1 00:00:01,333 --> 00:00:03,299 CM: A můžeme... 2 00:00:03,300 --> 00:00:10,032 IV: Tak jsme na návštěvě u paní Reginy Pelánkové a budeme dnes hovořit především o době válečné, 3 00:00:10,033 --> 00:00:14,632 jejím věznění v koncentračních táborech během 2. světové války. 4 00:00:14,633 --> 00:00:18,699 Já se Vás hned na začátku, paní Pelánková, zeptám... 5 00:00:18,700 --> 00:00:27,032 Mohla byste nám prosím říct odkud pocházíte a jak Vaše rodina žila před válkou? 6 00:00:27,033 --> 00:00:34,832 RP: Já pocházím z Podkarpatský Rusi, to bývalo Československo, 7 00:00:34,833 --> 00:00:40,366 jsem ze sedmi dětí. 8 00:00:40,367 --> 00:00:45,932 Moje matka se jmenovala Anna, otec Mór. 9 00:00:45,933 --> 00:00:56,966 Měla jsem tři bratři a... čtyři bratry, promiňte. 10 00:00:56,967 --> 00:01:04,166 A tři sestry... dvě sestři... Tak to smažte. 11 00:01:04,167 --> 00:01:05,299 CM: Nic se neděje... 12 00:01:05,300 --> 00:01:07,832 RP: To už se, to už se... 13 00:01:07,833 --> 00:01:10,066 CM: A můžeme... 14 00:01:10,067 --> 00:01:17,399 IV: Tak, dnes je 28. ledna roku 2006 a jsme na návštěvě u paní Reginy Pelánkové v Českých Budějovicích. 15 00:01:17,400 --> 00:01:22,699 Budeme hovořit převážně o době jejího věznění během 2. světové války. 16 00:01:22,700 --> 00:01:27,466 Paní Pelánková, dobrý den, a já Vám položím hned první otázku. 17 00:01:27,467 --> 00:01:32,466 Já bych se ráda dozvěděla něco o tom, odkud pocházíte, 18 00:01:32,467 --> 00:01:35,399 z jaké rodiny pocházíte, jak jste před válkou žila. 19 00:01:35,400 --> 00:01:42,732 RP: Pocházím z Podkarpatský Rusi, z města Velký Sevluš. 20 00:01:42,733 --> 00:01:57,066 Měla jsem čtyři bratři a tři sestry. 21 00:01:57,067 --> 00:02:04,566 Tři bratři byli starší, než já. Já jsem byla po nich a tak dále. 22 00:02:04,567 --> 00:02:12,199 Můj otec dělal povozníka... nebo špeditéra - se tenkrát říkalo - 23 00:02:12,200 --> 00:02:24,566 a můj bratr už končil obchodní akademii a druhej stolařství, 24 00:02:24,567 --> 00:02:37,432 třetí se učil v pánským krejčířství a já jsem chtěla ... vycházela jsem školu, 25 00:02:37,433 --> 00:02:46,799 současně jsem se vyučovala... eh... chodila do rusínský a maďarský školy základní. 26 00:02:46,800 --> 00:02:53,999 A do měšťanky už jsem se nedostala, poněvadž už tam začala židovská otázka 27 00:02:54,000 --> 00:03:00,599 a tím byly školy zavřený. 28 00:03:00,600 --> 00:03:07,966 IV: Můžu se zeptat, jak Vaše rodina žila ještě předtím, než začala platit první protižidovská nařízení? 29 00:03:07,967 --> 00:03:11,166 Byli Vaši rodiče věřící? 30 00:03:11,167 --> 00:03:17,566 RP: Naše... moje rodiče byli sice židovskýho vyznání, 31 00:03:17,567 --> 00:03:25,799 ale bylo to taková ortodoxnější... ne-ortodoxní skupina... 32 00:03:25,800 --> 00:03:29,366 která... Taková konzervativnější. 33 00:03:29,367 --> 00:03:32,032 IV: Museli jste tedy navštěvovat s rodiči synagogu, 34 00:03:32,033 --> 00:03:36,199 vedli Vás k tomu nebo v tom měli absolutní volnost? 35 00:03:36,200 --> 00:03:42,932 RP: No, tak synagogu holky jako já, holka, jsme do synagogy nechodily. 36 00:03:42,933 --> 00:03:45,632 To nebylo zvykem ani. 37 00:03:45,633 --> 00:03:54,232 Chlapci chodili i do židovský školy, do třinácti let. To bylo povinný. 38 00:03:54,233 --> 00:03:58,266 Do synagogy chodil otec, kluci, 39 00:03:58,267 --> 00:04:03,299 ale ženy tam chodily tak na velkej svátek, 40 00:04:03,300 --> 00:04:05,899 jako na Den smíření nebo takhle něco. 41 00:04:05,900 --> 00:04:08,632 Ale jináč holky tam nechodily. 42 00:04:08,633 --> 00:04:11,699 IV: A Vaše maminka byla v domácnosti, tak jak bývalo zvykem? 43 00:04:11,700 --> 00:04:12,132 A starala se o rodinu? 44 00:04:12,133 --> 00:04:15,366 RP: Moje matka byla... měla domácnost jenom. 45 00:04:15,367 --> 00:04:20,966 Nás bylo sedm dětí jako, takže měla práce dost. 46 00:04:20,967 --> 00:04:28,599 No a otec dělal to povoznictví, no a... 47 00:04:28,600 --> 00:04:33,066 IV: Jak to bylo s Vámi? Měla jste možnost vyučit se nějakému řemeslu? 48 00:04:33,067 --> 00:04:39,932 RP: No, já potom, když mě nevzali nikam do školy už, 49 00:04:39,933 --> 00:04:44,299 tak jsem se dala na vyučení pánskou krejčovnu. 50 00:04:44,300 --> 00:04:50,866 S tím, že když bratr... bratr bude mít už vyučení a já taky, 51 00:04:50,867 --> 00:04:53,599 takže můžeme potom spolu dělat dílnu. 52 00:04:53,600 --> 00:05:00,132 No, ale to jsem taky nedokončila, protože ta otázka šla čím dál 53 00:05:00,133 --> 00:05:06,699 a ti mistři, který měli dělníci, 54 00:05:06,700 --> 00:05:11,999 tak měli předepsaný jenom určitý procenta 55 00:05:12,000 --> 00:05:17,966 i do počtu židovskýho národnosti. 56 00:05:17,967 --> 00:05:22,599 Takže já jsem byla propuštěna, nedoučila jsem se. 57 00:05:22,600 --> 00:05:30,732 Pak tam jedna firma eh... založila tam košíkářství pro takovejch, jako jsem byla já 58 00:05:30,733 --> 00:05:33,666 a to jsem se vyučila taky. 59 00:05:33,667 --> 00:05:39,666 Jenomže pak tu firmu zrušili a zase jsem neměla nic. 60 00:05:39,667 --> 00:05:44,266 IV: Mohla byste pro nás, kteří jsme to období nezažili, 61 00:05:44,267 --> 00:05:47,432 možná si ho ani nedokážeme dostatečně představit, 62 00:05:47,433 --> 00:05:52,599 popsat, jaká konkrétní nařízení se Vás dotýkala? 63 00:05:52,600 --> 00:05:56,066 Co si pamatujete? Co všechno jste nemohla jako malá holka? 64 00:05:56,067 --> 00:06:01,099 PR: No tak to bylo to... to bylo všecko jako malá. 65 00:06:01,100 --> 00:06:05,599 Bylo taky... taky do určitých prodejen jsem nesměla chodit. 66 00:06:05,600 --> 00:06:10,166 Nejen já, ale veškeré národnosti židovské. 67 00:06:10,167 --> 00:06:19,432 To byly za... zakázaný. Do obchodu jenom určitý a jináč to byly... 68 00:06:19,433 --> 00:06:20,999 A akorát tam bylo ještě... 69 00:06:21,000 --> 00:06:26,132 Ta organizace, to přešlo z Polska nebo z Ukrajiny - 70 00:06:26,133 --> 00:06:30,099 Sičova... jmenovalo se to Sičova organizace.... 71 00:06:30,100 --> 00:06:33,866 A ta byla profaši... fašistická organizace. 72 00:06:33,867 --> 00:06:39,499 Tak ty nás provokovali nebo provázeli každým vždycky... 73 00:06:39,500 --> 00:06:41,732 protože ty všechno zakázali. 74 00:06:41,733 --> 00:06:48,432 To ještě válka nebyla, ale ta organizace byla silná tam 75 00:06:48,433 --> 00:06:52,499 a dost - potěžovalo nás to. 76 00:06:52,500 --> 00:06:56,732 IV: Hm... Pamatujete si na okupaci Maďarskem? 77 00:06:56,733 --> 00:06:59,132 Na příchod maďarských vojáků? 78 00:06:59,133 --> 00:07:02,132 Kolik Vám bylo let a jak jste to tenkrát zažila? 79 00:07:02,133 --> 00:07:08,332 RP: Příchod... příchod... to mi mělo bejt 18 let. 80 00:07:08,333 --> 00:07:13,566 No a když měla přijít potom toho, toho 15. března, 81 00:07:13,567 --> 00:07:19,466 když přicházeli, tak nás takovejch mladích, 82 00:07:19,467 --> 00:07:22,032 který neměli dost rozumu, tak řekli: 83 00:07:22,033 --> 00:07:26,266 "Tak se pujde to... naproti a do města se nepustí. 84 00:07:26,267 --> 00:07:31,099 Nepustí maďarskou armádu... A tak všechny jsme byli vystrojený, 85 00:07:31,100 --> 00:07:36,332 kdo čo měl - lopatu, krumpáč a takhle, takový věci 86 00:07:36,333 --> 00:07:39,899 a šli jsme na kraj města a tam, že je nepustíme. 87 00:07:39,900 --> 00:07:42,666 Jenomže to... no ono to dopadlo úplně jináč 88 00:07:42,667 --> 00:07:46,232 a byli jsme rádi, že jsme utek... rozutíkali. 89 00:07:46,233 --> 00:07:51,766 No a pak už to bylo horší, protože tam byla ta maďarská organizace 90 00:07:51,767 --> 00:08:00,632 a ta měla takovou... Napřed šla taková složka maďarských vojáků. 91 00:08:00,633 --> 00:08:05,832 Oni byli... Ono se jim řeklo maďarsky "Sobot čobotoš" {Szabadcsapatók}. 92 00:08:05,833 --> 00:08:15,866 To byla asi jako ty Němci měli ty... nevím, jak se jmenovaly... 93 00:08:15,867 --> 00:08:17,832 IV: SS? 94 00:08:17,833 --> 00:08:25,199 RP: Ne SS, taková... Vorweit... nebo jak tomu říkali... a... 95 00:08:25,200 --> 00:08:28,199 IV: Jako domobrana? 96 00:08:28,200 --> 00:08:35,366 RP: No, domobrana to taky nebyla. To byli vojáci, ale ti měli volnou ruku. 97 00:08:35,367 --> 00:08:40,799 Prostě jako zastřelit nebo zabít nebo cokoliv. Bez soudu a všechno. 98 00:08:40,800 --> 00:08:44,232 Takový. No, tak ty tam úřadovali hodně. 99 00:08:44,233 --> 00:08:48,132 Ta maďarská armáda, když přišla. 100 00:08:48,133 --> 00:08:54,499 Tak to bylo horší, protože eh... začali potom brát i... 101 00:08:54,500 --> 00:09:00,299 Ty kluci museli se hlásit tam a do armády. 102 00:09:00,300 --> 00:09:08,132 No, tak některý kluci utekli - ono to tam bylo blízko hraničního... Podkarpatská Rus s Polskem. 103 00:09:08,133 --> 00:09:16,032 Tak utikali přes Polsko někam prostě do Sovětského svazu, nebo kam... 104 00:09:16,033 --> 00:09:19,066 Ale hlavně, aby z toho byli pryč. 105 00:09:19,067 --> 00:09:26,166 No, tak tam byl můj bratr taky jeden a ty chytili 106 00:09:26,167 --> 00:09:29,032 a ty byli zabity hned. 107 00:09:29,033 --> 00:09:33,799 Zase ještě moje jedna kamarádka pak, 108 00:09:33,800 --> 00:09:39,799 tu odvlekli a nikdo už ji nikdy, rodiče, ani žádnej neviděl. 109 00:09:39,800 --> 00:09:45,366 To byla maďarská... to byl nástup maďarský armády... 110 00:09:45,367 --> 00:09:48,466 IV: Jaké to mělo konkrétní následky pro Vaši rodinu? 111 00:09:48,467 --> 00:09:52,232 Mohl Váš otec vykonávat dál svoje povoznictví? 112 00:09:52,233 --> 00:09:57,299 RP: Otec mohl vykonávat, protože ho potřebovali. 113 00:09:57,300 --> 00:10:07,799 Pro armádu on hodně... vozil pro armádu jako provianti, jo? 114 00:10:07,800 --> 00:10:12,766 Tak ten mohl vykonávat až do konce. 115 00:10:12,767 --> 00:10:21,232 Moh. Takže to, to jako bylo dobrý, v tomhletom případě. 116 00:10:21,233 --> 00:10:27,932 Ale dále už to bylo horší, protože toho kluka zastřelili, 117 00:10:27,933 --> 00:10:34,999 ty... ty dva taky byli puštěný ze zaměstnání 118 00:10:35,000 --> 00:10:41,866 a já taky nebyla zaměstnaná, ani nic, a ne ani nevyučena. 119 00:10:41,867 --> 00:10:45,899 Nic prostě... No, tak to bylo špatný. 120 00:10:45,900 --> 00:10:50,699 IV: Vaši rodiče se rozhodli Vás ochránit určitým způsobem. 121 00:10:50,700 --> 00:10:53,632 Kam Vás poslali? Co je k tomu vedlo? 122 00:10:53,633 --> 00:11:01,099 RP: No, po to je... po tom případě, jak ta kamarádka se ztratila a už ji žádný neviděl, 123 00:11:01,100 --> 00:11:04,166 tak náš táta nějak domluvil se známým, 124 00:11:04,167 --> 00:11:10,466 že ten měl... ti měli, ta rodina měla syna na Slovensku. 125 00:11:10,467 --> 00:11:13,466 Tenkrát to bylo... Ale bylo to taky Maďarsko. 126 00:11:13,467 --> 00:11:15,399 To ještě tam taky, to šahalo na jih. 127 00:11:15,400 --> 00:11:24,366 V jižním Slovensko přece - nebo východní Slovensko. To byla část taky maďarský... 128 00:11:24,367 --> 00:11:25,132 IV: Maďarskýho záboru... 129 00:11:25,133 --> 00:11:31,899 RP: Jo. A tak tam domluvil mě a poslal mě k němu, k nim. 130 00:11:31,900 --> 00:11:47,499 Ten syn jejich, toho známýho, měl v Kráľovským Chlmci obchod s textilem a galant... galanterií, no. 131 00:11:47,500 --> 00:11:54,799 Tak tam mě vzali a prohlásili tam, protože nebyli tak moc známí, 132 00:11:54,800 --> 00:11:58,466 protože se tam nastěhovali, tak mě vzali jako... 133 00:11:58,467 --> 00:12:06,232 a prohlásili a přihlásili na úřadě, že jako její sestru. Paní sestru. 134 00:12:06,233 --> 00:12:09,732 Ta byla taky moc pryč, takže já ji neznám. 135 00:12:09,733 --> 00:12:13,632 Tak oni prohlásili mě, že její ses... za její sestru. 136 00:12:13,633 --> 00:12:16,666 No a tak jsem byla u nich... 137 00:12:16,667 --> 00:12:18,999 IV: To byla také židovská rodina. Jak se jmenovala? 138 00:12:19,000 --> 00:12:22,899 RP: To byla taky židovská rodina a jmenovali se Šalamon. 139 00:12:22,900 --> 00:12:32,332 A byla jsem tam u nich, dokud tam neodvedli i toho jejího muže. 140 00:12:32,333 --> 00:12:41,566 No, a on, když narukoval, tak najednou dostala při... oznámení, 141 00:12:41,567 --> 00:12:43,132 že je nezvěstnej. 142 00:12:43,133 --> 00:12:48,466 A tím pádem, ona získala spoustu privilegie. Takže ji nechali. 143 00:12:48,467 --> 00:12:53,266 No a já byla u ní, jako její sestra, tak jsme tam žili. 144 00:12:53,267 --> 00:12:58,799 No, ale pak se přišlo na to - někdo nějak zjistili, 145 00:12:58,800 --> 00:13:03,532 že ten její muž už je v Sovětským svazu. 146 00:13:03,533 --> 00:13:10,599 Tak se vztahovala ta židovská otázka bezprostředně na ně taky. 147 00:13:10,600 --> 00:13:14,799 No a na její děti a já jako její sestra, 148 00:13:14,800 --> 00:13:18,132 žila jsem s nima, tak se vztahovala na mě taky. 149 00:13:18,133 --> 00:13:24,299 No a tím pádem nás vzali houfem, 150 00:13:24,300 --> 00:13:29,266 všechny, všechny - oni měli tři děti, ta matka a já... 151 00:13:29,267 --> 00:13:36,666 Tak jsme byli odvezený do... do Slovenskýho Novýho města. 152 00:13:36,667 --> 00:13:44,966 A tam se shromáždili takový lidi a tam potom, když to bylo shromáždění ukončený, 153 00:13:44,967 --> 00:13:54,366 tak nás odvezli na vlak, na nádraží, naložili do dobytčích vagónů a jeli. 154 00:13:54,367 --> 00:13:58,566 IV: A Vy jste věděli, když Vás poslali do Nového města? 155 00:13:58,567 --> 00:14:02,499 Tušili jste, co Vás čeká? Kam pojedete, proč Vás tam zvou. 156 00:14:02,500 --> 00:14:03,932 Proč se máte sbalit? 157 00:14:03,933 --> 00:14:07,799 RP: No, tak tušili, co jsme tušili a věděli... 158 00:14:07,800 --> 00:14:12,232 Tak něco jsme věděli, něco jsme tušili, ale neřikali. 159 00:14:12,233 --> 00:14:15,199 Řikali, že nás dají do... na práce. 160 00:14:15,200 --> 00:14:20,399 A děti někam do dětskýho domova, a kde budou děti, 161 00:14:20,400 --> 00:14:25,099 že se někdo bude... o nich bude starat a zdravý budou pracovat. 162 00:14:25,100 --> 00:14:30,699 A s tím nás naložili do... do tych vagónů, dobytčích vagónů, 163 00:14:30,700 --> 00:14:36,732 a vezli osm dní... nebo sedm nebo osm dní. 164 00:14:36,733 --> 00:14:41,566 Pořád. A nikdo nic neřikal. 165 00:14:41,567 --> 00:14:46,999 Až, až... eh... nevím ani v kterým... na kterým místě, 166 00:14:47,000 --> 00:14:51,966 to pořád byly ještě maďarský vojsko a četníci, jo? 167 00:14:51,967 --> 00:14:56,566 Pořád i ty, ty vagóny doprovázeli taky Maďaři. 168 00:14:56,567 --> 00:15:03,666 Až - nevím přesně kde - předali Maďaři Němcům. 169 00:15:03,667 --> 00:15:08,199 Takže tam už převzali potom německý vojsko a vodili nás. 170 00:15:08,200 --> 00:15:13,666 Zřejmě to bylo až někde na hranicích k tomu Polsku. 171 00:15:13,667 --> 00:15:22,866 Tak tam už to převzali Němci, ty vagony a doprovázeli až jsme přijeli někam na rampu. 172 00:15:22,867 --> 00:15:26,332 Nevěděli jsme kde, nic tam kolem nebylo, 173 00:15:26,333 --> 00:15:36,799 na rampu a dojeli jsme tam v noci a nechali nás tam stát. 174 00:15:36,800 --> 00:15:41,899 Až ráno otevřeli vagony a začali křičet "Alles raus!" 175 00:15:41,900 --> 00:15:46,366 "Všechno tam nechat... žádný zavazadla." 176 00:15:46,367 --> 00:15:48,432 Že nám zavazadlo přivezou. 177 00:15:48,433 --> 00:15:52,032 Abysme to nechali ve vozu a přivezou. 178 00:15:52,033 --> 00:15:59,499 Tak každej vystoupil - jenom ruční zavazadlo nějaký a... a děti a... 179 00:15:59,500 --> 00:16:05,966 Některý byly, některé - v některý vozech už byli mrtvý taky - 180 00:16:05,967 --> 00:16:09,099 které nevydrželi tu cestu. 181 00:16:09,100 --> 00:16:15,432 No tak ty vyložili taky, zavazadlo vyhodili taky. 182 00:16:15,433 --> 00:16:23,232 A někdo to nakládal. Tam byli - tam bylo furt strašně moc lidí 183 00:16:23,233 --> 00:16:30,232 a byli to vězňové - potom jsem se dozvěděla, že jsou vězňové. 184 00:16:30,233 --> 00:16:35,932 Poněvadž zaprvé byli oblečený do pruhových šatů, 185 00:16:35,933 --> 00:16:40,899 ale co to mělo znamenat, to jsem nevěděla. Až potom. 186 00:16:40,900 --> 00:16:49,499 A teďka nastoupit ženy zvlášť a muži zvlášť, ve pětistupích. 187 00:16:49,500 --> 00:16:55,899 No, tak většinou byly děti, tak většinou ty děti byly s ženama. 188 00:16:55,900 --> 00:17:02,666 No a tam dělali takovou... prostě selekce. 189 00:17:02,667 --> 00:17:07,599 Žádnej se nezajímal, kdo jak se jmenuje, vodkuď je - nic. 190 00:17:07,600 --> 00:17:11,866 Prostě vo to, vo to žádný se nezajímal. 191 00:17:11,867 --> 00:17:15,132 Ale kolik - spočítalo se kolik. 192 00:17:15,133 --> 00:17:20,132 Bylo tam postavený takový nákladní auta, černou plachtou to mělo 193 00:17:20,133 --> 00:17:26,466 a tam se vyhlásili, že kdo nemůže, 194 00:17:26,467 --> 00:17:30,099 můžou se přihlásit a povezou se autem. 195 00:17:30,100 --> 00:17:35,599 No a teďka, jak nás počítali, 196 00:17:35,600 --> 00:17:43,199 tak po pětistupech vždycky jsme stoupli dopředu a oni sami... 197 00:17:43,200 --> 00:17:46,732 CM: Pardon, já Vás poprosím, nezlobte se, k tomu autu... 198 00:17:46,733 --> 00:17:50,166 IV: Zase zpátky k tomu autu, jo? Až začnou točit. 199 00:17:50,167 --> 00:17:51,699 CM: Tak, můžeme... 200 00:17:51,700 --> 00:17:57,266 IV: Tak skončili jsme u příjezdu do Osvětimi 201 00:17:57,267 --> 00:18:01,866 a Vy jste hovořila o autě, které tam bylo přistavené, s černou plachtou 202 00:18:01,867 --> 00:18:06,332 a tvrdili Vám, že auto je pro lidi, kteří nemohou jít sami pěšky, že je odvezou... 203 00:18:06,333 --> 00:18:12,832 RP: Ano. No, a teďka počítali. Oni teďka počítali jenom do kustva. 204 00:18:12,833 --> 00:18:18,166 Nezálež...Nezáleželo vodkuď kdo je a co je a nic. 205 00:18:18,167 --> 00:18:21,332 Prostě ženy zvlášť a muži zvlášť. 206 00:18:21,333 --> 00:18:24,166 A děti byly s ženama, s matkama, ne. 207 00:18:24,167 --> 00:18:28,266 No a nastoupit do pětistupní, ale tam byl lékař taky, 208 00:18:28,267 --> 00:18:34,766 kterej takhle na pohled, jak se mu zdálo, tak prostě byl... 209 00:18:34,767 --> 00:18:41,466 řek: "Tak ta nepujde, ta pujde na auta..." Nebo jinam. 210 00:18:41,467 --> 00:18:44,099 A tam pujdou jenom mladí a silní. 211 00:18:44,100 --> 00:18:49,299 No, a my jsme přisli. Ta matka měla ty tři děti a já. 212 00:18:49,300 --> 00:18:51,832 Tak nás bylo pět, jo. 213 00:18:51,833 --> 00:18:57,032 A já jsem ještě říkala jí... Ona měla jedno dítě v náručí 214 00:18:57,033 --> 00:19:00,399 a ty dvě byly vedle a já jsem řekla, 215 00:19:00,400 --> 00:19:04,999 tak já že "je vezmu ty děti aspoň za ruku, aby se neztratily." 216 00:19:05,000 --> 00:19:09,766 No a tak jsme byli pět a my když jsme předstoupili před toho lékaře, 217 00:19:09,767 --> 00:19:13,866 tak on přišel s takovým úsměvem milým 218 00:19:13,867 --> 00:19:20,999 a vzal ty děti mně a podal je jako k ní, aby se držely jí. 219 00:19:21,000 --> 00:19:25,332 A ještě s úsměvem říkal. "Tady nebudete Vy dělat matku, 220 00:19:25,333 --> 00:19:28,266 tady bude dělat Vašim dětem taky tadle matka 221 00:19:28,267 --> 00:19:30,799 a Vy je můžete po práci jít navštívit." 222 00:19:30,800 --> 00:19:34,899 Jo... A my jsme se na sebe podívaly. 223 00:19:34,900 --> 00:19:38,366 To byl asi poslední pohled, kdy jsme se na sebe podívaly, 224 00:19:38,367 --> 00:19:42,299 takovou radostí, že ona byla ráda, 225 00:19:42,300 --> 00:19:45,532 že vlastně o svoje děti se bude starat sama. 226 00:19:45,533 --> 00:19:49,832 No a já zase jsem se usmála, že to dobře vychází, jo. 227 00:19:49,833 --> 00:19:56,966 A tím jsme se rozešly a víc jsem je neviděla. A neslyšela o nich. 228 00:19:56,967 --> 00:20:03,532 No...{odkašlání}, promiňte, a teďka jak... 229 00:20:03,533 --> 00:20:06,632 Tak jsme konečně nastoupili. 230 00:20:06,633 --> 00:20:12,732 Ona šla s těma dětma taky do toho auta, ne? 231 00:20:12,733 --> 00:20:15,099 Protože tři děti neuvede... 232 00:20:15,100 --> 00:20:19,166 Prý se jde daleko, musí se ject. Tak se jeli. 233 00:20:19,167 --> 00:20:24,532 A my jsme šli pěšky a dovedli nás do nějakýho baráku, 234 00:20:24,533 --> 00:20:32,232 obrovskej, dlouhej a tam jsme měli se vysvlíkat - 235 00:20:32,233 --> 00:20:36,566 vyzout, vysvlíkat úplně. Všechno dát na jednu hromadu. 236 00:20:36,567 --> 00:20:40,299 Složit, všechno odložit. Boty svázat. 237 00:20:40,300 --> 00:20:44,332 Jak kdo má tkaničky, tak tkaničkama svázat a složit, 238 00:20:44,333 --> 00:20:48,366 abysme to mohli zase najít a nemuseli hledat. 239 00:20:48,367 --> 00:20:50,566 Aby to nebylo hozený všechny na... 240 00:20:50,567 --> 00:20:56,399 Tak kopečky každej měl, jak položil vedle sebe, tak kopečky a tak postupoval dál, 241 00:20:56,400 --> 00:21:03,332 až přišli jsme do další místnosti, tam nás vostříhali, voholili, všechno, 242 00:21:03,333 --> 00:21:10,532 a teď jsme postoupili dál, tak nás potřeli eh... tím louhem - 243 00:21:10,533 --> 00:21:14,966 roztokem, abysme tam nepřinesli nějakou infekce, 244 00:21:14,967 --> 00:21:18,699 no a pak jsme šli ještě pod sprchou. 245 00:21:18,700 --> 00:21:23,566 No a teď, když jsme se chtěli vracet oblíkat, 246 00:21:23,567 --> 00:21:26,766 tak to bylo už zákaz. 247 00:21:26,767 --> 00:21:30,232 Měli jsme dalšíma dveřma jít dál 248 00:21:30,233 --> 00:21:34,032 a tam... tam byla halda hadrů a všechno možný 249 00:21:34,033 --> 00:21:36,499 a z toho nám dali něco obléct. 250 00:21:36,500 --> 00:21:41,699 A samozřejmě jsem dostala dřeváky. 251 00:21:41,700 --> 00:21:46,132 To většinou dostali dřeváky. 252 00:21:46,133 --> 00:21:51,432 Ty mi byly krátký, takže mám ještě dodnes ty prsty poškozený z toho. 253 00:21:51,433 --> 00:21:53,832 Na palc... na nohou. 254 00:21:53,833 --> 00:22:00,432 No, a tím - ani šátek, nic, žádný nějaký spodní prádlo nebo... nic prostě. 255 00:22:00,433 --> 00:22:01,999 Šátek - nic, nic, nic. 256 00:22:02,000 --> 00:22:05,866 A teď nás zase sestavěli do pětistupní 257 00:22:05,867 --> 00:22:09,266 a zavedli nás do toho Birkenau, 258 00:22:09,267 --> 00:22:15,566 do jednoho prázdnýho baráku, kde nebylo vůbec nic, 259 00:22:15,567 --> 00:22:19,766 než vprostřed ty vrata - ty prkna a ty vrata 260 00:22:19,767 --> 00:22:25,999 a tam nebyly - vůbec - podlaha nebyla žádná - no to nebylo v žádným baráku. 261 00:22:26,000 --> 00:22:27,766 A tam nás zavřeli. 262 00:22:27,767 --> 00:22:35,232 A tam jsme byli přes noc, až druhý den nás převezli, 263 00:22:35,233 --> 00:22:41,232 zase nechali nastoupit na ten zählappell, jak se voni řikali tomu. 264 00:22:41,233 --> 00:22:45,199 No, tam nás spočítali zase, jestli jsme tam všechny. 265 00:22:45,200 --> 00:22:48,332 No a dali nás do dalšího baráku. 266 00:22:48,333 --> 00:22:51,066 Tam už byly kavalce. 267 00:22:51,067 --> 00:22:55,632 No a tam už byly i na tech kavalcích deky. 268 00:22:55,633 --> 00:23:02,299 A takhle se postupovalo a tam byli už... 269 00:23:02,300 --> 00:23:06,732 Tam byli tyhlety funkcionáři jako - říkalo se tomu blockälteste. 270 00:23:06,733 --> 00:23:10,166 To byl věz... To byla vězeňkyně taky. 271 00:23:10,167 --> 00:23:16,666 No a tu, když jsem se ptala - asi nejenom já, i jiný taky, 272 00:23:16,667 --> 00:23:20,399 co se dělo, kde jsou ty ostatní, kde, kde jsou ty děti, 273 00:23:20,400 --> 00:23:22,666 kdy je můžeme navštívit a takhle 274 00:23:22,667 --> 00:23:27,866 a ona se otočila a povídala: "Podívej se támhle na ten komín. 275 00:23:27,867 --> 00:23:31,199 Vidíš, co tam jde? Tak oni támhle jsou... 276 00:23:31,200 --> 00:23:35,366 Támhle jdou z komína. A brzy půjdeš taky." 277 00:23:35,367 --> 00:23:41,299 No tak už jsem se nikoho neptala nic, ale mluvily jsme o tom 278 00:23:41,300 --> 00:23:44,999 a zjistily jsme, co s tím myslela, ne? No a... 279 00:23:45,000 --> 00:23:49,566 IV: Co jste si v ten moment myslela? Věřila jste, že to můžete přežít? 280 00:23:49,567 --> 00:23:54,066 RP: Eh... No jestli... Na tom jsem... O tom jsem nepřemejšlela. 281 00:23:54,067 --> 00:23:58,032 Nepřemejšlela jsem. Co vím... 282 00:23:58,033 --> 00:24:04,966 No a teďka ale zase eště jednou nás přendali do dalšího baráku 283 00:24:04,967 --> 00:24:15,632 a tam jsme byly čtrnáct dní jsme chodily jenom na - na ráno a večer na zählappel, 284 00:24:15,633 --> 00:24:22,266 to znamenalo spočítat, jestli jsme se nerozmnožily nebo neztratily, 285 00:24:22,267 --> 00:24:24,966 tak nás počítali. 286 00:24:24,967 --> 00:24:29,832 No a to byla jako karanténa - ty dva týdny. 287 00:24:29,833 --> 00:24:35,099 No a po dvou týdnech už začali vybírat někoho někam na práce. 288 00:24:35,100 --> 00:24:39,932 No ale to už jsme se dozvěděly, jak skutečně - že je to plyn, 289 00:24:39,933 --> 00:24:49,866 že tam je plyn a že ty lidi, který, které tam jde ve dne v noci kouř a cítit to bylo, 290 00:24:49,867 --> 00:24:51,399 že to jsou lidi... 291 00:24:51,400 --> 00:24:56,966 No tak já jsem řekla, tak já sobě jsem řekla - 292 00:24:56,967 --> 00:25:05,499 nic jinýho nebudu dělat, než co budu muset a do žádný práce se hlásit nebudu. 293 00:25:05,500 --> 00:25:11,499 To je prej záchrana jediná. Záchrana, když hlásí se do práce. 294 00:25:11,500 --> 00:25:14,699 Já jsem si řekla: žádnou práci nebudu dělat, 295 00:25:14,700 --> 00:25:18,032 ať mě zabijou nebo ať mě daj do toho plynu. 296 00:25:18,033 --> 00:25:22,366 Je mi to jedno. Ale já už jim dělat nebudu! 297 00:25:22,367 --> 00:25:26,766 Ne - a tím vzdorem jsem se živila. 298 00:25:26,767 --> 00:25:27,799 IV: Ehm... 299 00:25:27,800 --> 00:25:33,599 RP: A taky jsem nedělala. Nikde jsem se nehlásila do práce. 300 00:25:33,600 --> 00:25:38,332 IV: Vy jste celou tu dobu byla na tom karanténním bloku po tu dobu, co jste nepracovala? 301 00:25:38,333 --> 00:25:39,566 RP: No, to... 302 00:25:39,567 --> 00:25:41,066 IV: Drželi Vás pořád tam? 303 00:25:41,067 --> 00:25:45,066 RP: No, protože jedny odešly, který se hlásily do práce 304 00:25:45,067 --> 00:25:47,332 anebo který oni vybrali do práce, 305 00:25:47,333 --> 00:25:50,599 no tak odešly. Oni to doplnili těma novýma. 306 00:25:50,600 --> 00:25:54,332 A já zůstala pořád v karanténě. 307 00:25:54,333 --> 00:25:59,432 IV: Ten transport, se kterým jste přijela, tam byla většina Maďarek? 308 00:25:59,433 --> 00:26:01,666 Většina maďarskýho obyvatelstva? 309 00:26:01,667 --> 00:26:08,499 RP: No, ten transport, co já jsem přijela, tak byli většinou židovský. 310 00:26:08,500 --> 00:26:09,832 IV: Ale z Maďarska? 311 00:26:09,833 --> 00:26:20,066 RP: Ne z Maďarska. Jenom kus z toho... eh... kus, kterej ten Hitler uvolnil Horthymu. 312 00:26:20,067 --> 00:26:20,666 IV: Ehm... 313 00:26:20,667 --> 00:26:28,099 RP: Jo, takže to východní Slovensko. Část východní Slovensko, až po Košic. 314 00:26:28,100 --> 00:26:28,932 IV: Ehm. 315 00:26:28,933 --> 00:26:31,799 RP: To všechno bylo tam odtuď. 316 00:26:31,800 --> 00:26:38,199 No, tak já jsem jako nechodila, ale brali nás na všechno možný. 317 00:26:38,200 --> 00:26:43,466 Brali, potřebovali, protože každej den, když něk... nějaký zemřeli, 318 00:26:43,467 --> 00:26:51,832 v některém baráku, tak se to vyhodilo ráno před barák, protože to se muselo započítat do počtu, 319 00:26:51,833 --> 00:26:57,666 aby vyhlá... souhlasilo, no a pak někdo musel ty mrtvoly sebrat, 320 00:26:57,667 --> 00:27:03,399 po celým lágru - tam bylo dvaatřicet baráků v tom lágru. 321 00:27:03,400 --> 00:27:10,432 Tak ty se muselo sebrat na vozík a odvézt až k bráně 322 00:27:10,433 --> 00:27:13,199 a tam to převzali další. 323 00:27:13,200 --> 00:27:16,432 Do toho auta..., v kterém vozili mrtvoly. 324 00:27:16,433 --> 00:27:22,166 No a... a uklízet a všecko, tak to používali z toho... z nás... 325 00:27:22,167 --> 00:27:27,466 Pořád z toho baráku, z karanténního baráku použivali. 326 00:27:27,467 --> 00:27:29,466 No tak já jsem byla na to. 327 00:27:29,467 --> 00:27:37,799 Ale sama jsem se... A vždycky přišli a hlásili, hledali, potřebovali všelijak do práce 328 00:27:37,800 --> 00:27:40,232 a já jsem se nehlásila. 329 00:27:40,233 --> 00:27:44,532 Ani mě nevybrali. No, vždycky jsem stála někde vzadu, 330 00:27:44,533 --> 00:27:46,766 si stoupla a nešla jsem. 331 00:27:46,767 --> 00:27:51,366 Řekla jsem pořád, že já pracovat pro fašisti nebudu. 332 00:27:51,367 --> 00:27:55,899 Jsou vrazi, vraždí a tak já jim dělat nebudu. 333 00:27:55,900 --> 00:28:02,266 IV: Jak jste se smířila s tím, že dnes a denně vidíte mrtvoly a že je musíte odklízet? 334 00:28:02,267 --> 00:28:03,932 RP: No, jak jsem se smířila... 335 00:28:03,933 --> 00:28:06,666 IV: Jak Vám to dlouho trvalo, než jste otupěla? 336 00:28:06,667 --> 00:28:11,566 RP: Ah... Brzy, brzy jsem otupěla. Úplně... 337 00:28:11,567 --> 00:28:16,699 Vůbec mi to bylo jedno, ať dělám cokoliv, 338 00:28:16,700 --> 00:28:22,266 ale nic, žádnou práci nějak, aby vyhlá... a potřebovali různý. 339 00:28:22,267 --> 00:28:25,766 To nic jsem neuměla ani, nic jsem neznala. 340 00:28:25,767 --> 00:28:36,266 No, až vždycky při selekce - no, vždycky se nastoupilo na selekce a tam vybíral... lékař. 341 00:28:36,267 --> 00:28:40,132 Na to anebo na to... A já jsem stála a čekala až vzadu, 342 00:28:40,133 --> 00:28:42,999 jestli na mě dojde řada nebo nedojde řada. 343 00:28:43,000 --> 00:28:48,132 A nepotřebovala jsem. Já jsem řekla: Já dělat nebudu, ať mě zabijou. Je mi to jedno. 344 00:28:48,133 --> 00:28:54,299 Ale zabijou oni a ne, abych se sama hlásila někam do práce. 345 00:28:54,300 --> 00:28:57,432 IV: Nakonec jste práci nastoupila. Jak tomu bylo? 346 00:28:57,433 --> 00:28:59,866 RP: Nakonec jsem práce nastoupila. 347 00:28:59,867 --> 00:29:06,299 Vono to bylo tím pak, že ona se blížila fronta, jo? 348 00:29:06,300 --> 00:29:10,999 Ale ěš... Ještě to bylo dost daleko, ale začali prohrávat 349 00:29:11,000 --> 00:29:23,266 a začali mít strach a tak oni koukali z Osvětimi ty evakuovat árijský vězně. 350 00:29:23,267 --> 00:29:26,299 Ne Židi, jo? 351 00:29:26,300 --> 00:29:32,332 Tak ty, ty měli různý funkce, protože tam bylo árijců taky dost 352 00:29:32,333 --> 00:29:40,732 a ty měli různý funkce a tak ty začali evakuovat z Osvětimi, jo? 353 00:29:40,733 --> 00:29:44,899 Takže tam byli a ty dělali aj v kuchyních. 354 00:29:44,900 --> 00:29:52,566 No a když to, tak to jako jsem se přihlásila taky, do kuchyně. 355 00:29:52,567 --> 00:29:55,199 Jsem řekla dobře, tak já tam půjdu. 356 00:29:55,200 --> 00:29:59,532 Když už, když už ty árijci, ty už evakuovali, 357 00:29:59,533 --> 00:30:04,799 tak to vidělo - bylo jasně vidět, že to je... blíží se konec. 358 00:30:04,800 --> 00:30:07,699 No, tak... tak rychlej ale nebyl. 359 00:30:07,700 --> 00:30:13,632 No, já jsem se přihlásila do kuchyni. Dělala jsem tam. 360 00:30:13,633 --> 00:30:16,732 Ta kuchyň byla tak obrovská, dlouhá. 361 00:30:16,733 --> 00:30:21,766 Bylo tam čtyřiadvacet kotlů, 362 00:30:21,767 --> 00:30:29,399 každej kotel byl na sto litrů a ... ne, na dvěstě litrů! 363 00:30:29,400 --> 00:30:32,399 Na dvěstě lirů nebo tři dokonce... 364 00:30:32,400 --> 00:30:36,299 Ale bylo to... Ten kotel byl o hodně větší, než já. 365 00:30:36,300 --> 00:30:40,399 Já, když jsem potřebovala se podívat do kotlu, do... dovnitř, 366 00:30:40,400 --> 00:30:44,332 tak jsem musela - tam měli takový lavičky a tam na to stoupnout. 367 00:30:44,333 --> 00:30:55,966 Tak - ty kotle... no, a každej kotel jsme obsluhovali po dvou, jo... No... 368 00:30:55,967 --> 00:30:59,966 IV: V té kuchyni se vařilo pro celý tábor... 369 00:30:59,967 --> 00:30:59,732 RP: Pro celej... 370 00:30:59,733 --> 00:31:01,766 IV: Celý denní provoz... 371 00:31:01,767 --> 00:31:09,699 RP: Celodenní provoz. Tam se začalo ráno a končilo večer. 372 00:31:09,700 --> 00:31:14,432 IV: Co jste vařili? Co vězni dostávali? Jak vypadala příprava jídla? 373 00:31:14,433 --> 00:31:22,932 RP: Příprava jídla byla taková, že se to měřilo těma várnicema vojenskýma, 374 00:31:22,933 --> 00:31:25,566 jak jsou ještě teďka někde vidět. 375 00:31:25,567 --> 00:31:28,666 Takový várnice, tak tím se tam měřilo. 376 00:31:28,667 --> 00:31:36,399 Tak se tam dala třebas jedna vářni... várnice řepy naložený do soli - 377 00:31:36,400 --> 00:31:40,966 to bylo furt - pořád v sudech. 378 00:31:40,967 --> 00:31:51,299 Pak se tam dala várnice brambor a napustila se tam voda, no a to se vařilo. 379 00:31:51,300 --> 00:31:53,966 Za dvě hodiny se to vypouštělo hotový. 380 00:31:53,967 --> 00:32:01,699 Akorát se tam dala - a to dělala, chodila dozorkyně - 381 00:32:01,700 --> 00:32:07,866 a do toho kotle dala dvě kostky margarínu 382 00:32:07,867 --> 00:32:16,066 anebo taky někdy bylo koňský maso mletý, 383 00:32:16,067 --> 00:32:20,532 naložený do soli a když ale dala tam ty dvě hrstě masa, 384 00:32:20,533 --> 00:32:23,399 tak už tam nedala ani ten margarín 385 00:32:23,400 --> 00:32:26,532 a pak to s něčím zahustila. 386 00:32:26,533 --> 00:32:32,966 Bylo to - takovou... tříkilovej balík nějakej - 387 00:32:32,967 --> 00:32:38,566 já nevím - vypadalo to jako taková nějaká černá mouka nebo co to bylo 388 00:32:38,567 --> 00:32:41,932 a co v tom bylo... oni tomu říkali maggi 389 00:32:41,933 --> 00:32:45,832 a to se rozmíchalo ve várnici s vodou 390 00:32:45,833 --> 00:32:49,866 a nalilo se tam, a prošlo to varem a byla polévka hotová. 391 00:32:49,867 --> 00:32:54,599 Pak se to vypouštělo do sudu a do várnic 392 00:32:54,600 --> 00:32:59,299 a podle toho, kolik bylo v kterým baráku lidí, 393 00:32:59,300 --> 00:33:02,632 tak se tam postavila před kuchyní 394 00:33:02,633 --> 00:33:06,399 a to se tam muselo vodnést do každýho... ke každýmu baráku - 395 00:33:06,400 --> 00:33:09,532 tam kde ti lidi byli z toho baráku někde v práce, 396 00:33:09,533 --> 00:33:16,466 tak jsme to museli my a tam kde si přišli pro to, 397 00:33:16,467 --> 00:33:23,332 tak si to odnesli sami. A to bylo všechno. No... 398 00:33:23,333 --> 00:33:27,666 IV: Měla jste nějakou možnost v té kuchyni si přece jenom občas něčím přilepšit? 399 00:33:27,667 --> 00:33:30,799 RP: No, jenom to, co bylo v kuchyni. 400 00:33:30,800 --> 00:33:43,132 Ta polívka byla eh... Oni tam ulili poslední kotel pro nás, 401 00:33:43,133 --> 00:33:51,332 tak tam třebas nebylo tolik tý řepy, jo, a nic víc. 402 00:33:51,333 --> 00:33:56,632 A mohla jsem... mohla, protože ten kotel byl tolik, 403 00:33:56,633 --> 00:33:59,032 že pro nás to bylo hodně 404 00:33:59,033 --> 00:34:02,899 a když už jenom, tak se to rozdělilo pro nás. 405 00:34:02,900 --> 00:34:06,332 Takže my jsme měli třebas větší porce, než ti venku. 406 00:34:06,333 --> 00:34:10,332 IV: Takže to byla práce, o kterou každý stál v táboře...? 407 00:34:10,333 --> 00:34:20,132 RP: Jo. No, a já, poněvadž tam potom chodili do... ke kuchyni každej barák, 408 00:34:20,133 --> 00:34:24,399 každej - každá skupina přece jenom pro ten oběd přišel 409 00:34:24,400 --> 00:34:28,766 a já jsem se vyptávala na sestru. 410 00:34:28,767 --> 00:34:32,799 Já jsem zjistila, že ta sestra moje tam někde je. 411 00:34:32,800 --> 00:34:37,599 A tak jsem se pořád ptala, když jsem viděla, že to je jinej barák - 412 00:34:37,600 --> 00:34:40,266 z jinýho baráku, z jinýho baráku... tak jsem se ptala 413 00:34:40,267 --> 00:34:42,632 a jednou jsem na to přišla, kterej je. 414 00:34:42,633 --> 00:34:48,532 Takže Růžena tam byla, no a tak dokud tam byla, tak to... 415 00:34:48,533 --> 00:34:51,932 Jenomže už zase evakuovali, 416 00:34:51,933 --> 00:34:58,866 už všechny árijci byli pryč a teďka ještě, teď ty, ty skupiny, 417 00:34:58,867 --> 00:35:03,732 které chodily do práce ven, tak že budou je taky někam, 418 00:35:03,733 --> 00:35:06,266 pujdou na transport. 419 00:35:06,267 --> 00:35:11,932 No tak já jsem chtěla, abysme nějak se sešly s Růženou, se sestrou mojí, 420 00:35:11,933 --> 00:35:18,699 tak jsem se vyptávala někde, jestli někdo nechce vyměnit 421 00:35:18,700 --> 00:35:23,899 do toho transportu, kde je Růžena. 422 00:35:23,900 --> 00:35:27,899 A to žádnej nechtěl, tak jsem to vyměnila 423 00:35:27,900 --> 00:35:31,232 a že jestli někdo nechce do kuchyni. 424 00:35:31,233 --> 00:35:33,266 Aby se vyměnil prostě, 425 00:35:33,267 --> 00:35:37,099 počítaj jenom kus, tak jestli je tamten kus nebo ten kus, 426 00:35:37,100 --> 00:35:42,366 tak to... oni maj... to se poznalo, že už maj různý takový jiný starosti, 427 00:35:42,367 --> 00:35:45,232 než dřív, tak my jsme se vyměnili... 428 00:35:45,233 --> 00:35:47,699 CM: Na další kazetu, prosím, jo, ona teďka došla... 429 00:35:47,700 --> 00:35:50,133 IV: Pauzu.