 00:17:20,133 --> 00:17:26,466 und da wurde gesagt, wer nicht kann, 194 00:17:26,467 --> 00:17:30,099 kann sich melden und wird mit dem Auto gefahren. 195 00:17:30,100 --> 00:17:35,599 Na und jetzt, wie sie uns gezählt haben, 196 00:17:35,600 --> 00:17:43,199 sind wir in Fünferreihen immer nach vorn gerückt und sie selbst... 197 00:17:43,200 --> 00:17:46,732 CM: Pardon, ich bitte Sie, seien Sie nicht böse, zu dem Auto... 198 00:17:46,733 --> 00:17:50,166 IV: Wieder zurück zu dem Auto, ja? Wenn sie anfangen zu drehen. 199 00:17:50,167 --> 00:17:51,699 CM: So, wir können... 200 00:17:51,700 --> 00:17:57,266 IV: Wir sind bei der Ankunft in Auschwitz stehen geblieben 201 00:17:57,267 --> 00:18:01,866 und Sie haben von einem Lastauto mit schwarzer Plane gesprochen, das dort bereitgestellt war, 202 00:18:01,867 --> 00:18:06,332 und dass man gesagt hat, dass das Auto für Leute ist, die nicht selbst zu Fuß gehen können, dass sie gefahren werden... 203 00:18:06,333 --> 00:18:12,832 RP: Ja. Und jetzt haben sie gezählt. Sie haben nur die Stückzahl gezählt. 204 00:18:12,833 --> 00:18:18,166 Es war gleichgültig, woher man kommt, wer man ist - nichts. 205 00:18:18,167 --> 00:18:21,332 Einfach Frauen extra und Männer extra. 206 00:18:21,333 --> 00:18:24,166 Und die Kinder waren bei den Frauen, den Müttern, nicht wahr. 207 00:18:24,167 --> 00:18:28,266 Na und Antreten in Fünferreihe, aber da war auch ein Arzt, 208 00:18:28,267 --> 00:18:34,766 der so nach Augenschein, wie ihm das so vorkam, so einfach... 209 00:18:34,767 --> 00:18:41,466 Gesagt hat: "Die da geht nicht und die geht aufs Auto..." Oder anders. 210 00:18:41,467 --> 00:18:44,099 Und dahin kommen nur Junge und Starke. 211 00:18:44,100 --> 00:18:49,299 Na und wir sind gekommen. Die Mutter hatte drei Kinder, und ich. 212 00:18:49,300 --> 00:18:51,832 Also waren wir fünf, ja. 213 00:18:51,833 --> 00:18:57,032 Und ich habe ihr noch gesagt... Sie hatte ein Kind auf dem Arm 214 00:18:57,033 --> 00:19:00,399 und zwei Kinder standen an der Seite und ich habe gesagt, 215 00:19:00,400 --> 00:19:04,999 also ich "ich nehme die Kinder wenigstens an die Hand, damit sie nicht verloren gehen." 216 00:19:05,000 --> 00:19:09,766 Na und so waren wir fünf und als wir vor diesen Arzt getreten sind, 217 00:19:09,767 --> 00:19:13,866 ist er mit so einem liebenswürdigen Lächeln gekommen 218 00:19:13,867 --> 00:19:20,999 und hat mir die Kinder genommen und sie ihr gegeben, damit sie sich an ihr halten. 219 00:19:21,000 --> 00:19:25,332 Und immer noch lächelnd sagte er: "Hier werden Sie nicht die Mutter sein, 220 00:19:25,333 --> 00:19:28,266 hier wird diese Mutter auch für Ihre Kinder dasein 221 00:19:28,267 --> 00:19:30,799 und Sie können sie nach der Arbeit besuchen gehen." 222 00:19:30,800 --> 00:19:34,899 Ja... Und wir haben uns angeschaut. 223 00:19:34,900 --> 00:19:38,366 Das war wohl der letzte Blick, mit dem wir uns angesehen haben, 224 00:19:38,367 --> 00:19:42,299 solch eine Freude, dass sie froh war, 225 00:19:42,300 --> 00:19:45,532 dass sie sich um ihre Kinder selbst kümmern wird. 226 00:19:45,533 --> 00:19:49,832 Na und ich habe wieder gelacht, dass alles so gut ausgeht, nicht wahr. 227 00:19:49,833 --> 00:19:56,966 Und damit sind wir auseinander gegangen und ich habe sie nicht mehr gesehen. Und auch nichts von ihr gehört. 228 00:19:56,967 --> 00:20:03,532 Na... {hustet}, Entschuldigung, und jetzt wie,.. 229 00:20:03,533 --> 00:20:06,632 So sind wir letztlich eingestiegen. 230 00:20:06,633 --> 00:20:12,732 Sie ist mit den Kindern ins Auto eingestiegen, nicht? 231 00:20:12,733 --> 00:20:15,099 Weil sie mit drei Kindern nicht gehen kann. 232 00:20:15,100 --> 00:20:19,166 Angeblich ist der Weg weit. Also sind sie gefahren. 233 00:20:19,167 --> 00:20:24,532 Und wir sind zu Fuß gegangen und sie haben uns in irgendeine Baracke geführt, 234 00:20:24,533 --> 00:20:32,232 riesig, lang und da sollten wir uns ausziehen - 235 00:20:32,233 --> 00:20:36,566 Schuhe, Kleider, alles. Und alles auf einen Haufen tun. 236 00:20:36,567 --> 00:20:40,299 Zusammenlegen, alles ablegen. Schuhe zusammenbinden. 237 00:20:40,300 --> 00:20:44,332 Wenn sie Schnürsenkel hatten, dann daran zusammenbinden und ablegen, 238 00:20:44,333 --> 00:20:48,366 damit wir sie wieder finden können und nicht suchen müssen. 239 00:20:48,367 --> 00:20:50,566 Damit nicht alles geworfen wird auf... 240 00:20:50,567 --> 00:20:56,399 So hatte jeder Häufchen, die er neben sich gelegt hat, Häufchen, und so ging es weiter 241 00:20:56,400 --> 00:21:03,332 bis wir in einen weiteren Raum gekommen sind, wo sie uns geschoren und rasiert haben, alles, 242 00:21:03,333 --> 00:21:10,532 und dann sind wir weiter gerückt, da haben sie uns mit einer Lauge bestrichen - 243 00:21:10,533 --> 00:21:14,966 mit einer Lösung, damit wir keine Infektionen einschleppen, 244 00:21:14,967 --> 00:21:18,699 und dann sind wir noch unter die Dusche gegangen. 245 00:21:18,700 --> 00:21:23,566 Na und jetzt, als wir zurück wollten um uns anzuziehen, 246 00:21:23,567 --> 00:21:26,766 da war das schon verboten. 247 00:21:26,767 --> 00:21:30,232 Wir sollten durch die nächsten Türen weitergehen 248 00:21:30,233 --> 00:21:34,032 und da... da war ein Berg Lumpen und alles mögliche 249 00:21:34,033 --> 00:21:36,499 und daraus haben sie uns etwas anzuziehen gegeben. 250 00:21:36,500 --> 00:21:41,699 Und natürlich haben wir Holzschuhe bekommen. 251 00:21:41,700 --> 00:21:46,132 Die meisten haben Holzschuhe bekommen. 252 00:21:46,133 --> 00:21:51,432 Meine waren zu kurz, ich habe noch heute die Zehen davon beschädigt. 253 00:21:51,433 --> 00:21:53,832 An dem dicken... an dem Fuß. 254 00:21:53,833 --> 00:22:00,432 Na und damit - kein Kopftuch nichts, keine Unterwäsche oder... einfach nichts. 255 00:22:00,433 --> 00:22:01,999 Ein Tuch - nichts, nichts, nichts. 256 00:22:02,000 --> 00:22:05,866 Und jetzt haben sie uns in Fünferreihen aufgereiht 257 00:22:05,867 --> 00:22:09,266 und nach Birkenau geführt, 258 00:22:09,267 --> 00:22:15,566 in eine leere Baracke, wo es überhaupt nichts gab, 259 00:22:15,567 --> 00:22:19,766 als in der Mitte das Tor - die Bretter und das Tor 260 00:22:19,767 --> 00:22:25,999 und da war überhaupt kein Boden, gar keiner - na den gab es in keiner Baracke. 261 00:22:26,000 --> 00:22:27,766 Und da haben sie uns wieder eingesperrt. 262 00:22:27,767 --> 00:22:35,232 Und da waren wir über Nacht, erst am anderen Tag haben sie uns herüber geführt, 263 00:22:35,233 --> 00:22:41,232 sie haben uns wieder antreten lassen zu diesem Zählappell, wie sie dazu gesagt haben. 264 00:22:41,233 --> 00:22:45,199 Na, da haben sie wieder gezählt, ob wir da alle sind. 265 00:22:45,200 --> 00:22:48,332 Na und dann haben sie uns in eine weitere Baracke gegeben. 266 00:22:48,333 --> 00:22:51,066 Da gab es schon Pritschen. 267 00:22:51,067 --> 00:22:55,632 Und da waren auf den Pritschen auch Decken. 268 00:22:55,633 --> 00:23:02,299 So ist das abgelaufen und da waren schon... 269 00:23:02,300 --> 00:23:06,732 Da waren schon diese Funktionäre wie - Blockälteste hat man zu denen gesagt. 270 00:23:06,733 --> 00:23:10,166 Das war... Das war auch eine Gefangene. 271 00:23:10,167 --> 00:23:16,666 Na und die, als ich gefragt habe - wohl nicht nur ich, andere auch, 272 00:23:16,667 --> 00:23:20,399 was hier vor sich geht, wo die anderen sind, wo, wo die Kinder sind, 273 00:23:20,400 --> 00:23:22,666 wann wir sie besuchen können und so, 274 00:23:22,667 --> 00:23:27,866 und sie hat sich umgedreht und gesagt: "Schau Dir dort den Kamin an. 275 00:23:27,867 --> 00:23:31,199 Siehst Du, was dort rauskommt? Da sind sie... 276 00:23:31,200 --> 00:23:35,366 Da kommen sie aus dem Kamin. Und bald kommst Du auch dran." 277 00:23:35,367 --> 00:23:41,299 Na dann habe ich niemanden mehr gefragt, aber wir haben darüber gesprochen 278 00:23:41,300 --> 00:23:44,999 und haben herausgefunden, was sie damit meint. Na und... 279 00:23:45,000 --> 00:23:49,566 IV: Was haben Sie sich in diesem Moment gedacht? Haben Sie geglaubt, dass Sie überleben können? 280 00:23:49,567 --> 00:23:54,066 RP: Äh... Na ob... Darüber habe ich... Darüber habe ich nicht nachgedacht. 281 00:23:54,067 --> 00:23:58,032 Ich habe nicht nachgedacht. Was weiß ich... 282 00:23:58,033 --> 00:24:04,966 Na und jetzt haben sie uns aber noch einmal in eine andere Baracke gebracht 283 00:24:04,967 --> 00:24:15,632 und da waren wir 14 Tage und sind nur morgens und abends zum Zählappell gegangen, 284 00:24:15,633 --> 00:24:22,266 das heißt zählen, ob wir uns nicht vermehrt haben oder niemand verloren gegangen ist, 285 00:24:22,267 --> 00:24:24,966 so haben sie uns gezählt. 286 00:24:24,967 --> 00:24:29,832 Na und das war wie Quarantäne - diese zwei Wochen. 287 00:24:29,833 --> 00:24:35,099 Na und nach zwei Wochen haben sie schon angefangen, Häftlinge für die Arbeit auszuwählen. 288 00:24:35,100 --> 00:24:39,932 Na aber da hatten wir schon erfahren, wie es wirklich ist - dass es Gas ist, 289 00:24:39,933 --> 00:24:49,866 dass da Gas ist und dass die Leute, die... Tag und Nacht Rauch, und das hat man gerochen 290 00:24:49,867 --> 00:24:51,399 dass das Menschen sind. 291 00:24:51,400 --> 00:24:56,966 Na und so habe ich gesagt, mir selbst habe ich gesagt - 292 00:24:56,967 --> 00:25:05,499 nichts anderes werde ich machen als das was ich muss und zu keiner Arbeit werde ich mich melden. 293 00:25:05,500 --> 00:25:11,499 Das ist angeblich die einzige Rettung. Die Rettung, wenn man sich zur Arbeit meldet. 294 00:25:11,500 --> 00:25:14,699 Ich habe mir gesagt: Ich werde keine Arbeit machen, 295 00:25:14,700 --> 00:25:18,032 sollen sie mich umbringen oder ins Gas stecken. 296 00:25:18,033 --> 00:25:22,366 Das ist mir egal. Aber ich werde nicht für sie arbeiten. 297 00:25:22,367 --> 00:25:26,766 Nein - und dieser Widerstand hat mich am Leben gehalten. 298 00:25:26,767 --> 00:25:27,799 IV: Ja... 299 00:25:27,800 --> 00:25:33,599 RP: Und ich habe auch nicht gearbeitet. Nirgendwohin habe ich mich zur Arbeit gemeldet. 300 00:25:33,600 --> 00:25:38,332 IV: Sie waren die ganze Zeit in diesem Quarantäneblock, die Zeit, in der Sie nicht gearbeitet haben? 301 00:25:38,333 --> 00:25:39,566 RP: Na, das... 302 00:25:39,567 --> 00:25:41,066 IV: Wurden Sie die ganze Zeit dort festgehalten? 303 00:25:41,067 --> 00:25:45,066 RP: Ja, die einzigen die weggingen, waren die, die sich zur Arbeit gemeldet haben 304 00:25:45,067 --> 00:25:47,332 oder die sie zur Arbeit ausgewählt haben, 305 00:25:47,333 --> 00:25:50,599 die sind weggegangen. Und sie haben das mit den Neuen aufgefüllt. 306 00:25:50,600 --> 00:25:54,332 Und ich bin immer in der Quarantäne geblieben. 307 00:25:54,333 --> 00:25:59,432 IV: Der Transport, mit dem Sie gekommen sind, waren dort mehrheitlich Ungarn? 308 00:25:59,433 --> 00:26:01,666 Mehrheitlich ungarische Bevölkerung? 309 00:26:01,667 --> 00:26:08,499 RP: Der Transport, mit dem ich gekommen bin, das waren zum Großteil Juden. 310 00:26:08,500 --> 00:26:09,832 IV: Aber aus Ungarn? 311 00:26:09,833 --> 00:26:20,066 RP: Nicht aus Ungarn. Nur ein Stück davon... äh... das Stück, das Hitler für Horthy geräumt hat. 312 00:26:20,067 --> 00:26:20,666 IV: Ja... 313 00:26:20,667 --> 00:26:28,099 RP: Ja, also die Ostslowakei. Ein Teil der Ostslowakei, bis nach Košice. 314 00:26:28,100 --> 00:26:28,932 IV: Äh. 315 00:26:28,933 --> 00:26:31,799 RP: Die waren alle von da. 316 00:26:31,800 --> 00:26:38,199 Also ich bin nicht gegangen, aber die haben uns für alles mögliche genommen. 317 00:26:38,200 --> 00:26:43,466 Sie nahmen und sie brauchten, denn jeden Tag, wenn jemand starb, 318 00:26:43,467 --> 00:26:51,832 in irgendeiner Baracke, dann wurde der morgens vor die Baracke geworfen, weil sie mitgezählt werden mussten, 319 00:26:51,833 --> 00:26:57,666 damit die Zahl stimmt, und dann musste jemand die Leichen einsammeln, 320 00:26:57,667 --> 00:27:03,399 im ganzen Lager - da gab es 32 Baracken in dem Lager. 321 00:27:03,400 --> 00:27:10,432 Die mussten auf einen Wagen aufgeladen und zum Tor gebracht werden 322 00:27:10,433 --> 00:27:13,199 und da haben das die Nächsten übernommen. 323 00:27:13,200 --> 00:27:16,432 In das Auto..., in dem sie die Leichen transportiert haben. 324 00:27:16,433 --> 00:27:22,166 Na und... und aufräumen und alles, da haben die die benutzt... von uns... 325 00:27:22,167 --> 00:27:27,466 Immer aus dieser Baracke, aus dieser Quarantänebaracke haben sie sie genommen. 326 00:27:27,467 --> 00:27:29,466 Und so war ich dabei. 327 00:27:29,467 --> 00:27:37,799 Aber selbst habe ich... Und immer kamen sie und haben verkündet, das sie jemanden zur Arbeit brauchen 328 00:27:37,800 --> 00:27:40,232 und ich habe mich nicht gemeldet. 329 00:27:40,233 --> 00:27:44,532 Und sie haben mich nicht ausgewählt. Immer habe ich irgendwo hinten gestanden, 330 00:27:44,533 --> 00:27:46,766 da habe ich mich hingestellt und ich bin nicht gegangen. 331 00:27:46,767 --> 00:27:51,366 Ich habe mir immer gesagt, dass ich für die Faschisten nicht arbeiten werde. 332 00:27:51,367 --> 00:27:55,899 Das sind Mörder und ich werde nicht für sie arbeiten. 333 00:27:55,900 --> 00:28:02,266 IV: Wie haben Sie sich damit abgefunden, dass Sie täglich Leichen sehen und dass Sie sie wegräumen müssen? 334 00:28:02,267 --> 00:28:03,932 RP: Wie ich mich damit abgefunden habe... 335 00:28:03,933 --> 00:28:06,666 IV: Wie lange hat es gedauert, bis Sie abgestumpft sind? 336 00:28:06,667 --> 00:28:11,566 RP: Ah... Ich bin schnell abgestumpft. Völlig... 337 00:28:11,567 --> 00:28:16,699 Überhaupt war mir das egal, was ich mache, 338 00:28:16,700 --> 00:28:22,266 aber nichts, keine Arbeit, damit... und sie brauchten verschiedene. 339 00:28:22,267 --> 00:28:25,766 Und nichts habe ich gekonnt und nichts habe ich gewusst. 340 00:28:25,767 --> 00:28:36,266 Und immer bei der Selektion - immer ist man angetreten zur Selektion und dort hat ein Arzt selektiert. 341 00:28:36,267 --> 00:28:40,132 Hierhin oder dorthin... Und ich habe hinten gestanden und gewartet, 342 00:28:40,133 --> 00:28:42,999 ob ich an die Reihe komme oder nicht. 343 00:28:43,000 --> 00:28:48,132 Und ich habe nicht gebraucht... Ich hab' mir gesagt: Ich werde nicht arbeiten, sollen sie mich umbringen. Das ist mir egal. 344 00:28:48,133 --> 00:28:54,299 Aber sie morden und ich werde mich nicht von selbst zur Arbeit melden. 345 00:28:54,300 --> 00:28:57,432 IV: Schließlich sind Sie doch zur Arbeit angetreten. Wie kam das? 346 00:28:57,433 --> 00:28:59,866 RP: Letztendlich bin ich doch zur Arbeit angetreten. 347 00:28:59,867 --> 00:29:06,299 Das hing damit zusammen, dass die Front näher rückte, nicht? 348 00:29:06,300 --> 00:29:10,999 Aber... sie war immer noch ziemlich weit weg, aber sie begannen zu verlieren. 349 00:29:11,000 --> 00:29:23,266 und sie bekamen allmählich Angst, und so schauten sie, dass sie die arischen Häftlinge aus Auschwitz evakuierten. 350 00:29:23,267 --> 00:29:26,299 Keine Juden, nicht? 351 00:29:26,300 --> 00:29:32,332 Also die, die verschiedene Funktionen hatten, denn da gab es genügend Arier, 352 00:29:32,333 --> 00:29:40,732 die hatten verschiedene Funktionen, und so haben sie die evakuiert aus Auschwitz, ja? 353 00:29:40,733 --> 00:29:44,899 Also die waren da und haben in der Küche gearbeitet. 354 00:29:44,900 --> 00:29:52,566 Na und als das... da habe ich mich auch gemeldet, in die Küche. 355 00:29:52,567 --> 00:29:55,199 Ich habe mir gesagt, gut, da gehe ich hin. 356 00:29:55,200 --> 00:29:59,532 Wenn schon, wenn schon die Arier, die haben sie schon evakuiert, 357 00:29:59,533 --> 00:30:04,799 so war klar zu sehen, dass das.... dass das Ende näher rückt. 358 00:30:04,800 --> 00:30:07,699 Na so schnell ist es aber nicht gegangen. 359 00:30:07,700 --> 00:30:13,632 Ich habe mich in die Küche gemeldet. Da habe ich gearbeitet. 360 00:30:13,633 --> 00:30:16,732 Die Küche war so riesig, lang. 361 00:30:16,733 --> 00:30:21,766 Da gab es 24 Kessel, 362 00:30:21,767 --> 00:30:29,399 jeder Kessel hatte 100 Liter und... nein. 200 Liter! 363 00:30:29,400 --> 00:30:32,399 Für zwei- oder sogar dreihundert Liter... 364 00:30:32,400 --> 00:30:36,299 Aber das war... Der Kessel war viel größer als ich. 365 00:30:36,300 --> 00:30:40,399 Ich, wenn ich in den Kessel reinschauen musste, innen rein, 366 00:30:40,400 --> 00:30:44,332 dann musste ich - da hatten sie solche Bänkchen, da musste ich draufsteigen. 367 00:30:44,333 --> 00:30:55,966 So - die Kessel... na und an jedem Kessel standen wir zu zweit, ja... Na... 368 00:30:55,967 --> 00:30:59,966 IV: In der Küche wurde für das ganze Lager gekocht... 369 00:30:59,967 --> 00:30:59,732 RP: Für das ganze... 370 00:30:59,733 --> 00:31:01,766 IV: Der ganze Tagesbetrieb... 371 00:31:01,767 --> 00:31:09,699 RP: Ganztägiger Betrieb. Da wurde am Morgen begonnen und Schluss war am Abend. 372 00:31:09,700 --> 00:31:14,432 IV: Was haben Sie gekocht? Was haben die Häftlinge bekommen? Wie hat die Zubereitung des Essens ausgesehen? 373 00:31:14,433 --> 00:31:22,932 RP: Die Zubereitung hat so ausgesehen, dass man mit diesen Militär-Kochkübeln abgemessen hat, 374 00:31:22,933 --> 00:31:25,566 wie die auch heute noch manchmal zu sehen sind. 375 00:31:25,567 --> 00:31:28,666 Diese Kochkübel, mit dem hat man gemessen. 376 00:31:28,667 --> 00:31:36,399 Also hat man da zum Beispiel eine... einen Kübel in Salz eingelegte Rüben, 377 00:31:36,400 --> 00:31:40,966 das war immer - immer in Fässern, 378 00:31:40,967 --> 00:31:51,299 Dann kam da ein Kübel Kartoffeln dazu und Wasser und das wurde gekocht. 379 00:31:51,300 --> 00:31:53,966 In zwei Stunden war das fertig. 380 00:31:53,967 --> 00:32:01,699 Nur dass da - und das hat gemacht, da kam eine Aufseherin - 381 00:32:01,700 --> 00:32:07,866 und in den Kessel hat sie zwei Würfel Margarine getan 382 00:32:07,867 --> 00:32:16,066 oder manchmal auch Hackfleisch vom Pferd, 383 00:32:16,067 --> 00:32:20,532 eingelegt in Salz und wenn sie da zwei handvoll Fleisch hereingetan hat, 384 00:32:20,533 --> 00:32:23,399 dann gab es keine Margarine mehr, 385 00:32:23,400 --> 00:32:26,532 und dann wurde das irgendwie eingedickt. 386 00:32:26,533 --> 00:32:32,966 Das war - so ein - so ein Drei-Kilo-Paket von irgendwas, 387 00:32:32,967 --> 00:32:38,566 ich weiß nicht - das sah aus wie so ein schwarzes Mehl oder was das war, 388 00:32:38,567 --> 00:32:41,932 und dadrin war... sie haben Maggi dazu gesagt, 389 00:32:41,933 --> 00:32:45,832 und das hat man in einem Topf mit Wasser verrührt, 390 00:32:45,833 --> 00:32:49,866 und das wurde da reingegossen, aufgekocht und die Suppe war fertig. 391 00:32:49,867 --> 00:32:54,599 Dann wurde das in Fässer und Kessel gefüllt, 392 00:32:54,600 --> 00:32:59,299 und je nachdem, wie viele Leute in welcher Baracke waren, 393 00:32:59,300 --> 00:33:02,632 wurde das vor die Küche gestellt 394 00:33:02,633 --> 00:33:06,399 und das musste dahin getragen werden, zu jedem... zu jeder Baracke - 395 00:33:06,400 --> 00:33:09,532 da, wo die Leute aus dieser Baracke irgendwo zur Arbeit waren, 396 00:33:09,533 --> 00:33:16,466 da mussten wir das machen, und wo sie gekommen sind, 397 00:33:16,467 --> 00:33:23,332 da haben sie das selbst abgeholt. Und das war alles. Na... 398 00:33:23,333 --> 00:33:27,666 IV: Hatten Sie eine Möglichkeit in der Küche ab und zu etwas für sich zu nehmen? 399 00:33:27,667 --> 00:33:30,799 RP: Na, nur das was es in der Küche gab. 400 00:33:30,800 --> 00:33:43,132 Die Suppe war äh... Sie haben da den letzten Kessel für uns gelassen, 401 00:33:43,133 --> 00:33:51,332 da waren dann vielleicht nicht mehr so viele Rüben drin, ja, und nichts extra. 402 00:33:51,333 --> 00:33:56,632 Und ich konnte... konnte, weil der Kessel so viel war, 403 00:33:56,633 --> 00:33:59,032 dass es für uns viel war, 404 00:33:59,033 --> 00:34:02,899 und wenn auch sonst nichts, so wurde das für uns aufgeteilt. 405 00:34:02,900 --> 00:34:06,332 So hatten wir wohl etwas größere Portionen, als die draußen. 406 00:34:06,333 --> 00:34:10,332 IV: Also war das eine Arbeit, die im Lager jeder machen wollte? 407 00:34:10,333 --> 00:34:20,132 RP: Ja. Na und weil da dann in die Küche jede Baracke kam, 408 00:34:20,133 --> 00:34:24,399 jede Gruppe natürlich für das Mittagessen kam, 409 00:34:24,400 --> 00:34:28,766 und ich habe herumgefragt nach meiner Schwester. 410 00:34:28,767 --> 00:34:32,799 Ich habe herausgekriegt, dass meine Schwester da irgendwo ist. 411 00:34:32,800 --> 00:34:37,599 Und ich habe immer weiter gefragt, wenn ich gewusst habe, dass das eine andere Baracke ist - 412 00:34:37,600 --> 00:34:40,266 aus einer anderen Baracke, aus einer anderen Baracke... so habe ich gefragt, 413 00:34:40,267 --> 00:34:42,632 und schießlich bin ich darauf gekommen, welche es ist. 414 00:34:42,633 --> 00:34:48,532 Also die Růžena war dort, na und solange sie dort war... 415 00:34:48,533 --> 00:34:51,932 Nur haben sie schon wieder evakuiert, 416 00:34:51,933 --> 00:34:58,866 alle Arier waren schon weg, und jetzt noch die Gruppen, 417 00:34:58,867 --> 00:35:03,732 die außerhalb des Lagers zur Arbeit gingen, also dass die auch irgendwo hin kommen, 418 00:35:03,733 --> 00:35:06,266 die gehen in den Transport. 419 00:35:06,267 --> 00:35:11,932 Na und so wollte ich, dass wir uns irgendwie treffen, mit Růžena, mit meiner Schwester, 420 00:35:11,933 --> 00:35:18,699 so habe ich herumgefragt, ob nicht jemand tauschen will, 421 00:35:18,700 --> 00:35:23,899 in den Transport, wo Růžena ist. 422 00:35:23,900 --> 00:35:27,899 Aber das hat niemand gewollt, also habe ich das getauscht, 423 00:35:27,900 --> 00:35:31,232 ob nicht jemand in die Küche will. 424 00:35:31,233 --> 00:35:33,266 Dass man einfach tauscht, 425 00:35:33,267 --> 00:35:37,099 die zählen nur die Stückzahl, also ob da diese Anzahl ist oder jene, 426 00:35:37,100 --> 00:35:42,366 also das... sie haben... das hat man gemerkt, dass sie schon ganz andere Sorgen hatten 427 00:35:42,367 --> 00:35:45,232 als früher, und so haben wir getauscht. 428 00:35:45,233 --> 00:35:47,699 CM: Auf die nächste Kassette bitte, ja, diese ist gerade zu Ende... 429 00:35:47,700 --> 00:35:50,133 IV: Pause.