1 00:00:00,033 --> 00:00:01,566 CM: Wir können. 2 00:00:01,567 --> 00:00:05,666 IV: Wie war die Situation, als Sie nach Mauthausen kamen? 3 00:00:05,667 --> 00:00:13,032 Stand der Aufstand der russischen Gefangenen, der so berühmt ist, kurz vor dem Ausbruch? 4 00:00:13,033 --> 00:00:25,399 MP: In Mauthausen {räuspert sich}... gab es eine starke internationale Untergrundorg... Untergrundorganisation unter den Gefangenen. 5 00:00:25,400 --> 00:00:33,966 Und... Einiges darüber war bekannt aber nicht alles. 6 00:00:33,967 --> 00:00:44,199 Und diese bereitete sich auf das Ende... auf die letzten Tage vor, ja. 7 00:00:44,200 --> 00:00:52,366 Als wir dort an… ankamen, lief alles noch auf die alte Weise. 8 00:00:52,367 --> 00:01:07,132 Und die SS-Männer, auch wenn sie wussten, dass das Ende naht, taten als ob nichts gewesen wäre. 9 00:01:07,133 --> 00:01:10,732 Als ob sie weiterhin… immer noch die Herren der Lage wären. 10 00:01:10,733 --> 00:01:28,599 Und das Gleiche auch einige Vorsteher, die es dort gab, wie Stubenälteste äh... äh... Blockälteste und so weiter. 11 00:01:28,600 --> 00:01:32,599 Sie dachten weiterhin die Herren der Lage zu sein. 12 00:01:32,600 --> 00:01:37,532 Aber in Wirklichkeit war es schon anders. 13 00:01:37,533 --> 00:01:43,966 Nun, dann gab es den bekannten Befehl von Himmler, dass all... 14 00:01:43,967 --> 00:01:51,299 Niemand von der, ja... von, von den... ehemaligen Insassen des KZ überleben darf. 15 00:01:51,300 --> 00:02:04,966 Also wir wussten natürlich nicht, wie... beziehungsweise wir warteten ab, was kommt. Aber in... 16 00:02:04,967 --> 00:02:18,266 Das Lager war überfüllt, es gab äh… kein Platz... nicht genug Platz für äh... für Betten, für Menschen, dass... sie einfach irgendwo schlafen konnten. 17 00:02:18,267 --> 00:02:24,499 Also man schlief in den Baracken auf dem Boden und dergleichen. 18 00:02:24,500 --> 00:02:40,066 Und... um den 3. Mai etwa war die Situation so, dass man sah... 19 00:02:40,067 --> 00:02:48,532 Man hörte die Schüsse äh... die Artillerie von beiden Seiten, von Westen und Osten. 20 00:02:48,533 --> 00:02:59,466 Denn... das Lager befindet sich auf einem Hüg... einer Anhöhe, von der man das ganze Donauer Plateau überblickt. 21 00:02:59,467 --> 00:03:03,466 Bis hin zu den Alpen, wenn das Wetter schön ist... 22 00:03:03,467 --> 00:03:10,399 Also wussten die SS-Männer, dass dort von beiden Seiten geschossen wurde... 23 00:03:10,400 --> 00:03:18,832 Äh... die US-amerikanische und die sowjetische Armee und dazwischen... dazwischen die deutsche Wehrmacht und SS. 24 00:03:18,833 --> 00:03:24,999 Also... sie wussten schon, dass das das Ende ist. 25 00:03:25,000 --> 00:03:36,166 Sie übergaben äh... das Lager der Polizei und sie flüchteten aus Mauthausen. 26 00:03:36,167 --> 00:03:47,032 Und das mit... mehreren... Absichten, um zu verschwinden oder sich beispielsweise zu verstecken... 27 00:03:47,033 --> 00:03:51,699 Solange äh... sie sich bedroht fühlten und so weiter. 28 00:03:51,700 --> 00:04:01,632 Angesichts der Tatsache, dass die Fronten oder die feindlichen Stellungen zu nah waren... 29 00:04:01,633 --> 00:04:09,532 Konnten sie also nicht fliehen oder sich verstecken und wollten zurückkehren. 30 00:04:09,533 --> 00:04:19,999 Nun es war am 4. Mai. Und ab dann übernahmen wir die Waffen von der Polizei. 31 00:04:20,000 --> 00:04:29,999 Und mit der Polizei hielten wir die Stellung, dass die SS-Leute nicht mehr zurü... zurückkehren konnten, sie wurden abgewehrt. 32 00:04:30,000 --> 00:04:36,699 Sie wollten zurückkehren um es zu halten, denn Mauthausen war eine Festung. 33 00:04:36,700 --> 00:04:45,732 Dort… wenn man es gut… geschützt hätte, damit… also beschieß... 34 00:04:45,733 --> 00:04:51,232 Sie könnten es mit wenig Leuten ziemlich lange verteidigen und so weiter. 35 00:04:51,233 --> 00:04:58,632 Wenn man es nicht... bombardiert oder... nicht... nicht... von der Artillerie beschossen worden wäre, ja. 36 00:04:58,633 --> 00:05:05,666 Denn Mauthausen war ein einzigartiges Lager {räuspert sich} in ganz Deutschland. 37 00:05:05,667 --> 00:05:13,299 Es wurde aus Granitquadern gebaut und... und es sah einfach wie eine Festung aus. 38 00:05:13,300 --> 00:05:26,066 Also es war ziemlich... nicht einfach da rein zu kommen oder der Besatzung dort einen Schaden zuzufügen. 39 00:05:26,067 --> 00:05:34,466 Das ganze dauerte… und manche von unseren Leuten kamen dabei um... 40 00:05:34,467 --> 00:05:45,232 Und am 5. kam der erste US-amerikanische Panzer an… vor das Tor und... ähm... 41 00:05:45,233 --> 00:05:56,266 Also die Untergrundorganisation, die es dort gab, ja, also… keiner... Wie gelang es bloß das geheim zu halten... 42 00:05:56,267 --> 00:06:00,166 So viele verschiedene Transparente, Aufschriften und so weiter. 43 00:06:00,167 --> 00:06:11,399 Sie hingen plötzlich überall, auf den Baracken, auf dem Tor, ja. Einfach überall, wo man es lesen konnte. 44 00:06:11,400 --> 00:06:21,399 Auch in allen Sprachen: Spanisch, Englisch, Französisch, Deutsch und so weiter... Tschechisch und so. 45 00:06:21,400 --> 00:06:33,332 Nun und dann... dann fuhren weitere Panzer vor und das Lager wurde von der US-amerikanischen Armee übernommen, ja. 46 00:06:33,333 --> 00:06:47,932 Es gab dort... es gab dort eine SS-Frau, die ein Verhältnis mit einem deutschen äh... äh... Gefangenen hatte. 47 00:06:47,933 --> 00:06:52,299 Und weil sie sich gegenüber den Frauen nichts zuschulden kommen ließ... 48 00:06:52,300 --> 00:07:00,532 Denn es gab auch Frauen dort, die während der verschiedenen Evakuierungen dorthin zusammengesammelt wurden, von den Ravensbrückern und so weiter. 49 00:07:00,533 --> 00:07:07,432 Also sie feierte die Befreiung mit uns, ja. 50 00:07:07,433 --> 00:07:15,666 Es wurde anerkannt, dass sie sich nichts hatte zuschulden kommen lassen, also... 51 00:07:15,667 --> 00:07:19,532 IV: Es war {räuspert sich} die einzige Ausnahme. Fanden noch irgendwelche Hinrichtungen von Schuldigen statt? 52 00:07:19,533 --> 00:07:27,166 MP: Na freilich, denn die verbliebenen SS-Männer wurden gefasst und dort eingesperrt, einfach... 53 00:07:27,167 --> 00:07:34,499 Und ein Teil der Besatzung entkam und so weiter. 54 00:07:34,500 --> 00:07:39,699 So wurden sie später gefasst, manch... ob alle, das weiß man nicht. 55 00:07:39,700 --> 00:07:44,532 Keine Ahnung ob es dazu irgendwo Angaben gibt oder nicht. 56 00:07:44,533 --> 00:07:53,332 Aber der Lagerführer wurde bei Gusen gefasst, verkleidet als Gef... im Gestreiften. 57 00:07:53,333 --> 00:08:00,199 Und weil er fliehen wollte oder sich wehrte, weiß ich nicht... er wurde erschossen. 58 00:08:00,200 --> 00:08:10,266 Also sein… seinen Körper sah ich dann oben, vor der Kü... vor... 59 00:08:10,267 --> 00:08:18,066 Irgendwo vor dem Küchenblock lag er oder wo es war, also sahen wir ihn dort, den Ziereis. 60 00:08:18,067 --> 00:08:25,866 Er hieß Ziereis. Es war so ein hochgewachsener Mensch, ein Großer und... 61 00:08:25,867 --> 00:08:35,432 Er floh angeblich zuerst in seine Villa, von dort dann nach Gusen, wo er sich als Gefangener verkleidete. 62 00:08:35,433 --> 00:08:38,599 Na und so endete es dort, ja. 63 00:08:38,600 --> 00:08:44,832 IV: Wie waren Ihre persönlichen, unmittelbaren Gefühle nach der Befreiung? 64 00:08:44,833 --> 00:08:45,199 MP: Nun, wir sind äh... 65 00:08:45,200 --> 00:08:49,766 IV: Wenn Sie sich erinnern können. 66 00:08:49,767 --> 00:08:58,232 MP: Am zweiten oder dritten Tag etwa... Denn keiner konnte... also durfte das Lager verlassen. 67 00:08:58,233 --> 00:09:01,266 Weil die Amerikaner ließen niemanden gehen. 68 00:09:01,267 --> 00:09:08,032 Und nach zwei, drei Tagen durfte man das Lager frei verlassen. 69 00:09:08,033 --> 00:09:18,266 Aber die Amerikaner… sie sagten uns, dass die umliegenden Wälder von der SS besetzt seien. 70 00:09:18,267 --> 00:09:25,499 Es sei also gefährlich irgendwohin zu gehen oder zu fahren. Und nach... {räuspert sich} 71 00:09:25,500 --> 00:09:34,766 Ein Auto... die Ausstattung war so, dass es dort... Lastwägen gab, alles von Skoda. 72 00:09:34,767 --> 00:09:41,866 Und die Fahrer der Skoda-Autos waren unsere Leute, Tschechen oder Mährer. 73 00:09:41,867 --> 00:09:54,466 Und weil sie... die Amerikaner brauchten sie, um die Menschen zum Hafen zu bringen, diejenige die nach Osten fuhren, ja, Schiff... auf den Schiffen. 74 00:09:54,467 --> 00:10:02,999 Beispielsweise Polen, Russen und Ukrainer. Oder zum Bahnhof nach Linz oder so. 75 00:10:03,000 --> 00:10:16,899 Also sie brauchten unsere Fahrer mit den Autos. Aus diesem Grund blieben wir dort bis zum 22. oder 23. Mai. 76 00:10:16,900 --> 00:10:23,632 Erst danach fuhren wir mit den Autos und Fahrer weg. 77 00:10:23,633 --> 00:10:34,066 Und es gab verschiedene... Wie nennt man es? Äh... 78 00:10:34,067 --> 00:10:44,066 Aufschriften oder Szenen, beispielsweise aus der Hussitenzeit und dergleichen, {lächelt} Zizka und so weiter. 79 00:10:44,067 --> 00:10:53,632 Es waren ungefähr 28 oder wie viele dieser Lastwägen, man fuhr nach Budweis. 80 00:10:53,633 --> 00:10:55,499 IV: Hm... 81 00:10:55,500 --> 00:11:03,866 MP: Nun und in Budweis wartete… wurde ... {räuspert sich} wurde aus Pra... nach Prag ein ganzer Zug bereitgestellt. 82 00:11:03,867 --> 00:11:10,232 Und der... mit dem Zug fuhren wir bis nach Prag, ja. 83 00:11:10,233 --> 00:11:29,066 Und über 7.600 oder was weiß ich wie viele... Menschen nur aus dem Protektorat und... Böhmen und Mähren überlebten es einfach nicht, ja. 84 00:11:29,067 --> 00:11:36,432 In Mauthausen wurden viele Menschen nach der Heydrichiade erschossen und ver… vergast. 85 00:11:36,433 --> 00:11:41,399 Als Heydrich ge… als Heydrich getötet wurde. 86 00:11:41,400 --> 00:11:52,366 Also insbesondere viele Familien aus Prag, die etwa mit... mit den Fallschirmjägern zu tun hatten oder so. 87 00:11:52,367 --> 00:11:59,066 Also sie wurden getötet oder erschossen oder vergast und zwar ganze Familien. 88 00:11:59,067 --> 00:12:08,566 Etwa 20 Familien wurde damals wegen dem... wegen dem Heydrich dort ge... getötet. 89 00:12:08,567 --> 00:12:15,166 Aber die ganzen Familien, ganze… alle. Auch mit den Kindern und so weiter. 90 00:12:15,167 --> 00:12:21,032 IV: Und Sie sind nach der Rückkehr nach Prag, also mit dem Zug... 91 00:12:21,033 --> 00:12:23,332 Wie waren Ihre Zukunftspläne? Was hatten Sie vor? 92 00:12:23,333 --> 00:12:23,932 MP: Also... 93 00:12:23,933 --> 00:12:25,432 IV: Besuchten Sie Ihre Mutter? 94 00:12:25,433 --> 00:12:33,599 MP: Na ja, ich bin... zuerst... Wie hießen die Kommissionen, die es gab? 95 00:12:33,600 --> 00:12:34,599 IV: Repatriierungszentrum? 96 00:12:34,600 --> 00:12:38,432 MP: Die Repatriierung und so weiter... ähm... 97 00:12:38,433 --> 00:12:47,832 Wir bekamen jeder tausend Kronen, ich meine für... etwas Geld für den Anfang und... 98 00:12:47,833 --> 00:12:53,499 Ich ging nach Breunau, wo meine Mutter lebte, ja. 99 00:12:53,500 --> 00:13:07,299 Natürlich war alles sehr... rührend und so weiter... nach all diesen Jahren, ja. 100 00:13:07,300 --> 00:13:12,099 Sie rech… rechneten nicht mehr damit, dass ich zurückkomme, ja. 101 00:13:12,100 --> 00:13:22,699 Oder meine Mutter dachte nicht mehr… also... 102 00:13:22,700 --> 00:13:34,732 Ich versuchte in Prag äh... eine... eine andere Wohnung zu organisieren, ja. 103 00:13:34,733 --> 00:13:47,599 Denn die damalige war etwas… es waren… zwei Räume, ja. Und sie war zu einem Teil im Keller. 104 00:13:47,600 --> 00:13:53,499 Und da es in Prag einen Mangel an Wohnungen gab, ja... 105 00:13:53,500 --> 00:13:59,832 Weil vorrangig die Menschen dran waren, die bombar... bombardiert wurden und so weiter. 106 00:13:59,833 --> 00:14:09,399 Also fuhr ich eines Tages nach Reichenberg und von Reichenberg zu Fuß nach Gablonz. 107 00:14:09,400 --> 00:14:14,899 Und hier hat es mir gefallen, es war Sommer, schönes Wetter und so... 108 00:14:14,900 --> 00:14:26,099 Also zog… zogen wir mit meiner Mutter rüber, denn ich sagte, ich nehme sie mit. 109 00:14:26,100 --> 00:14:35,499 Sie sagte, dass… sie wollte einfach mitkommen aus… aus Prag nach Reichenberg. 110 00:14:35,500 --> 00:14:48,999 Und in Reichenberg… Eine Wohnung hatte ich, aber die Arbeit, ja... und so weiter äh... 111 00:14:49,000 --> 00:15:03,132 Ich habe... organisierte mir oder ich fand Arbeit als Verkäufer in einem Elektroladen. 112 00:15:03,133 --> 00:15:08,666 Im... bei... welchen ähm... der Ingenieur Chmelíček in nationaler Verwaltung hatte. 113 00:15:08,667 --> 00:15:22,932 Dort arbeitete ich etwa zwei Jahre und… angesichts der… äh... der Nachkriegszeit und so weiter... 114 00:15:22,933 --> 00:15:44,732 Damals war die Parole sehr populär, dass man wieder äh... mit der... mit der industriellen Produktion anfangen soll und so weiter oder sie unterstützen, also... 115 00:15:44,733 --> 00:15:55,199 Es gab die Textilfabriken hier… Also habe ich äh… ging ich... in die Textilana zum arbeiten und so weiter. 116 00:15:55,200 --> 00:16:05,299 Und dann kam das Jahr 1948, ja und äh... 117 00:16:05,300 --> 00:16:21,599 Inzwischen äh... bemühte ich mich {räuspert sich} äh... meine Kenntnisse über Handel und Korrespondenz zu erweitern und so weiter und... 118 00:16:21,600 --> 00:16:31,466 Zuerst auf Deutsch, Englisch und Französisch, dann auf Spanisch und... 119 00:16:31,467 --> 00:16:43,832 In den 1950er Jahren arbeitete ich noch in… Denn es gab... 120 00:16:43,833 --> 00:16:51,099 Es wurden Häuser gebaut in… für Bergleute im Ostrauer Umland, finnische Häuser... 121 00:16:51,100 --> 00:16:59,399 Und sie wurden hier hergestellt, in… Oder die Teile wurden in einem Sägewerk gemacht und so weiter. 122 00:16:59,400 --> 00:17:11,032 Ich arbeitete dort und ich wurde dann als Beauftragter hingeschickt, um den Bau zu beaufsichtigen. 123 00:17:11,033 --> 00:17:20,832 Äh... ich meine um aufzupassen, dass… , dass alles, das Material dorthin kam, wo es hingehörte und so weiter. 124 00:17:20,833 --> 00:17:33,966 Also blieb ich… bei der Firma äh… etwa bis zum Jahr 1950 und damals gab es noch Skloexport. 125 00:17:33,967 --> 00:17:50,399 Also meldete ich mich bei Skloexport. Und es war… äh… bei dem ehemaligen Ausfuhrhaus. 126 00:17:50,400 --> 00:17:53,199 Gibt es noch Zeit oder? 127 00:17:53,200 --> 00:18:03,932 Und… ich wurde aufgenommen als Anfänger und ich führte die Korrespondenz. 128 00:18:03,933 --> 00:18:13,366 Wir betreuten ähm... Australien und ich dann Südamerika, weil man dafür Spanischkenntnisse brauchte. 129 00:18:13,367 --> 00:18:24,399 Also führte ich die Korrespondenz auf Spanisch und... äh... 130 00:18:24,400 --> 00:18:34,999 Dann hatte Jab... äh... Skloexport blieb in Reichenberg, weil der Minister Kopecky es so organisierte, ja. 131 00:18:35,000 --> 00:18:40,999 Und Jabl... die Firma Jablonex wurde hier gegründet. 132 00:18:41,000 --> 00:18:50,232 Ich wechselte also... und wurde bei Jablonex aufgenommen und im... 133 00:18:50,233 --> 00:18:56,366 Im Jahr 1953 oder 1954 ging ich auf meine erste Geschäftsreise. 134 00:18:56,367 --> 00:19:11,866 Es... es gab {räuspert sich} eine Messe in Izmir, wo wir auch Modeschmuck und andere Produkte aus Gablonz ausstellten. 135 00:19:11,867 --> 00:19:20,132 Also dorthin äh... fuhr ich zum ersten Mal auf Geschäftsreise. 136 00:19:20,133 --> 00:19:30,866 Also fuhr... damals... äh... flog ich mit Swiss Air und... 137 00:19:30,867 --> 00:19:40,532 Und in Istanbul fuhr ich mit einem Schiff, aber es war im Winter und in Istanbul gab es Schnee. 138 00:19:40,533 --> 00:19:52,499 Auch mit den anderen äh... anderen... äh... Geschäftsreisenden aus verschiedenen AHB {Außenhandelsbetriebe}, die dorthin... die dorthin zur Messe angereist waren. 139 00:19:52,500 --> 00:20:02,332 Auch aus Prag… auch von Skloexport und... so kamen wir... kamen wir nach... nach Izmir. 140 00:20:02,333 --> 00:20:09,499 Und die… als die Messe zu Ende war, fuhren wir... flogen wir zurück nach Istanbul. 141 00:20:09,500 --> 00:20:13,899 Und damals flogen bei Swiss Air die zweimotorigen Dakotas. 142 00:20:13,900 --> 00:20:17,499 IV: Also Han... im Handel haben Sie die ganzen Jahre verbracht und es hat Ihnen sehr gefallen, wie ich sehe. 143 00:20:17,500 --> 00:20:26,832 MP: Na bis… Also es war eine interessante Arbeit. Damals haben wir äh... 144 00:20:26,833 --> 00:20:35,032 Denn für die Herstellung von Modeschmuck war wenig Import von den Komponenten und Material nötig, ja und auch Chemikalien. 145 00:20:35,033 --> 00:20:42,132 Es handelte sich um geringfügige Beträge, alle Rohstoffe waren meistens aus dem... aus dem Inland, ja. 146 00:20:42,133 --> 00:20:45,766 Also man… man erwirtschaftete einen Dollar mit fünf Kronen. 147 00:20:45,767 --> 00:20:51,899 Es war... die Prager AHB konnten sowas nie schaffen, ja. 148 00:20:51,900 --> 00:21:01,432 Vielleicht nur bei der Keramik. Die hatte die... Rohstoffe auch aus... aus dem Inland, ja. 149 00:21:01,433 --> 00:21:01,699 Also es war... 150 00:21:01,700 --> 00:21:02,799 IV: Ich würde... 151 00:21:02,800 --> 00:21:06,066 MP: Das waren gute Ergebnisse. 152 00:21:06,067 --> 00:21:23,132 Und im Jahr 1958... 1957... 1956 ging ich zur... Handelsvertretung nach Kairo, in die Handelsabteilung. 153 00:21:23,133 --> 00:21:31,266 Dort blieb ich bis zum Jahr 1958... bis ich abgelöst wurde und... 154 00:21:31,267 --> 00:21:41,766 Dort lernte ich einige unserer Leute kennen, die bei verschiedenen AHB arbeiteten, ja. 155 00:21:41,767 --> 00:21:48,899 Nun und dann arbeitete ich als Referatsleiter bei Jablonex. 156 00:21:48,900 --> 00:22:06,299 Bis hin zum... äh... zum Jahr 1970, als ich wieder zur Handelsvertretung nach Ghana ging, weil man dort gebraucht wurde... 157 00:22:06,300 --> 00:22:13,632 Der Markt, man war zuständig für das ganze Westafrika außer Nigeria, dort aus... aus Accra. 158 00:22:13,633 --> 00:22:23,666 Dort blieb ich mit meiner Ehefrau bis zum Jahr 1975. 159 00:22:23,667 --> 00:22:26,999 IV: Ihre Kinder waren in Ghana auch dabei? 160 00:22:27,000 --> 00:22:30,999 MP: Na... äh... Unsere Tochter war für ein Jahr mit dabei. 161 00:22:31,000 --> 00:22:35,799 Sonst war sie im Internat des... des Außenhandels. 162 00:22:35,800 --> 00:22:40,032 Das gab es hier in Ostböhmen, bei Horschitz. 163 00:22:40,033 --> 00:22:47,332 Also... ein Jahr war sie dort, also... Es gab... Es war... 164 00:22:47,333 --> 00:22:53,566 Ich dachte, es wird fade aber es war eine schöne Landschaft. 165 00:22:53,567 --> 00:23:00,032 Es gab dort sogar Berge über tausend Meter hoch und so weiter und große Flüsse und... 166 00:23:00,033 --> 00:23:16,599 Es gab einen Staudamm dort, es gab einige… Wie nennt man das... für die Stromerzeugung... die Turbe... die Turbinen. 167 00:23:16,600 --> 00:23:21,266 Es gab einige Turbinen dort, die von den Japanern gebaut wurden. 168 00:23:21,267 --> 00:23:23,632 Also versorgten sie auch Nachbarstaaten mit Strom. 169 00:23:23,633 --> 00:23:26,732 Es war schön dort. 170 00:23:26,733 --> 00:23:35,932 Ich habe das Klima vertragen, man musste aber Antimalarika einnehmen, ja, über die ganze Zeit... 171 00:23:35,933 --> 00:23:42,499 IV: Ich würde von Ihrem Berufsleben ein wenig abkommen und möchte Sie gerne etwas anderes fragen. 172 00:23:42,500 --> 00:23:46,499 Ich weiß, dass Sie oft an den Diskussionen mit Schülern teilnehmen... 173 00:23:46,500 --> 00:23:50,032 MP: Nun oft... jetzt nicht mehr so oft. 174 00:23:50,033 --> 00:23:52,899 Wir hatten jetzt eine Pause... Es gab Ferien, ja. 175 00:23:52,900 --> 00:23:53,766 IV: Was bringt Sie dazu... 176 00:23:53,767 --> 00:23:59,732 MP: Ich bin in Kontakt mit den Lehrern, die es... heutzutage in Gesellschaftskunde unterrichten. 177 00:23:59,733 --> 00:24:06,466 Ich denke in Geschichte... in Geschichte wohl kaum... es ist kein Thema für Geschichte. Das sollte es aber sein, ja... 178 00:24:06,467 --> 00:24:13,032 Wie wir sagen, schade, dass es so verwässert wird, ja. 179 00:24:13,033 --> 00:24:17,432 Nun, ich versorge sie also mit Unterlagen und habe einige Vorträge gehalten. 180 00:24:17,433 --> 00:24:23,966 Und dann... dabei... Ich habe viele Dias aus diesen Ländern, wegen der Märkte. 181 00:24:23,967 --> 00:24:27,832 Ich war verantwortlich für Märkte von Marokko bis nach Vietnam, ja. 182 00:24:27,833 --> 00:24:35,732 Also meistens für die arabischen, aber auch Indien und Singapur, Pakistan und... 183 00:24:35,733 --> 00:24:41,132 IV: Erzählen Sie den Schülern auch von Ihrem Schicksal, über die Inhaftierung während des Zweiten Weltkriegs? 184 00:24:41,133 --> 00:24:43,866 MP: Ja, dass auch… Ich bemüh... 185 00:24:43,867 --> 00:24:54,166 Es ist für sie allerdings weniger spannend, denn die Soldaten sind interessanter, ja, als welche... 186 00:24:54,167 --> 00:25:01,132 Natürlich, dass äh... hier äh... manche... manche... 187 00:25:01,133 --> 00:25:09,432 Etwa zwei oder drei Schüller verfassten sogar äh... ihre Abiturarbeiten darüber. 188 00:25:09,433 --> 00:25:13,499 IV: Halten Sie es für sinnvoll, die Erfahrung zumindest mündlich weiterzugeben? 189 00:25:13,500 --> 00:25:33,632 MP: Also... sicherlich, weil äh... einige junge Leute es verstehen und wissen, dass wir es nicht deswegen tun, um ihnen zu erzählen {lächelt}, wie wir {lächelt}... 190 00:25:33,633 --> 00:25:39,366 Wie wir dort litten, sondern als eine Herausforderung, dass es sich nicht noch einmal wiederholt. 191 00:25:39,367 --> 00:25:48,932 Denn wie wir sagen: Wenn man nicht aus der Geschichte lernt, könnte sie sich wiederholen... ohne weiteres. 192 00:25:48,933 --> 00:25:54,732 Man sieht es heutzutage, unsere Zeitungen, Nationale Befreiung schreibt stetig darüber. 193 00:25:54,733 --> 00:25:59,932 Wie gehetzt wird heutzutage... wie beispielsweise die ehemaligen Sudetendeutschen hetzen und so weiter, ja. 194 00:25:59,933 --> 00:26:02,232 Um zurück zu kommen. 195 00:26:02,233 --> 00:26:13,332 Wenn wir also... wir... wir... Wenn wir eine sudetendeutsche Minderheit hier zulassen, werden wir es mit unserer Unabhängigkeit bezahlen. 196 00:26:13,333 --> 00:26:20,632 Darauf können Sie Gift nehmen, denn sie versuchen alles um die Republik zu zerschlagen. 197 00:26:20,633 --> 00:26:24,966 Auch wenn es im Moment als unmöglich erscheint. 198 00:26:24,967 --> 00:26:33,232 Das alles ist, wie man so sagt äh... Alles ist auf Zeit. 199 00:26:33,233 --> 00:26:44,766 Denn die Deutschen, sie sind einfach... bislang die Besiegten und man spricht von Denafizi... Denazifizierung und so weiter. 200 00:26:44,767 --> 00:26:52,232 Ich vertraue nur den linksorientierten Deutschen, also den Kommunisten und den Sozialdemokraten. 201 00:26:52,233 --> 00:27:00,566 Sie haben wirklich... wenn auch... zumindest die Mehrheit, solange ich weiß, solange ich sie sprechen konnte... 202 00:27:00,567 --> 00:27:07,266 Ich... ich reiste viel nach dem Krieg durch Deut... Deutschland. 203 00:27:07,267 --> 00:27:17,266 Und wenn ich linksorientierte Deutsche in den Zügen oder so gesprochen habe, so sage ich, dass sie keine Ambitionen haben, zur Herrennation wieder aufzusteigen. 204 00:27:17,267 --> 00:27:26,599 Es gibt aber eine große Mehrheit, die davon profitierte und... äh... die einfach Militaristen geblieben sind. 205 00:27:26,600 --> 00:27:30,832 Solange sie nicht selbst kämpfen mussten, ja. 206 00:27:30,833 --> 00:27:38,699 Das wäre dann eine Revokation, als sie Herren in Europa waren, ja. 207 00:27:38,700 --> 00:27:53,499 Und es ist eine große... große Gefahr, dass die Deutschen... äh... äh... oder dass es sich wiederholen kann, denn... äh... 208 00:27:53,500 --> 00:28:06,966 Unsere äh... Sudetendeutschen, die die ganze Situation, man kann sagen, verursachten, ja... dass es zum Zweiten Weltkrieg kam. 209 00:28:06,967 --> 00:28:11,032 Es war der Beginn... der Anfang, ja. 210 00:28:11,033 --> 00:28:14,499 Und auch wenn die... die Konstellation anders war... 211 00:28:14,500 --> 00:28:22,699 Die Franzosen wurden während des Ersten Weltkrieges bei Verdun dezimiert und trugen einen Schrecken davon. 212 00:28:22,700 --> 00:28:28,499 Sie wollten nicht in den Krieg ziehen. So endete es auch, dass sie besiegt wurden. 213 00:28:28,500 --> 00:28:31,466 IV: Meine letzte Frage ist aktuell. 214 00:28:31,467 --> 00:28:43,266 Dieses Jahr haben Sie an einem Treffen von Jugendlichen und Überlebenden des Konzentrationslagers Flossenbürg teilgenommen und... 215 00:28:43,267 --> 00:28:48,299 Am Ort, an dem Sie mehrere Monate inhaftiert waren. 216 00:28:48,300 --> 00:28:53,899 Wie hat es Sie... wie hat es Ihnen gefallen? Was... was hat es Ihnen gegeben? 217 00:28:53,900 --> 00:28:57,066 MP: Nun... nun, ich denke, danach was ich... 218 00:28:57,067 --> 00:29:09,166 Denn ich... ich fahre jedes Jahr nach Mauthausen zu den Gedenktagen der Befreiung und in Dachau war ich auch mehrmals. 219 00:29:09,167 --> 00:29:19,366 Ich kann also sagen, dass es gut organisiert war und dass viele Leute dabei Einiges gelernt haben. 220 00:29:19,367 --> 00:29:29,399 Ich weiß nicht wie dort, in Flossenbürg und Floß und so weiter, das kann ich nicht… äh... Etwas anderes überraschte mich dort. 221 00:29:29,400 --> 00:29:36,932 Aber die bayrische Regierung gibt sich Mühe, also… Denn es wurde von ihr organisiert, ja. 222 00:29:36,933 --> 00:29:41,332 Ich denke es war gut organisiert. 223 00:29:41,333 --> 00:29:47,366 Und die Jugend, die sich dort zusammengetroffen hat, es war sehr nützlich. 224 00:29:47,367 --> 00:29:56,799 Sie werden vielleicht für sich daraus eine Le… Lehre ziehen und vergessen es nicht. 225 00:29:56,800 --> 00:30:02,932 IV: Gut. Ich bedanke mich für das nette Gespräch, das sicherlich ein Beitrag wird. 226 00:30:02,933 --> 00:30:12,932 MP: Nun... zwar war es... na, ich weiß nicht. Werden Sie es noch irgendwie redigieren? Nein... , dass... dass es... 227 00:30:12,933 --> 00:30:14,899 IV: Es war sehr schön, Herr Poljak. 228 00:30:14,900 --> 00:30:17,832 Es werden hauptsächlich Teile des Interviews verwendet. 229 00:30:17,833 --> 00:30:26,099 Ich vermute, dass konkret in Ihrem Fall wird der Teil... äh... über das Kommando in Nürnberg verwendet äh... 230 00:30:26,100 --> 00:30:32,666 Während der Ausstellung äh… die gerade dort entsteht, wo sich im Wesentlichen die Küche befand äh... in Flossenbürg. 231 00:30:32,667 --> 00:30:35,166 Das ganze Gebäude wird nun rekonstruiert. 232 00:30:35,167 --> 00:30:36,432 Unten, da wo sich die Duschen befanden... 233 00:30:36,433 --> 00:30:36,566 MP: Ja... hm... 234 00:30:36,567 --> 00:30:41,399 IV: ... soll eine Galerie von Porträts der ehemaligen Gefangenen entstehen. 235 00:30:41,400 --> 00:30:45,932 Und dort werden auch einige oder ein paar Dutzend Aussagen verfügbar sein. 236 00:30:45,933 --> 00:30:53,499 Es wird aus dem aufgenommenen Material zusammengeschnitten, ins Deutsche übersetzt und mit Untertiteln versehen. 237 00:30:53,500 --> 00:31:05,699 Weil wir von Anfang an eine Vorstellung hatten, es auf Tschechisch aufzunehmen, damit es angenehmer ist und jeder sich nach Wunsch und Bedarf ausdrücken kann. 238 00:31:05,700 --> 00:31:11,199 Die meisten von Ihnen sprechen sehr gut Deutsch, also ginge es womöglich auch auf... Deutsch aufzunehmen. 239 00:31:11,200 --> 00:31:17,566 Aber manche Gefühle sind doch sehr persönlich und es ist nicht einfach sie zu formulieren. 240 00:31:17,567 --> 00:31:17,432 MP: Ich weiß nicht... 241 00:31:17,433 --> 00:31:27,032 IV: Es wird also die Übersetzung gemacht, nachdem wir die Kassetten bekommen und den Text bearbeiten äh... 242 00:31:27,033 --> 00:31:29,466 Und in Deutschland machen sie dann die Untertitel äh... 243 00:31:29,467 --> 00:31:32,032 MP: Nun, ich hätte noch ähm... eine Frage... 244 00:31:32,033 --> 00:31:34,866 IV: Ja, bitte schön... 245 00:31:34,867 --> 00:31:40,999 MP: Über Flossenbürg äh... existierte... als Lager... 246 00:31:41,000 --> 00:31:41,999 IV: Ja... 247 00:31:42,000 --> 00:31:56,199 MP: ... Konzentrationslager. Also es gibt keine... Es wurde keine Dokumentation herausgegeben, so wie beispielsweise über Mauthausen? 248 00:31:56,200 --> 00:31:56,366 IV: Äh... 249 00:31:56,367 --> 00:31:57,666 MP: Haben Sie das gesehen? 250 00:31:57,667 --> 00:31:59,466 IV: Das habe ich beim letzten Mal gesehen. 251 00:31:59,467 --> 00:32:01,399 MP: Na... Gab es dazu was ähnliches? 252 00:32:01,400 --> 00:32:10,699 IV: Über Flossenbürg gibt es ein Buch auf Deutsch, soweit ich weiß, eine etwas ältere Ausgabe. 253 00:32:10,700 --> 00:32:11,666 Und jetzt sollte man herausgeben... 254 00:32:11,667 --> 00:32:11,832 MP: Die Häuser. 255 00:32:11,833 --> 00:32:13,466 IV: Es gibt dort jetzt Wohnhäuser, genauso wie damals... 256 00:32:13,467 --> 00:32:17,732 MP: Ja, deswegen wundere ich mich, wie es möglich ist, wie können die Menschen dort wohnen... 257 00:32:17,733 --> 00:32:19,599 IV: Und wissen Sie… wissen Sie wer dort wohnt? 258 00:32:19,600 --> 00:32:21,332 Es wohnen dort Sudetendeutsche, die überwiegend aus Böhmen vertrieben wurden. 259 00:32:21,333 --> 00:32:33,632 MP: Ja? Na ja, in Dachau auch {lächelt}... Die Straßen sind nach den ehemals... deutschen Städten genannt. 260 00:32:33,633 --> 00:32:36,232 Na ja... das ist interessant. 261 00:32:36,233 --> 00:32:43,267 IV: Also... danke.