1 00:00:06,233 --> 00:00:13,132 IV: Řekněte nám prosím, jak se Vám nakonec podařilo dostat se do stejné skupiny, jako byla Vaše sestra. 2 00:00:13,133 --> 00:00:15,632 Jak se to nakonec podařilo? 3 00:00:15,633 --> 00:00:18,432 Jak jste se vyměnila čísla nebo koho jste našla...? 4 00:00:18,433 --> 00:00:24,099 RP: No, tam ve skupině, protože ona chodila do pole... 5 00:00:24,100 --> 00:00:31,232 dělat a dost těžko dělala, dlouho. 6 00:00:31,233 --> 00:00:38,032 No, ale tam se našel. V kuchyni se [ne]našel žádnej, kdo by šel do její skupiny. 7 00:00:38,033 --> 00:00:42,299 No tak já jsem zase začala shánět někoho, 8 00:00:42,300 --> 00:00:44,599 kdo by šel místo mě do kuchyni. 9 00:00:44,600 --> 00:00:46,999 Tak to se našli... 10 00:00:47,000 --> 00:00:52,166 Ono to bylo zrovna, že tam byly taky sestry takhle 11 00:00:52,167 --> 00:00:55,799 a tak jsme to vyměnily jako sestra za sestru. 12 00:00:55,800 --> 00:01:01,066 Číslo už žádnej nesháněl, to nic... 13 00:01:01,067 --> 00:01:05,499 A jméno, papíry žádný nebyly a taky tam existovala pod - 14 00:01:05,500 --> 00:01:10,999 ne jako moje jméno rodný, ale cizí, 15 00:01:11,000 --> 00:01:15,566 prostě nějak jsem neřekla jméno. 16 00:01:15,567 --> 00:01:18,399 Žádnej se nesháněl a bylo to jedno. 17 00:01:18,400 --> 00:01:20,666 Hlavně se jednalo o to číslo. 18 00:01:20,667 --> 00:01:27,266 No a to číslo jsme si vyměnily, jak jsme měli na tych hadrech ty čísla hadříkem přilepený, 19 00:01:27,267 --> 00:01:22,832 tak to jsme si vyměnily 20 00:01:22,833 --> 00:01:30,166 a tím to končilo. 21 00:01:30,167 --> 00:01:33,399 To že to tetování, číslo, to žádnej nehlídal. 22 00:01:33,400 --> 00:01:35,866 To hlídali akorát... já jsem chodila... 23 00:01:35,867 --> 00:01:44,499 Mě se stalo to, že jednou dělali... byla taková selekce - 24 00:01:44,500 --> 00:01:50,399 no vybrali nějaký... do práce a některý - 25 00:01:50,400 --> 00:01:56,599 a najednou ještě lékař vybíral nějaký takhle a potřebovali krev, taky. 26 00:01:56,600 --> 00:02:02,266 Nevím, jestli to potřebovali pro experiment nějakej anebo pro... 27 00:02:02,267 --> 00:02:08,032 pro raněný a těm jako nevadilo, že je to židovská krev... 28 00:02:08,033 --> 00:02:11,266 Tak, ale mě brali krev taky, jo... 29 00:02:11,267 --> 00:02:17,799 Vždycky jednou za měsíc, no a to se psalo jenom to číslo. 30 00:02:17,800 --> 00:02:21,166 No a podle toho čísla se drželi, 31 00:02:21,167 --> 00:02:22,999 vyvolávali to číslo na krev. 32 00:02:23,000 --> 00:02:30,366 No, a tak prostě jsme si vyměnily ty hadříky. To tetování, to nešlo vyměnit... 33 00:02:30,367 --> 00:02:35,032 Tak to jsme nechali holt bejt a všechny... 34 00:02:35,033 --> 00:02:40,332 Já jsem se hlásila na její číslo a já na svojí a hotovo. 35 00:02:40,333 --> 00:02:46,099 No, a tak jsem chodila s ní do pole dělat. 36 00:02:46,100 --> 00:02:53,699 Tak do pole - tam se uklízelo, to už byla zima a už padal sníh 37 00:02:53,700 --> 00:02:58,532 a sklízelo se zelí. 38 00:02:58,533 --> 00:03:03,299 A to, ikdyž to mrzne a ve sněhu, tak tomu to nevadí. 39 00:03:03,300 --> 00:03:08,099 Tak jsme sklízeli zelí tenkrát. 40 00:03:08,100 --> 00:03:13,099 A nosili to do toho... tam byla taková hala velká, 41 00:03:13,100 --> 00:03:24,466 v poli, a v té... té hale, tam se to nosilo a tam se to krájelo, 42 00:03:24,467 --> 00:03:27,432 ale oni měli na to takovej stroj, 43 00:03:27,433 --> 00:03:32,832 že to dali do stroje a ten to nakrájel a dávali to do bazénu. 44 00:03:32,833 --> 00:03:36,166 Tam byly takový velký bazény - kolem dokola. 45 00:03:36,167 --> 00:03:38,866 A tam se to nakládalo, to zelí. 46 00:03:38,867 --> 00:03:45,332 No a brambory už byly vybraný a už byly uložený taky do krechtu 47 00:03:45,333 --> 00:03:49,832 a zjistilo se, že ty brambory tam hnijou, 48 00:03:49,833 --> 00:03:54,399 protože ty větráky, co tam byly, ty byly zavřený. 49 00:03:54,400 --> 00:03:57,499 Nechali to otevřený, brambory zmrzly. 50 00:03:57,500 --> 00:04:00,199 A potom tam hnily taky. 51 00:04:00,200 --> 00:04:04,599 Tak jsme musely v těch krech... těch krechtech ty brambory přebírat, 52 00:04:04,600 --> 00:04:08,666 nakládat na auto a necha... někam to vozili pryč. 53 00:04:08,667 --> 00:04:12,166 No, bylo to škaredý, bylo to studený. 54 00:04:12,167 --> 00:04:17,532 My jsme nebyly tak oblečený, no, ale dělalo se to. 55 00:04:17,533 --> 00:04:23,799 A takhle jsme dělaly, až jednou... 56 00:04:23,800 --> 00:04:31,366 Potom začali evakuovat taky, poněvadž fronta se blí... blížila 57 00:04:31,367 --> 00:04:35,332 a začali nás evakuovat. 58 00:04:35,333 --> 00:04:43,266 Tak je... Najednou došlo na nás... na naši skupiny taky... Tak se... 59 00:04:43,267 --> 00:04:45,466 IV: Jak ta evakuace probíhala? 60 00:04:45,467 --> 00:04:49,899 Ten tábor se musel postupem času hrozně měnit. Ubývalo lidí.. 61 00:04:49,900 --> 00:04:50,166 RP: Ale... 62 00:04:50,167 --> 00:04:51,966 IV: Musel tam být hrozný zmatek. Jak si na to vzpomínáte? 63 00:04:51,967 --> 00:04:58,432 RP: A ubývalo... Ubývalo, ale lidí taky po... pořád přibejvalo. Jo? 64 00:04:58,433 --> 00:05:04,366 Takže oni eh... museli ty starý už odexponovat, 65 00:05:04,367 --> 00:05:07,532 evakuovat a zase ty nový tam byli ubytovaný. 66 00:05:07,533 --> 00:05:12,199 No tak to se tam normálně denně, denně tam přijížděl vlak... 67 00:05:12,200 --> 00:05:22,999 Jo. A přiváželi. To potom přiváželi z toho, z celýho Maďarka už, jo? 68 00:05:23,000 --> 00:05:31,632 To tam asi, z venkova... přiváželi a... 69 00:05:31,633 --> 00:05:35,699 z Budapešti - myslím, že vůbec nedošlo na Budapešť. 70 00:05:35,700 --> 00:05:39,499 To už bylo potom konec. 71 00:05:39,500 --> 00:05:50,299 Ale přiváželi tam z Holandska, z Francie... a ještě odněkud. Tam bylo ještě... 72 00:05:50,300 --> 00:05:54,499 z některých tych států, taky židovský... 73 00:05:54,500 --> 00:06:01,166 No a ty tam byli už a v tom Birkenau už žádný árijci nebyli. Jo? 74 00:06:01,167 --> 00:06:08,266 Poněvadž... a tím pádem ti funkcionáři se taky měnili. Jo? 75 00:06:08,267 --> 00:06:13,832 Takový... to bylo spoustu vězňů funk... funkcionáři. 76 00:06:13,833 --> 00:06:21,432 A to bylo všechno, jak když jsme byli... když nás sem přivezli, tak tam bylo... 0 --> IV: Ještě teda k tý... 78 00:06:25,500 --> 00:06:27,199 RP: Hm, hm... 79 00:06:27,200 --> 00:06:28,999 IV: Nejste unavená? 80 00:06:29,000 --> 00:06:31,266 RP: Ne, já jenom přemejšlím...co jsem to... {smích} 81 00:06:31,267 --> 00:06:35,532 IV: Jenom přemejšlíte...To nemůže bejt stejný, to se jako nebude kontrolovat...{smích} 82 00:06:35,533 --> 00:06:40,766 RP: Ale né, né. Nemůžu to stejně jináč řikat, než tak jak to řikám, protože... 83 00:06:40,767 --> 00:06:44,932 IV: Na slovech nezáleží... 84 00:06:44,933 --> 00:06:47,499 IV: Tak já bych se Vás zeptala, paní Pelánková, 85 00:06:47,500 --> 00:06:54,666 jak se Vám podařilo dostat se do stejného komanda, jako byla Vaše sestra Růžena. 86 00:06:54,667 --> 00:06:59,766 RP: No tak to bylo tak, že já jsem sháněla... 87 00:06:59,767 --> 00:07:03,166 Když jsem se dozvěděla, kde je, tak jsem se sháněla někoho, 88 00:07:03,167 --> 00:07:09,399 kdo by se vyměnil, Růženu, že by se dostala ke mně do kuchyně 89 00:07:09,400 --> 00:07:13,932 anebo já do její skupiny, pracovní. 90 00:07:13,933 --> 00:07:18,166 No, tak do kychyně se mi nepovedlo ji dostat, 91 00:07:18,167 --> 00:07:25,566 ale povedlo se mi vyměnit někoho z její skupiny místo mě do kuchyně. 92 00:07:25,567 --> 00:07:31,399 A tak jsme byly společně až k tomu odjezdu. 93 00:07:31,400 --> 00:07:38,932 Ale chodily jsme do práce uklízet - to ještě bylo na poli zelí. 94 00:07:38,933 --> 00:07:48,266 To jsme je uklízeli, přinehli... přinesli do tý haly a v té hale se to řezalo 95 00:07:48,267 --> 00:07:52,232 a nakládalo se to do bazénu. Jo? 96 00:07:52,233 --> 00:07:58,499 A když to bylo všecko hotový, takže nás... půjdeme na transport. 97 00:07:58,500 --> 00:08:04,266 A tím transportem nás vypravili a dovezli - 98 00:08:04,267 --> 00:08:11,232 dali nám eh... v mra... do mrazu na noc místo deky papírovej pytel 99 00:08:11,233 --> 00:08:16,232 a všechny, kdo se... kdo nalezl - vlezl do papírovýho pytle, 100 00:08:16,233 --> 00:08:19,099 ten se vzbudil v cárech papíru. 101 00:08:19,100 --> 00:08:22,199 No a pak už jsme neměli nic 102 00:08:22,200 --> 00:08:27,766 a trvalo to několik dní, než jsme tam dorazili... do Bergen-Belsenu. 103 00:08:27,767 --> 00:08:36,866 Tam byl tyfus, tam nic nefungovalo, než ty baráky tam byly, ty byly prázdný. 104 00:08:36,867 --> 00:08:41,999 Ani slamníky tam nebyly a palandy, nic, než... 105 00:08:42,000 --> 00:08:48,199 My jsme byli... Dostali jsme se do baráku, kde bylo jenom na zemi chvojí z lesa 106 00:08:48,200 --> 00:08:52,566 a na tom jsme leželi. A spali. 107 00:08:52,567 --> 00:09:00,666 A tam všecko bylo zmrzlý a všecko, i ta voda byla zkažená. 108 00:09:00,667 --> 00:09:08,566 To se... nebyla, akorát někdy, někdys, jak jsme chodili po venku, 109 00:09:08,567 --> 00:09:17,832 tak kde byl sníh a byl čistej, tak jsme ještě se najedli sněhu. 110 00:09:17,833 --> 00:09:22,299 A chleba jsme dostali k večeru až - 111 00:09:22,300 --> 00:09:27,899 šest porce na jeden, na jeden bochník 112 00:09:27,900 --> 00:09:30,299 a to bylo všechno. 113 00:09:30,300 --> 00:09:39,499 Potom asi za tři... za dva nebo za tři tejdny přišel nějakej esesák, 114 00:09:39,500 --> 00:09:46,399 několik a... a civilisti a vybírali, že potřebujou do fabriky. 115 00:09:46,400 --> 00:09:52,999 No, tak nás vybrali - jak jsme byli nastoupený, tak oni vybrali. 116 00:09:53,000 --> 00:09:58,632 Vybrali mě a Růženu ne, byla menší, než já, asi slabší taky, 117 00:09:58,633 --> 00:10:04,699 tak jí nechtěli a já jsem se sebrala a bez slova jsem šla dozadu, 118 00:10:04,700 --> 00:10:06,732 že tam nepujdu taky. 119 00:10:06,733 --> 00:10:14,399 Nakonec ji vzali, no tak jsme jeli tam, tam nast... do tych Rochlitz. 120 00:10:14,400 --> 00:10:19,566 A v Rochlitzich nas rozdělili na tři směny. 121 00:10:19,567 --> 00:10:24,832 A dělala na směnu - jedna parta byla padesát. 122 00:10:24,833 --> 00:10:30,032 A obsluhovaly jsme stroje, obráběcí stroje, které jsme žádná neznaly 123 00:10:30,033 --> 00:10:32,099 a nevěděly jsme, jak s tím zacházet. 124 00:10:32,100 --> 00:10:39,132 Měli jsme mistři, civilisti to byli, starší páni, 125 00:10:39,133 --> 00:10:44,132 a ti nám to vysvětlovali. Něco jsme mu rozuměli, něco jsme nerozuměli 126 00:10:44,133 --> 00:10:49,032 a přikejvaly jsme, jó, jó, jó... A tím to končilo. 127 00:10:49,033 --> 00:10:54,932 A když odešla i první s... 128 00:10:54,933 --> 00:11:02,632 Když odeslali první zásilku hotovou, naloženou, složenou, spočítanou do krabic 129 00:11:02,633 --> 00:11:07,966 a odvezli já nevím kam, tak za čas přišla zpráva, 130 00:11:07,967 --> 00:11:10,099 že to je všecko aušus. 131 00:11:10,100 --> 00:11:16,566 A tak nás potrestali poprvně. 132 00:11:16,567 --> 00:11:20,366 To jsme nedostaly večeře... za to. 133 00:11:20,367 --> 00:11:28,132 No, podruhý, když zásilka odešla a přišla zase zpráva, že to je špatný, 134 00:11:28,133 --> 00:11:31,766 tak to už bylo fyzický trestání. 135 00:11:31,767 --> 00:11:37,166 No a tak to pokračovalo pokaždý, když odešla a odeslala zásilka. 136 00:11:37,167 --> 00:11:41,666 A tak mě už to přestalo bavit a řekla jsem si: 137 00:11:41,667 --> 00:11:45,699 "Tak řekněte, jak to máme dělat! 138 00:11:45,700 --> 00:11:50,532 A pokaždý, když my budeme dělat pořád a pak nás zase zbijou, 139 00:11:50,533 --> 00:11:54,666 tak ať mě zbijou třebas, ale já musím něco udělat." 140 00:11:54,667 --> 00:11:59,732 A vymyslela jsem to, že ten stroj musí bejt rozbitej. 141 00:11:59,733 --> 00:12:05,932 To se nedá nic dělat, jedině stroj, kterej dělá ty chyby - 142 00:12:05,933 --> 00:12:07,666 musí bejt rozbitej. 143 00:12:07,667 --> 00:12:13,732 No, tak jsem dělala - ty stroje pustili vždycky ti mistři, jo? 144 00:12:13,733 --> 00:12:18,532 Ten na začátek směny pustil, pustil stroj. 145 00:12:18,533 --> 00:12:21,699 Zapnul to do sítě elektrický. 146 00:12:21,700 --> 00:12:26,799 A když skončila směna, tak on to vytáhl z elektriky. 147 00:12:26,800 --> 00:12:30,166 No, a tak já jsem řekla: " No, já to zkusím." 148 00:12:30,167 --> 00:12:33,732 A sobě jsem to říkala, nikomu... s nikým jsem se neradila, 149 00:12:33,733 --> 00:12:37,232 nikomu jsem nic neřikala, ani se neptala. 150 00:12:37,233 --> 00:12:42,766 A udělala jsem to, když jsme byli dva u jednoho stroje - 151 00:12:42,767 --> 00:12:46,132 tak jedna uklízela a druhá čistila stroj. 152 00:12:46,133 --> 00:12:49,166 A já jsem řekla: "Tak dneska já budu čistit stroj..." 153 00:12:49,167 --> 00:12:51,366 To bylo vždycky na konec tejdne. 154 00:12:51,367 --> 00:12:58,366 Tak jsem řekla: "Dobře, tak já budu čistit dneska stroj... a druhá bude uklízet kolem." 155 00:12:58,367 --> 00:13:04,399 A já jsem povolila všechny šrouby na tem stroji. 156 00:13:04,400 --> 00:13:08,699 Kde nějakej šroub, všecko jsem povolila. 157 00:13:08,700 --> 00:13:13,099 Bylo to ze sítě vyho... vyhozený. To však chodil mistr. 158 00:13:13,100 --> 00:13:17,399 Jenomže když jsem to udělala, tak jsem to zapla. 159 00:13:17,400 --> 00:13:22,099 A jak jsem to zapla do sítě, tak to vybouchlo. 160 00:13:22,100 --> 00:13:27,299 Vybouchlo to, dost škody to nadělalo. 161 00:13:27,300 --> 00:13:35,632 Já jsem by... měla rozbitý ruce a něco mi spadlo na nohu, taky, 162 00:13:35,633 --> 00:13:39,432 a bylo mě to jedno {hrdě}, ale stroj je pryč. 163 00:13:39,433 --> 00:13:46,199 A stroj, než ho udělaj, než ho spraví, tak - co já vím... to bude - nic. 164 00:13:46,200 --> 00:13:51,499 Já jsem byla spokojená, sice jsem dělala taky překvapenou, 165 00:13:51,500 --> 00:13:57,999 všechny se zběhli, mistři, esesáci tam měli ty dozorci eh... 166 00:13:58,000 --> 00:14:03,132 vedle místnost, tak ty taky přilítli, 167 00:14:03,133 --> 00:14:07,499 když slyšeli, tak začali řvát a křičet a hulákat a strašně 168 00:14:07,500 --> 00:14:13,199 a já jsem... nic - zvedlala jsem ramena, že nic nevím. 169 00:14:13,200 --> 00:14:21,899 Oni se pustili do mistra, že to asi bylo tím, že nevypnul to z toho. 170 00:14:21,900 --> 00:14:25,899 On řikal, že to vypnuli. Já jsem neříkala nic. 171 00:14:25,900 --> 00:14:30,932 A... no, řikal: "To jsem musela zapnout... " 172 00:14:30,933 --> 00:14:33,132 A já jsem řekla: "Já to nevím!" 173 00:14:33,133 --> 00:14:40,199 A tak mě zbili ještě k tomu, ikdyž jsem měla krvavý rány, 174 00:14:40,200 --> 00:14:45,066 tak mě ještě zbili, místo, aby mě pomohli, 175 00:14:45,067 --> 00:14:49,566 tak zbili mě, ale já jsem byla spokojená. 176 00:14:49,567 --> 00:14:57,066 Dělat se nemohlo...nikdo nedělal nic, protože nedalo se to ukončit. 177 00:14:57,067 --> 00:15:00,999 Já jsem nic nedělala a bylo to. 178 00:15:01,000 --> 00:15:05,499 A takhle - ten stroj se nespravil už za tu dobu, 179 00:15:05,500 --> 00:15:07,699 co my jsme tam byly 180 00:15:07,700 --> 00:15:13,132 a za tři tejdny nás naložili zase do vagónů 181 00:15:13,133 --> 00:15:18,699 z tych Rochlitz a odvezli někam pryč. 182 00:15:18,700 --> 00:15:22,666 IV: Mohla byste mi říct, jak ten tábor v Rochlitzích vypadal? 183 00:15:22,667 --> 00:15:25,066 To byl jediný závod pro který se pracovalo? 184 00:15:25,067 --> 00:15:26,799 A bylo to přímo u toho závodu? 185 00:15:26,800 --> 00:15:30,932 RP: Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. To bylo úplně jako... jako v poli. 186 00:15:30,933 --> 00:15:37,199 Já jsem v městě nikdy nebyla, v Rochlitzích, 187 00:15:37,200 --> 00:15:42,332 ale ty, které chodily tam někam pro, pro obědy, 188 00:15:42,333 --> 00:15:49,066 tak říkaly, že tam neviděli civilistu, jenom vojáci. 189 00:15:49,067 --> 00:15:52,366 Ale já jsem tam nikdy nebyla. 190 00:15:52,367 --> 00:15:53,666 Poněvadž já jsem dělala... 191 00:15:53,667 --> 00:15:59,232 To právě byli ještě asi deset lidí, který se o to starali. 192 00:15:59,233 --> 00:16:04,499 Tak ty chodili... ty nechodili do fabriky a ty cho... ty se starali o to, o zásobu. 193 00:16:04,500 --> 00:16:08,866 Tak já to nevím, ale o ni říkali, že tam neviděli civilisty. 194 00:16:08,867 --> 00:16:11,232 Tam to bylo všecko vojsko. A... 195 00:16:11,233 --> 00:16:13,199 IV: Ten tábor samotný byl jak velký? 196 00:16:13,200 --> 00:16:16,766 RP: Ten tábor... no, to bylo jako v poli. 197 00:16:16,767 --> 00:16:22,099 To byla ta velká hala, kde byly namontovaný ty stroje. 198 00:16:22,100 --> 00:16:26,166 Tam byl vedle barák, kde jsme bydleli 199 00:16:26,167 --> 00:16:33,366 a ještě byl takovej další ještě takovej barák, kde bydleli ty dozorci. 200 00:16:33,367 --> 00:16:36,466 IV: A civilisti mimo těch místních tam žádní nebyli? 201 00:16:36,467 --> 00:16:38,332 RP: Nikdo. Nikdo. 202 00:16:38,333 --> 00:16:41,199 IV: V tom závodě pracovaly jenom ženy, jenom vězeňkyně? 203 00:16:41,200 --> 00:16:49,466 RP: Jenom my, ženy, vězeňkyně, a dva civilisti - mistři - ty byli civilisti. 204 00:16:49,467 --> 00:16:55,199 Ty nebyli vojáci a byli to starší pánové už. 205 00:16:55,200 --> 00:16:56,666 IV: A jak se k Vám chovali? 206 00:16:56,667 --> 00:16:59,166 RP: No ty se chovali slušně. 207 00:16:59,167 --> 00:17:07,799 Dokonce kolikrát... někdy... protože oni si nosili svačinu, 208 00:17:07,800 --> 00:17:11,999 tak kolikrát jedli a... a rozhlíželi se 209 00:17:12,000 --> 00:17:15,966 a když viděli, některá, že se na ně kouká nějak, tak ulomil kus chleba - 210 00:17:15,967 --> 00:17:19,566 většinou to byl mazanej chleba se sádlem nebo něčím - 211 00:17:19,567 --> 00:17:24,099 tak jí podal. Jo? Ale jináč nevím. 212 00:17:24,100 --> 00:17:29,866 Akorát, protože tenkrát, když, když se to stalo s tím strojem, tak se rozčilovali strašně, 213 00:17:29,867 --> 00:17:35,132 protože oni asi byli taky potrestaný a pak se rozčilovali. 214 00:17:35,133 --> 00:17:38,632 Jináč jsem žádnýho civilistu neviděla... 215 00:17:38,633 --> 00:17:46,732 Až nás navo... naložili do vlaku, zase, a odvezli, 216 00:17:46,733 --> 00:17:49,432 několik dní, ale jak dlouho, to nevím, 217 00:17:49,433 --> 00:17:54,166 ale trvalo to dlouho, protože vždycky se někde muselo stát. 218 00:17:54,167 --> 00:17:58,132 Že musela - jela kolona - vojsko a 219 00:17:58,133 --> 00:18:01,732 nebo munice vozili, jo? Takže se stálo. 220 00:18:01,733 --> 00:18:04,499 Tak a my jsme čekali někde odstavený. 221 00:18:04,500 --> 00:18:09,066 No a nakonec jsme dojely do tych Graslitz {Kraslice}. 222 00:18:09,067 --> 00:18:15,732 Ty Kraslice, to byly nějaký kasárna, které byly - 223 00:18:15,733 --> 00:18:20,732 ve městě jsem nebyla - ale to byly nějaký kasárna, 224 00:18:20,733 --> 00:18:24,399 protože to mělo velký haly, obrovský, 225 00:18:24,400 --> 00:18:29,232 a byly tam kavalce, tříposchoďové. 226 00:18:29,233 --> 00:18:32,466 A bylo to blízko trati. 227 00:18:32,467 --> 00:18:38,632 Protože to bylo nějak v údolí, v dolině. 228 00:18:38,633 --> 00:18:41,899 A trať byla vyzdvižena - 229 00:18:41,900 --> 00:18:44,599 nějakou... nějakej svah tam byl 230 00:18:44,600 --> 00:18:48,499 a tam šla t... šla ta trať. A tam jely vlaky. 231 00:18:48,500 --> 00:18:51,566 Tak ty jsme viděly nebo slyšely spíš. 232 00:18:51,567 --> 00:18:56,799 Vidět tam nahoru... moc nebylo vidět, ale slyšely jsme to. 233 00:18:56,800 --> 00:19:03,066 No a tam jsme byly pár dní - dlouho ne... 234 00:19:03,067 --> 00:19:06,732 a najednou... A ven jsme - nepustili. 235 00:19:06,733 --> 00:19:09,632 Ven nás z tej budovy nepustili. 236 00:19:09,633 --> 00:19:13,766 Ještě jsem slyšela v dalším křídle, že jsou taky lidi. 237 00:19:13,767 --> 00:19:19,399 Hovořili, ale nikdy jsem... jsme se nesešli spolu, abysme nějak hovořili. 238 00:19:19,400 --> 00:19:24,966 A na to slyšíme, jak jede vlak... 239 00:19:24,967 --> 00:19:29,899 a najednou jsme slyšely zvuk letadla taky. 240 00:19:29,900 --> 00:19:35,966 A tak kdo moh k oknu anebo z kavalce vidět, 241 00:19:35,967 --> 00:19:41,732 tak jsme se dívaly, cos letadla, že jedou tam, taky 242 00:19:41,733 --> 00:19:45,332 a vlak taky... a najednou začalo to bouchat. 243 00:19:45,333 --> 00:19:52,899 A oni tam naházeli na ten vlak z letadla rakety. 244 00:19:52,900 --> 00:19:59,566 A ty vybouchly a rozsekaly...eh rozháze... rozhodily trať, 245 00:19:59,567 --> 00:20:08,066 ty vozy a z tych vozů utíkali - byli tam vězňové taky, 246 00:20:08,067 --> 00:20:11,232 protože šli v pruhovaných...vězňové - muži, 247 00:20:11,233 --> 00:20:17,566 v pruhovaných šatech - jsme viděly, ale viděly jsme tam strašně moc vojska taky, 248 00:20:17,567 --> 00:20:21,166 z tych vlaků. Spíš... nevím co to bylo. 249 00:20:21,167 --> 00:20:28,299 No, a ty utíkali z tych vlaků jak... jak to rozbilo, rozsekalo. 250 00:20:28,300 --> 00:20:34,766 No a letadla odletěly a pomalu, ale tam se pořád, pořád po tom svahu 251 00:20:34,767 --> 00:20:37,432 točili ty lidi z toho vlaku. 252 00:20:37,433 --> 00:20:44,499 A byli tam - prej tam byli i... i nějaká munice tam byla. Jo? V tom vlaku... 253 00:20:44,500 --> 00:20:50,732 No, až se to utišilo, to bylo nějak dopoledne 254 00:20:50,733 --> 00:20:55,266 a odpoledne žádnej nic neřikal 255 00:20:55,267 --> 00:21:01,032 a druhý den nás vyhnali z toho baráku, odtuď, 256 00:21:01,033 --> 00:21:03,999 a že půjdeme pěšky. 257 00:21:04,000 --> 00:21:08,532 Vlak, ten už nikdá nejede - půjdeme pěšky. 258 00:21:08,533 --> 00:21:12,099 No a tak nám začal pochod smrti. 259 00:21:12,100 --> 00:21:15,899 IV: To byla bezesporu nejhorší etapa, kterou jste zažila... 260 00:21:15,900 --> 00:21:20,532 RP: Ta etapa byla ještě horší, to už nebylo chleba. 261 00:21:20,533 --> 00:21:23,732 Nebo nebylo... ani polívka, ani chleba - nic. 262 00:21:23,733 --> 00:21:32,232 Ani voda, ani oblečený jsme na to nebyly, no a šlo se pořád. 263 00:21:32,233 --> 00:21:34,799 A pořád se šlo a nevěděly jsme kde. 264 00:21:34,800 --> 00:21:39,266 Tak já teda jsem v Čechách nikdy nebyla, 265 00:21:39,267 --> 00:21:42,899 tak jsem nevěděla, kde jsem. Ne. 266 00:21:42,900 --> 00:21:44,332 Ale jiný taky ne. 267 00:21:44,333 --> 00:21:48,066 Akorát když jsme šly - 268 00:21:48,067 --> 00:21:53,499 a většinou nás vodili ne nějaký podle hlavních tych silnicích nebo po městech. 269 00:21:53,500 --> 00:21:57,099 To bylo vždycky na okraj města anebo tak. 270 00:21:57,100 --> 00:22:01,899 Pokud to šlo. Ne - a nebo i po polních cestách. 271 00:22:01,900 --> 00:22:05,799 No, teď oni měli... 272 00:22:05,800 --> 00:22:11,399 Ty dozorci, který byly ženy a muži tam ještě, který nás hlídali 273 00:22:11,400 --> 00:22:18,866 i potom na tom pochodu, tak ty měli zásobu a na převlečení 274 00:22:18,867 --> 00:22:22,432 a jídlo a to měli na voze. 275 00:22:22,433 --> 00:22:27,532 A ten vůz jsme musely ještě my tahat. Jo? 276 00:22:27,533 --> 00:22:31,666 No, tak jejich zásobu a my jsme tahaly. 277 00:22:31,667 --> 00:22:37,366 Ale pro nás neměli žádný... pro nás měli jedině - 278 00:22:37,367 --> 00:22:41,132 někde, když dostali od sedláků, 279 00:22:41,133 --> 00:22:45,766 někde na kraji města nějaká... na nějakej samotě, 280 00:22:45,767 --> 00:22:50,866 když vařili prasatům na tych pařáků brambory, 281 00:22:50,867 --> 00:22:55,332 tak nabídli, tak nám rozdě- rozdali 282 00:22:55,333 --> 00:22:58,899 ten jeden pařák a to bylo všecko, 283 00:22:58,900 --> 00:23:04,066 anebo chleba - za celou dobu jsme měli třikrát 284 00:23:04,067 --> 00:23:07,499 a jeden takovej bochník tak pro deset lidí 285 00:23:07,500 --> 00:23:10,232 nebo pro patnáct - podle toho - 286 00:23:10,233 --> 00:23:12,466 a to bylo třikrát za celou dobu. 287 00:23:12,467 --> 00:23:17,466 Až do konce - to bylo koncem března - a až do 9. května. 288 00:23:17,467 --> 00:23:20,366 To bylo všechno, co jsme měly k jídlu. 289 00:23:20,367 --> 00:23:23,366 IV: Do toho pochodu byly zařazeny jenom ženy? 290 00:23:23,367 --> 00:23:26,466 Byl to čistě ženský pochod nebo tam byli i muži? 291 00:23:26,467 --> 00:23:32,532 RP: Ne, to nešli pohromadě. Oni šli muži... našli jsme takovou kolonu taky - 292 00:23:32,533 --> 00:23:36,966 šli opačným směrem, ale muži taky. 293 00:23:36,967 --> 00:23:40,766 Ale takhle to nešli. To byli vždycky buď ženy anebo muži. 294 00:23:40,767 --> 00:23:44,266 IV: Kolik Vás mohlo být v tom jednom velkém pochodu z Kraslic? 295 00:23:44,267 --> 00:23:46,732 RP: No, to už nás dali dohromady - 296 00:23:46,733 --> 00:23:51,799 pak jsme zjistily, že doopravdy jsme je slyšely hovořit a že to jsou taky, 297 00:23:51,800 --> 00:23:54,966 protože tam byli vězňové taky. Jo? 298 00:23:54,967 --> 00:24:00,432 A ty obě ty křídla vyprázdnili a dali nás dohromady. 299 00:24:00,433 --> 00:24:08,232 No tak tam bylo takovejch... já myslím ty tři tisíce určitě. No... 300 00:24:08,233 --> 00:24:12,032 IV: A věděli jste, jakým směrem Vás směřují? 301 00:24:12,033 --> 00:24:14,399 Kam se máte dostat?... Co je cílová stanice? 302 00:24:14,400 --> 00:24:21,399 RP: No, tak eh... zaslechlo, jak oni hovořili mezi sebou 303 00:24:21,400 --> 00:24:25,732 a když někdo to hlídal a pozoroval, nějak dal to do souvislostí, 304 00:24:25,733 --> 00:24:30,166 tak oni mysleli, že nás dovezou někam eh... 305 00:24:30,167 --> 00:24:36,732 ještě do jinýho - ne do tábora už, protože to už spíš do Terezína nazpět 306 00:24:36,733 --> 00:24:40,332 anebo tak nějak tam, no. 307 00:24:40,333 --> 00:24:44,999 Ale nic jistýho to nebylo. Ne? 308 00:24:45,000 --> 00:24:48,232 Nikdo nic nevěděl. Nic jsme nevěděly. 309 00:24:48,233 --> 00:24:53,499 A žádnej nevěděl - asi tam žádnej nebyl, kdo by... protože to byly cizí - 310 00:24:53,500 --> 00:24:57,332 my... jako my nebo od daleka, že ten kraj neznal. 311 00:24:57,333 --> 00:25:03,299 A tak akorát někde nějakou značku, 312 00:25:03,300 --> 00:25:07,832 kam to patří, co to je za město takhle 313 00:25:07,833 --> 00:25:09,766 v blízkosti nebo takhle. 314 00:25:09,767 --> 00:25:13,132 To jsme věděly. Takže jsme věděly třebas, že jsme v Čechách. 315 00:25:13,133 --> 00:25:19,899 Ale kde? Jednou jsme viděli "Karlovy Vary" značku 316 00:25:19,900 --> 00:25:26,199 a různě, ale... do města my jsme se nedostaly, 317 00:25:26,200 --> 00:25:30,166 protože nás vodili vždycky po tych postranních cestách. 318 00:25:30,167 --> 00:25:33,366 IV: Vy jste se pohybovaly na území pohraničí, 319 00:25:33,367 --> 00:25:35,466 kde bylo převážně německý obyvatelstvo. 320 00:25:35,467 --> 00:25:35,966 RP: Německý... 321 00:25:35,967 --> 00:25:37,332 IV: Jak se k Vám chovali? 322 00:25:37,333 --> 00:25:43,866 RP: No tak ty radši utíkali, když viděli, že někdě, že jde kolona, 323 00:25:43,867 --> 00:25:45,866 tak oni utíkali a schovali se. 324 00:25:45,867 --> 00:25:53,299 Protože počítali, že jsou to zločinci. Jo? 325 00:25:53,300 --> 00:25:58,266 IV: Nikde jste se nesetkali s nějakým... s nějakou pomocí - 326 00:25:58,267 --> 00:26:00,666 alespoň vodou na cestě nebo něčím? 327 00:26:00,667 --> 00:26:04,766 IV: No tak ne, to ne. Ale jednou se stalo to, 328 00:26:04,767 --> 00:26:13,432 že nás zavřeli - pršelo něják, něják... několik dní za sebou. 329 00:26:13,433 --> 00:26:20,299 A oni už byli nemoc... unavený z toho, ty... ty dozorci. 330 00:26:20,300 --> 00:26:24,299 Tak někde zastavili, nás zastavili 331 00:26:24,300 --> 00:26:30,232 a vyjednávali tam s někým někde 332 00:26:30,233 --> 00:26:33,932 a vyjednali to, že nás zavřeli někam do stodoly. 333 00:26:33,933 --> 00:26:39,366 No a v tej stodole bylo akorát trochu slámy 334 00:26:39,367 --> 00:26:46,499 a tam nás zavřeli, na zámek a oni bydleli na tom statku. 335 00:26:46,500 --> 00:26:50,366 Jo? Takže tam byl normálně statkář, jak měl. 336 00:26:50,367 --> 00:26:54,766 No a víc se nestarali o nás. 337 00:26:54,767 --> 00:26:57,366 Byly jsme zavřený a nemohly jsme nikam. 338 00:26:57,367 --> 00:27:00,566 Jenomže jednou jsem se vzbudila 339 00:27:00,567 --> 00:27:09,932 a Růžena, jak ležela vedle mě, tak jsem zjistila, že je od krve nějak. 340 00:27:09,933 --> 00:27:15,832 Tak jsem jí - takhle šáhla na ní a... 341 00:27:15,833 --> 00:27:18,099 jsem řekla: "Co je?" A ona řekla: 342 00:27:18,100 --> 00:27:25,566 "Hele, ty jsi spala a já tě nebudila, ale ty jsi spala a my jsem byly vedle, 343 00:27:25,567 --> 00:27:35,032 v maštali leží kůň, chcíplej a my jsme si ho je..., z něj jedly." 344 00:27:35,033 --> 00:27:43,199 Tak všechny, který byly vzhůru, {odkašlání} 345 00:27:43,200 --> 00:27:48,099 všechny, který byly vzhůru, byly a jedly koně. 346 00:27:48,100 --> 00:27:52,432 {odkašlání} No, vidíte... 347 00:27:52,433 --> 00:27:56,466 "A hele, jdi si tam, ještě tam je!" 348 00:27:56,467 --> 00:28:08,066 {odkašlání} Omlouvám se. {pije} 349 00:28:08,067 --> 00:28:10,099 No tak jsem se šla tam podívat. 350 00:28:10,100 --> 00:28:14,299 Ono to bylo z tý stodoly takový okýnko do chléva, jo, 351 00:28:14,300 --> 00:28:17,032 kde házeli krmení nebo co. 352 00:28:17,033 --> 00:28:22,966 {odkašlání} A ten kůň - oni neměly nože a takhle, 353 00:28:22,967 --> 00:28:26,632 tak to nebyla, ale kousaly, kousaly z toho koně, 354 00:28:26,633 --> 00:28:31,166 pod kůží se dostaly na maso a jedly ho. 355 00:28:31,167 --> 00:28:38,066 A já jsem řekla: "No, Růženo, cos to jedla?" - 356 00:28:38,067 --> 00:28:43,199 "No koně - všechny jsme jedly... a je to dobrý." 357 00:28:43,200 --> 00:28:52,832 No, tak já jsem celý den přemýšlela, co zase dělat. 358 00:28:52,833 --> 00:28:58,099 A byla tam... byly tam ještě dvě sestry, 359 00:28:58,100 --> 00:29:03,199 tak a... s tou jednou jsem se domluvila a povídám: 360 00:29:03,200 --> 00:29:09,999 "Hele, s tím okýnkem ze stodoly do maštali..." 361 00:29:10,000 --> 00:29:13,299 A pak z maštali bylo okýnko ještě na hnojiště. 362 00:29:13,300 --> 00:29:18,699 Jo, tak se vyhazovaly ty... A pak tam byla louka, pole a les. 363 00:29:18,700 --> 00:29:24,866 A já povídám: "Hele, tak teďka já, já uteču 364 00:29:24,867 --> 00:29:30,966 a kdybych měla ukrást něco k jídlu, tak přinesu." 365 00:29:30,967 --> 00:29:33,399 A ona řekla: "Tak já půjdu s tebou. 366 00:29:33,400 --> 00:29:36,532 Půjdeme dvě, vždyť já mám taky tady sestru. 367 00:29:36,533 --> 00:29:39,499 Tak půjdeme dvě." 368 00:29:39,500 --> 00:29:44,632 A jedna nás slyšela a že půjde s náma. Tak jsme šly tři. 369 00:29:44,633 --> 00:29:50,132 Tak jsme vylezly do maštale, z maštale na hnojiště, 370 00:29:50,133 --> 00:29:54,099 z hnojiště přes louku jsme se přetáhly až do lesa. 371 00:29:54,100 --> 00:30:00,766 Tam jsme to... jsme našly nějak na cestu a tak jsme se rozhodly, kam jdeme. 372 00:30:00,767 --> 00:30:02,966 Na tuhle stranu nebo na tuhle stranu... 373 00:30:02,967 --> 00:30:08,899 A jak jsme tam stály, najednou nějak přijel tam nějakej pán na kole. 374 00:30:08,900 --> 00:30:17,899 Jo? No a co? Na kole, ale pán, to bude Němec, protože nic jinýho tady asi nebude... 375 00:30:17,900 --> 00:30:22,232 jsme si myslely a ono to byl taky, mluvil německy. 376 00:30:22,233 --> 00:30:30,799 A on jak nás viděl, tak zastavil a povídá: 377 00:30:30,800 --> 00:30:33,832 "Vy jste utekly, jo?" 378 00:30:33,833 --> 00:30:41,099 A my jsme řekly: "Ne, my jsme neutekly. My jdeme... potřebujeme něco jídlo... 379 00:30:41,100 --> 00:30:48,732 eh...jídlo, protože umírají nám tam a nemají co jíst a žádný nám nedá nic. 380 00:30:48,733 --> 00:30:51,732 Jsme zavřený tam ve stodole jak dlouho." 381 00:30:51,733 --> 00:30:56,066 A on povídá: " No, já to vím, já to vím." 382 00:30:56,067 --> 00:31:00,366 A teď začal povídat něco a všechno jsme mu nerozuměly 383 00:31:00,367 --> 00:31:02,932 ani já, ani ty dvě taky. 384 00:31:02,933 --> 00:31:08,132 No, nakonec... a povídal... jo, tak povídal: 385 00:31:08,133 --> 00:31:13,632 "No ale, když půjdete tady, tak tady... tady přijdete... 386 00:31:13,633 --> 00:31:16,932 jsou tam Němci, jsou tam vojáci, 387 00:31:16,933 --> 00:31:20,632 no a tudy, co bys... to je daleko do vesnice. 388 00:31:20,633 --> 00:31:24,366 Tam je vesnice, tam vojáci nejsou, ale vesnice tam je. 389 00:31:24,367 --> 00:31:27,266 Ale je to daleko..." A my jsme řekly: 390 00:31:27,267 --> 00:31:30,199 "Je nám to jedno, jak je to daleko, ale jdem..." 391 00:31:30,200 --> 00:31:37,632 No, tak on napřed odjel a potom zase zastavil 392 00:31:37,633 --> 00:31:42,299 a čekal, počkal na nás a povídá: 393 00:31:42,300 --> 00:31:47,099 "Helejte se, já pojedu taky tamtou vesnicí, já tam bydlím 394 00:31:47,100 --> 00:31:52,499 a až půjdu pěšky, až budu ve vesnici, 395 00:31:52,500 --> 00:31:58,066 tak půjdu pěšky, až tam, kde zastavím, tak tam si zaklepejte. 396 00:31:58,067 --> 00:32:01,499 A uvidíte - řekněte si, ať vám daj něco." 397 00:32:01,500 --> 00:32:04,799 No tak my jsme řekly jo. 398 00:32:04,800 --> 00:32:08,332 Buď nás tam dovede a zavřou nás 399 00:32:08,333 --> 00:32:10,599 nebo zabijou anebo ne. 400 00:32:10,600 --> 00:32:15,866 Ale fakt je to... fakt byl ten, že on opravdu myslel to vážně, 401 00:32:15,867 --> 00:32:19,299 protože on tam chvíli stál a když viděl, 402 00:32:19,300 --> 00:32:23,099 že jsme se přiblížili, tak nasedl na kole a odjel. 403 00:32:23,100 --> 00:32:25,899 Aniž by vůbec na nás promluvil. 404 00:32:25,900 --> 00:32:29,732 A my jsme tam zabouchaly na vrátka, 405 00:32:29,733 --> 00:32:35,332 takový nízký vrátka tam byly a zabouchaly a přišla tam nějaká to starší paní, 406 00:32:35,333 --> 00:32:36,866 hodně stará už paní. 407 00:32:36,867 --> 00:32:41,932 Mluvila německy a co prej chceme, ne? 408 00:32:41,933 --> 00:32:47,032 A kdo jsme. A tak my jsme řekly, co jsme 409 00:32:47,033 --> 00:32:51,566 a kdo jsme a ona otevřela vrátka, neříkala nic, 410 00:32:51,567 --> 00:32:55,499 jenom šla před náma a my za ní, krok za krokem za ní, 411 00:32:55,500 --> 00:32:58,099 až jsme dostaly se do stavení. 412 00:32:58,100 --> 00:33:00,666 To byla chalupa, taková menší, 413 00:33:00,667 --> 00:33:04,732 a on tam byl ještě nějakej pán, 414 00:33:04,733 --> 00:33:09,232 to byl ten její pán a taky takovej starší 415 00:33:09,233 --> 00:33:16,799 a ona už kuchtila něco u kamen a dala nám - 416 00:33:16,800 --> 00:33:21,499 hned nalila do hrnku kafe bílý 417 00:33:21,500 --> 00:33:28,132 a ukrojil chleba a dával nám, ne? 418 00:33:28,133 --> 00:33:32,199 A to bylo ještě namazaný - buď sádlem nebo máslem - já ani nevím. 419 00:33:32,200 --> 00:33:36,232 Protože my jsme si řekly, že to vypijem, 420 00:33:36,233 --> 00:33:40,332 ale chleba nebudeme jíst, až všechny pohromadě. 421 00:33:40,333 --> 00:33:44,566 Až sebe... přineseme a všechny aby měly aspoň kousek. 422 00:33:44,567 --> 00:33:49,766 Tak každá chleba jsme schovaly a nejedly ho. 423 00:33:49,767 --> 00:33:56,166 No, jenomže ještě jsme, ještě to nedopily 424 00:33:56,167 --> 00:33:59,366 a už tam někdo klepal a my strachy, 425 00:33:59,367 --> 00:34:05,066 kdo to je a oni tam sousedi nám přinášeli vždycky něco k jídlu. 426 00:34:05,067 --> 00:34:12,199 Chleba, takovou, takovou půlku toho chleba 427 00:34:12,200 --> 00:34:15,232 a vydloubaný důl v tom 428 00:34:15,233 --> 00:34:18,399 a do toho strčený kus másla nebo sádla 429 00:34:18,400 --> 00:34:22,899 a s náma... a nás ani neviděli. 430 00:34:22,900 --> 00:34:29,099 Ta paní vyšla ven a přišla s tím nebo ten pán vyšel ven a přines 431 00:34:29,100 --> 00:34:33,599 a my jsme tam dostaly spoustu chleba, ne? 432 00:34:33,600 --> 00:34:36,166 A každá jsme měly ranec už. 433 00:34:36,167 --> 00:34:41,432 No a tam jsme vi... slyšely... 434 00:34:41,433 --> 00:34:46,732 Hrálo rádio a Praha volala o pomoc. 435 00:34:46,733 --> 00:34:50,499 To už byl konec. No a já jsem.... 436 00:34:50,500 --> 00:34:55,833 CM: Uděláme to pokračování na další kazetu, prosím.