1 00:00:00,967 --> 00:00:02,566 CM: Můžeme... 2 00:00:02,567 --> 00:00:04,566 IV: Tak, pokračujeme... 3 00:00:04,567 --> 00:00:09,532 A já bych se Vás ráda zeptala, jak se Vašemu staršímu bratrovi Karlovi 4 00:00:09,533 --> 00:00:14,966 tak dlouhou dobu dařilo unikat s odpovědmi, že nikoho neprozradil. 5 00:00:14,967 --> 00:00:18,899 Jakou taktiku měl? 6 00:00:18,900 --> 00:00:25,332 JP: No, bratr Karel byl prostě strašně odvážné člověk, 7 00:00:25,333 --> 00:00:28,232 které bral odboj na život a na smrt. 8 00:00:28,233 --> 00:00:36,599 Mu vůbec nezáleželo na svým životě. 9 00:00:36,600 --> 00:00:43,032 Proto byl tak odvážné, proto prováděl takový kousky, který jsou neuvěřitelný. 10 00:00:43,033 --> 00:00:49,066 Už ten eh... útěk z teho domova, to bylo riziko, 11 00:00:49,067 --> 00:00:54,266 protože věděl, v případě, že když ho nenajdou, že zatknou nás. 12 00:00:54,267 --> 00:00:59,099 To on asi věděl. Přestože ta manželka to prozradila. 13 00:00:59,100 --> 00:01:04,466 V tym Olomouci to bylo snadný. 14 00:01:04,467 --> 00:01:07,432 Byl odvezené do Brna, do Kounicovéch kolejí. 15 00:01:07,433 --> 00:01:11,532 A tam nastal pro něho prostě kruté výslech, 16 00:01:11,533 --> 00:01:16,999 protože ti brněnští sokoli už byli všichni vězněni. 17 00:01:17,000 --> 00:01:24,732 No a on byl považované s tym Karlem Haškou 18 00:01:24,733 --> 00:01:29,432 jako vedoucí osobnosti tady teho odboje na Prostějovsku. 19 00:01:29,433 --> 00:01:38,466 A Karel prostě nepovažoval to, že byl vedoucím nebo že byl aktérem teho. 20 00:01:38,467 --> 00:01:44,366 Ten chtěl za každou cenu udržet mlčenlivost a neprozradit nikoho. 21 00:01:44,367 --> 00:01:46,832 A to se mu podařilo. 22 00:01:46,833 --> 00:01:51,032 On neprozradil nás, bratry. 23 00:01:51,033 --> 00:01:54,099 Nás prozradil bratr Drásal. 24 00:01:54,100 --> 00:01:58,299 Ale to Vám řeknu až potom později, proč. 25 00:01:58,300 --> 00:02:07,399 Karel prostě při výslechu zapíral a protože nechtěl nic prozradit, 26 00:02:07,400 --> 00:02:14,499 tak gestapák Waldbeleg... Walzberger, ten na něho si upřel 27 00:02:14,500 --> 00:02:18,999 a poslal na něho nebo povolal na něho to bicí komando, 28 00:02:19,000 --> 00:02:24,699 kteří ho prostě donutili - ne donutili, ale dobili tak, 29 00:02:24,700 --> 00:02:29,166 že prostě nebyl podobné sám sobě. 30 00:02:29,167 --> 00:02:32,266 A neprozradil zas nikoho. 31 00:02:32,267 --> 00:02:41,532 Proto dostal takovou akci, že ho přivázali - nebo byl v železech spoutané, 32 00:02:41,533 --> 00:02:47,466 na nohou i na rukou a přivázané na posteli bez matrace. 33 00:02:47,467 --> 00:02:57,799 Tak musel ležet celé měsíc, jenom ho pouštěli - jako odvázali na eh... na WC, na záchod, 34 00:02:57,800 --> 00:03:01,832 a na to polední jídlo. 35 00:03:01,833 --> 00:03:04,699 To všetko vydržel. 36 00:03:04,700 --> 00:03:12,199 Ale výslechy pokračovaly dál a on už, když už to bylo k nesnesení, 37 00:03:12,200 --> 00:03:22,399 tak on byl takové fantasta - mu blesklo nějak v hlavě, že musí něco vyvést. 38 00:03:22,400 --> 00:03:30,132 Buďto vyskočí z okna u teho gestapáka, na právnické fakultě, anebo něco jinýho. 39 00:03:30,133 --> 00:03:33,699 Tak si vymyslel to, že prostě zblázní. 40 00:03:33,700 --> 00:03:40,999 A teď nevěděl - to nám potom vykládal až doma - nevěděl, co ti blázni dělají. 41 00:03:41,000 --> 00:03:46,832 Tak si vymyslel takový napřed posunky {předvádí}, 42 00:03:46,833 --> 00:03:53,066 jak když chytá mouchy nebo něco - prostě takový nesmysly dělal, 43 00:03:53,067 --> 00:03:57,099 ale to všetko na teho gestapáka bylo málo, 44 00:03:57,100 --> 00:04:02,999 tak nakonec se rozzuřil, Karel jako, a vyskočil temu gestapákovi na stůl. 45 00:04:03,000 --> 00:04:06,232 A teď mu tam všetko rozházel. 46 00:04:06,233 --> 00:04:09,766 Ten gestapák vyvalil na něho oči, co to je. 47 00:04:09,767 --> 00:04:14,799 Pozval si tu - to bicí komando, ti ho spoutali, 48 00:04:14,800 --> 00:04:24,066 no a geste... gestapák ho odeslal do Černovic na psychiatrii. 49 00:04:24,067 --> 00:04:27,866 Tam byla nemocnice psychiatrická. 50 00:04:27,867 --> 00:04:35,366 A tam byl asi dobré primář, které ho uznal, že je duševně a nervově choré. 51 00:04:35,367 --> 00:04:42,399 A že podle mezinárodního práva, že by s ním mělo být patřičně zacházeno. 52 00:04:42,400 --> 00:04:48,966 S touto vizitkou ho odeslali zpátky do Kounicovéch kolejí. 53 00:04:48,967 --> 00:04:55,399 A divím se, že gestapáci na to naletěli a uvěřili temu. 54 00:04:55,400 --> 00:05:03,166 Takže dali ho zvlášť na celu a na cele napsali - 55 00:05:03,167 --> 00:05:10,466 byla prostě vizitka, že vězeň Kare... Ka... - německy to bylo - Karel Přidal 56 00:05:10,467 --> 00:05:16,199 je duševně nervově choré - hrozí nebezpečí. 57 00:05:16,200 --> 00:05:23,099 Jako to bylo pro ty bachaře, co mu dávali jídlo nebo tak. 58 00:05:23,100 --> 00:05:24,966 To už nebyl spoutané teda. 59 00:05:24,967 --> 00:05:30,566 No a tak potom mu dokonce dovolili - 60 00:05:30,567 --> 00:05:36,899 nebo si ho povolali jako k takovýmu pomocníkovi tech... tech bachařů, 61 00:05:36,900 --> 00:05:41,166 co roznášeli... co hlídali po chodbě, roznášeli jídlo a tak. 62 00:05:41,167 --> 00:05:42,599 To byli jako Němci. 63 00:05:42,600 --> 00:05:48,332 A on teď toto - teho zneužil, 64 00:05:48,333 --> 00:05:53,732 tak, že třeba... on furt dělal teho blázna, furt dělal nějaký posunky, 65 00:05:53,733 --> 00:06:00,099 vymyslel si, že jedni lidi - lidé jsou idealisti a druzí materialisti. 66 00:06:00,100 --> 00:06:06,066 A on když někoho potkal, tak na něho: "Co jsi? Idealista nebo materialista?" 67 00:06:06,067 --> 00:06:12,866 Jak mu řekl materialista, tak on se na něho vrhl a prostě z... začal s ním zápasit. 68 00:06:12,867 --> 00:06:19,299 Tak ti gestapáci, co to věděli, tak každé, když už ho potkal, 69 00:06:19,300 --> 00:06:23,366 tak on na každýho si to dovoloval, 70 00:06:23,367 --> 00:06:26,166 tak už každé říkal idealista, protože se báli. 71 00:06:26,167 --> 00:06:30,099 A dokonce - a to je doložený tady v novinách to mám - 72 00:06:30,100 --> 00:06:36,032 že jednoho teho esesáka vhodil do kádě s vodou, 73 00:06:36,033 --> 00:06:40,732 co byla na chodbách, protiletecká, takový velký kádě s vodou. 74 00:06:40,733 --> 00:06:42,132 A tam ho vhodil. 75 00:06:42,133 --> 00:06:50,399 Zajímavý, že se mu teda nic nestalo a že on ještě dokázal to, 76 00:06:50,400 --> 00:06:56,132 když chodil s tema bachařema rozvážet to... polední stravu, 77 00:06:56,133 --> 00:07:01,199 tak on vběhl třeba na chodbu...eh totiž do - na pokoj, 78 00:07:01,200 --> 00:07:08,499 na tu celu mezi ty vězně a teď tam začal prostě bláznit posunkama různéma 79 00:07:08,500 --> 00:07:14,232 a při tím řekl tak... takovým hlasem {napodobuje}: 80 00:07:14,233 --> 00:07:16,599 "Kluci, nebojte se, Varšava padla! Je to dobrý!" 81 00:07:16,600 --> 00:07:20,732 A vyběhl ven. Prostě dělal... dělal blázna. 82 00:07:20,733 --> 00:07:24,332 No a to mu vystačilo až do konca. 83 00:07:24,333 --> 00:07:31,532 Ale gestapákům, těm vyšetřovatelům to narušilo celý - celé ten proces, 84 00:07:31,533 --> 00:07:34,366 protože on už měl protokol napsané 85 00:07:34,367 --> 00:07:40,866 a teď týmto skutkem vlastně celá ta skupina eh... 86 00:07:40,867 --> 00:07:44,666 prostě se dostala do... do takové situace, 87 00:07:44,667 --> 00:07:47,832 že ti gestapáci to měli celý zvrácený. 88 00:07:47,833 --> 00:07:53,799 On teď vypovídal inak, že, tak oni museli znovu prošetřovat celé... 89 00:07:53,800 --> 00:07:57,132 všeck těch sedmdesát brněnskéch sokolů. 90 00:07:57,133 --> 00:08:02,866 A to se oddálilo o celé měsíc, to vyšetřování, 91 00:08:02,867 --> 00:08:10,899 a tým pádem byli eh... přesunuti potom es... eskortovaní do Breslau k soudu, 92 00:08:10,900 --> 00:08:17,999 o měsíc pozdějš, teho 16. ledna, ještě v pětačtyřicátým roku. 93 00:08:18,000 --> 00:08:28,799 A když přijeli do Breslau, k soudu, tak ta ruská armáda už stála třicet kilometrů před Breslau. 94 00:08:28,800 --> 00:08:39,599 Za čtrnáct dní potom už prostě byla evakuace celého tábo....celé věznice Bres... Breslau, 95 00:08:39,600 --> 00:08:46,932 ve Breslau a byli přesunuti přes Míšeň, Drážďany, do Lipska. 96 00:08:46,933 --> 00:08:50,766 Ti - ale Karel s něma nešel. 97 00:08:50,767 --> 00:08:54,432 IV: Já bych se ráda vrátila, pane Přidale, k Vašemu osudu. 98 00:08:54,433 --> 00:08:59,532 Kdy se to stalo a jak se to stalo, že Vás zatkli? 99 00:08:59,533 --> 00:09:05,532 Kdy Vás prozradil bratr Drásal a jak k Vašemu zatčení došlo? 100 00:09:05,533 --> 00:09:09,799 JP: No to jsem nevěděl - nebo nevěděli, že nás prozradil. 101 00:09:09,800 --> 00:09:18,366 Prostě 16. února 1944 přijeli sem do Vřesovic gestapáci, tři, 102 00:09:18,367 --> 00:09:22,899 udělali prohlídku, všecko pospřehazovali, 103 00:09:22,900 --> 00:09:31,266 sebrali tři takový hrnce sádla - no prostě zabavili. 104 00:09:31,267 --> 00:09:36,266 Mě sebrali z knihovny knížky sokolský, co jsem měl - 105 00:09:36,267 --> 00:09:41,999 to jakoby nevadilo - no a teď teda zatkli bratra Josefa. 106 00:09:42,000 --> 00:09:44,199 To jsme ještě bydleli my dva doma. 107 00:09:44,200 --> 00:09:48,166 A teď se ptali, kde sú já. 108 00:09:48,167 --> 00:09:51,399 No a rodiče jim zkraja nechtěli říct, kde sú, 109 00:09:51,400 --> 00:09:57,132 a nakonec teda řekl - řekli, že sú u bratra Antonína v Napajedlích. 110 00:09:57,133 --> 00:10:03,166 No tak bratra Josefa naložili do auta, {odkašlání} 111 00:10:03,167 --> 00:10:11,332 rodičům přikázali, ať jim v žádným případě si nedovolujou poslat zprávu do Napajedel, 112 00:10:11,333 --> 00:10:16,199 že tam jako pro mě jedou. 113 00:10:16,200 --> 00:10:25,099 A maminka, té to nedalo, ta si dodala odvahy, šla na poštu a poslala telegram: 114 00:10:25,100 --> 00:10:28,566 Bratr Josef odvezen do Brna. 115 00:10:28,567 --> 00:10:33,166 Nepsala tam gestapo, ale to už stačilo, to byla známka teho. 116 00:10:33,167 --> 00:10:41,232 No a já jsem tam byl u teho bratra Antonína na návštěvě. 117 00:10:41,233 --> 00:10:47,132 Nejenom na návštěvě, ale prosím nesl jsem mu různý vzkazy, 118 00:10:47,133 --> 00:10:49,766 protože on byl zapojené do teho odboje taky. 119 00:10:49,767 --> 00:10:58,032 Tak jsem tam byl dva dni nebo tři dni a ten deň, kdy se to stalo, toho 16. února, 120 00:10:58,033 --> 00:11:02,832 tak jsem byl takové nesvůj. Já jsem něco cítil. 121 00:11:02,833 --> 00:11:07,499 Prostě né, že se něco stane, ale já jsem neměl náladu. 122 00:11:07,500 --> 00:11:15,632 On mě tam se švagrovou bratr furt bavili mě, hráli na klavír, abych se rozveselil. 123 00:11:15,633 --> 00:11:22,566 Já jsem nebyl schopné se nějak dostat do prostě z takové deprese. 124 00:11:22,567 --> 00:11:34,066 No a večer teho šestnáctého najednou zazvonil zvonek a švagrová šla otevřít. 125 00:11:34,067 --> 00:11:37,266 To bylo už osm hodin večer. 126 00:11:37,267 --> 00:11:47,199 A teď jsme jenom v tym pokoju slyšeli, že tam prostě zavýskla a nic. 127 00:11:47,200 --> 00:11:52,799 Dovedla ty dva pány, co tam přišli do teho pokoje, 128 00:11:52,800 --> 00:12:00,299 kde jsem já byl. No, pozdravili a ptali se, esli sú Přidal. 129 00:12:00,300 --> 00:12:09,332 Neuměli tak, to byli... prostě uměli česky, ale ne srozumitelně. 130 00:12:09,333 --> 00:12:14,199 Tak jsem se představil, že su já a ještě jsem jim podával ruku. 131 00:12:14,200 --> 00:12:18,832 Já jsem myslel, že sou to nějací prostě lidi, 132 00:12:18,833 --> 00:12:22,532 kteří mě potřebujou něco sdělit nebo tak. 133 00:12:22,533 --> 00:12:24,866 Tak jsem jim přišel vstříc. 134 00:12:24,867 --> 00:12:34,666 No, ten se představil, odklopil klopu, kde měl odznak a něco od státní policie, 135 00:12:34,667 --> 00:12:40,899 jako německé a že něco potřebujou vědět, že pojedu s nima. 136 00:12:40,900 --> 00:12:52,532 No a ve mně se úplně srazila krev, zůstal jsem úplně, úplně bezmocné. 137 00:12:52,533 --> 00:12:54,566 Nevěděl jsem, co jim mám říct. 138 00:12:54,567 --> 00:12:59,732 A nakonec mě napadlo, jestli bych mohl jít na WC, na záchod. 139 00:12:59,733 --> 00:13:06,532 No že ja, že mě teda pustil. Ten jeden šel se mnou. 140 00:13:06,533 --> 00:13:09,799 Ovšem teda nedíval se zrovna na záchod. 141 00:13:09,800 --> 00:13:14,266 Já jsem měl s sebou zrovna nějaký šifrovací vzkazy. 142 00:13:14,267 --> 00:13:18,499 Ty šifrovací vzkazy, to bylo jako ne psaný česky, 143 00:13:18,500 --> 00:13:21,966 to byly šifry, který jsem měl s sebou. 144 00:13:21,967 --> 00:13:30,966 A tam se mě to podařilo vhodit do záchoda, do WC. 145 00:13:30,967 --> 00:13:32,966 To bylo velký štěstí. 146 00:13:32,967 --> 00:13:39,066 No a tak jsem se vrátil teda do teho pokoje, 147 00:13:39,067 --> 00:13:44,432 takže abych si vzal s sebou nějaký hygienický potřeby, 148 00:13:44,433 --> 00:13:49,632 no kartáček a... na zuby a pastu a tak 149 00:13:49,633 --> 00:13:53,999 a že můžu nějaký jídlo, aby mě švagrová dala. 150 00:13:54,000 --> 00:13:59,032 Tak švagrová honem mě tam dala kousek másla a chleba, 151 00:13:59,033 --> 00:14:02,266 no a tak jsme šli. 152 00:14:02,267 --> 00:14:09,399 Jo a ještě ten gestapák, než jsme se rozcházeli nebo odcházeli, 153 00:14:09,400 --> 00:14:13,499 tak na teho bratra Antonína říkal: 154 00:14:13,500 --> 00:14:17,799 "A kdy na Vás přijde, pane doktore, řada?" 155 00:14:17,800 --> 00:14:20,866 Tak mu to jízlivě říkal. 156 00:14:20,867 --> 00:14:29,699 A bratr byl víc zelené, jak červené, protože cítil taky nebezpečí. 157 00:14:29,700 --> 00:14:31,999 No ale nic víc mu neřekl. 158 00:14:32,000 --> 00:14:35,599 No a tak mě vedli od teho bratra. 159 00:14:35,600 --> 00:14:42,566 Rozloučili jsme se, vedli mě k temu autu, kde měli za... zaparkovaný. 160 00:14:42,567 --> 00:14:48,666 To bylo... on bydlel na takovým vyšším kopcu, tak jsme šli k autu, 161 00:14:48,667 --> 00:14:53,199 on tam seděl, když mě otevřel dveře, už bratr Josef. 162 00:14:53,200 --> 00:14:56,832 A povídá mě: "Nazdar Jendo!" 163 00:14:56,833 --> 00:15:06,866 A gestapáci - ten gestapák povídal: "Pánové, žádný mluvení! Sedněte si! Ani slovo - žádné!" 164 00:15:06,867 --> 00:15:11,899 No a musím se vrátit k temu, 165 00:15:11,900 --> 00:15:19,499 jak se ten telegram dostal k temu bratrovi nebo tam, do teho bytu. 166 00:15:19,500 --> 00:15:24,966 Ty gestapáci, když šli od teho auta cestou - to už bylo v noci - 167 00:15:24,967 --> 00:15:30,199 potkali člověka a ptali se ho, kde bévá doktor Přidal. 168 00:15:30,200 --> 00:15:34,932 Tak on jim řikal: "No, to je snadné - já tam jdu zrovna, tak můžete jít se mnou." 169 00:15:34,933 --> 00:15:39,932 A oni na něho: "A co tam jdete dělat?" - 170 00:15:39,933 --> 00:15:44,532 "Nesu telegram." Ten, to byl pošťák. - 171 00:15:44,533 --> 00:15:49,132 "No, tak to nemusíte tam jít, ten telegram nám dáte!" 172 00:15:49,133 --> 00:15:55,299 Se mu představili, že sú jako gestapáci nebo tajná policie. 173 00:15:55,300 --> 00:15:59,466 Tak ten jim to dal a proto ta švagrová, když to otevřela, 174 00:15:59,467 --> 00:16:03,899 ten telegram, takže tam prostě byla tak překvapená. 175 00:16:03,900 --> 00:16:13,566 No a v tym autě nás prostě posadili a doprostředka si sedl mezi nás jeden ten gestapák 176 00:16:13,567 --> 00:16:15,932 a ten druhé se šoférem seděli vpředu. 177 00:16:15,933 --> 00:16:21,932 Cestou nám jenom říkali teda, v případě útěku že použijou zbraň, 178 00:16:21,933 --> 00:16:26,099 že nesmíme mluvit a takto nás na to upozorňovali, 179 00:16:26,100 --> 00:16:32,399 a ještě ten jeden, ten Walzberger, ten nás vyšetřoval potom, 180 00:16:32,400 --> 00:16:37,899 tak ten říkal, že jsme zvláštní rodina, že to s náma špatně dopadne. 181 00:16:37,900 --> 00:16:42,032 No tak to samozřejmě na nás zapůsobilo. 182 00:16:42,033 --> 00:16:50,499 A teď cestou asi k Vyškovu, u Vyškova, nevím, v noci to nebylo poznat, 183 00:16:50,500 --> 00:16:55,899 ten prostřední gestapák, co seděl mezi náma, ten, tak usnul. 184 00:16:55,900 --> 00:17:03,699 A my jsme s bratrem na sebe pořád mrkali a za ním jsme si podali ruce. 185 00:17:03,700 --> 00:17:12,566 A bratr Josef mě poráď mačkal, dával znamení a ukazoval, abych se nebál. 186 00:17:12,567 --> 00:17:21,566 Dodával mě odvahu. Přijeli jsme do Brna, do té budovy. 187 00:17:21,567 --> 00:17:25,766 To jsem nevěděl vůbec co to je za budova, to byly ty Kounicovy koleje, 188 00:17:25,767 --> 00:17:32,199 o dvanácti v noci, no a tam samozřejmě ten post, ten esesák 189 00:17:32,200 --> 00:17:35,732 nás - nám otevřel tu bránu, jsme vjeli dovnitř, 190 00:17:35,733 --> 00:17:42,899 teď do přijímací kanceláře, že, tam byly... ty nacionále jsme museli říct 191 00:17:42,900 --> 00:17:51,066 a ze sebe všecko - prostě řemen, nož - nůž a prostě zůstaly nám jenom kalhoty. 192 00:17:51,067 --> 00:17:56,599 To jsme si museli držet... a jako spodní prádlo. 193 00:17:56,600 --> 00:18:04,132 No a v tu noc nás odvedli na celu, každé na jinó... na jiné pokoj. 194 00:18:04,133 --> 00:18:09,666 To jsme byli na samotce. A první, co jsem přišel na... teda co mě vhodili na tu samotku 195 00:18:09,667 --> 00:18:14,299 v tym... tak jsem slyšel takový škrábání a volání: 196 00:18:14,300 --> 00:18:19,966 "Pojď sem! Pojď sem!" A já jsem nevěděl - tam se nesmělo rozžnívat, 197 00:18:19,967 --> 00:18:23,399 tak jsem nevěděl, co mám dělat, tak jsem šel po tym hlasu 198 00:18:23,400 --> 00:18:31,766 a ono, jak vede do toho radiátory a propojený přes - do druhé jako... do druhýho pokoje, 199 00:18:31,767 --> 00:18:36,499 tak tam byla vyškrabaná taková dírka kolem té trubky. 200 00:18:36,500 --> 00:18:40,666 A tam na mě volal: "Pojď sem a řekni mi, co je novýho!" 201 00:18:40,667 --> 00:18:42,699 A abych se mu představil. 202 00:18:42,700 --> 00:18:48,632 Povídám kdo sú, že, že jménem, co sú, kdo sú a on mě řiká: 203 00:18:48,633 --> 00:18:53,432 "Já su inženýr Tlusťák z Kroměříže. Prosímtě, řekni mi, kdy skončí válka. 204 00:18:53,433 --> 00:18:54,766 Co je novýho?" 205 00:18:54,767 --> 00:18:59,399 Je, tak já jsem mu to hned tym šeptem řikal, 206 00:18:59,400 --> 00:19:04,699 no, on mě upozorňoval, co mám jako dělat ráno. 207 00:19:04,700 --> 00:19:08,099 Tak ráno v pět hodin byl budíček. 208 00:19:08,100 --> 00:19:14,432 Tak já jsem vstal, tak ne sebevědomě, ale lajdácky jsem se postavil, 209 00:19:14,433 --> 00:19:19,199 jak otevřel ten post ty dveře a on na mě volal: 210 00:19:19,200 --> 00:19:29,599 "Komm her!" Tak jsem šel blíž k němu a teď mě učil tu - ten... prostě to hlášení ranní. 211 00:19:29,600 --> 00:19:33,066 Německy. Já jsem německy neuměl.. .{smích} 212 00:19:33,067 --> 00:19:37,866 Já jsem se to nemohl naučit, až nakonec jsem se to naučil. 213 00:19:37,867 --> 00:19:42,432 To bylo: "Zelle achtunddreißig balleg mine ein Mann. Alles in Ordung." {Zelle 38 belegt mit einem Mann. Alles in Ordnung.} 214 00:19:42,433 --> 00:19:47,366 A až už jsem to trošku uměl, tak jsem srazil paty 215 00:19:47,367 --> 00:19:51,899 a chtěl jsem se mu zavděčit a zasalutoval jsem a povídám: 216 00:19:51,900 --> 00:19:53,799 "Danke, Herr Wehrmacht!" 217 00:19:53,800 --> 00:19:59,666 A on se na mě podíval a dal mě facku, že jsem se svalil. 218 00:19:59,667 --> 00:20:03,532 A já jsem nevěděl proč. Tak jsem mu poděkoval, 219 00:20:03,533 --> 00:20:08,699 a on mě takhle prostě se odměnil. 220 00:20:08,700 --> 00:20:12,166 Až potom na společné cele jsem to chlapům vykládal, 221 00:20:12,167 --> 00:20:13,599 co jsem mu vlastně řekl. 222 00:20:13,600 --> 00:20:16,766 Já jsem mu řekl: Děkuji pane Branná moc. 223 00:20:16,767 --> 00:20:22,966 Tak jaksi to po česky bylo. A ho to urazilo, asi. No a na to... 224 00:20:22,967 --> 00:20:26,032 IV: V Kaunicových kolejích jste byl vyslýchán. 225 00:20:26,033 --> 00:20:31,066 Jak dlouho to trvalo a byl jste bit? 226 00:20:31,067 --> 00:20:34,366 JP: No, hned příští deň byl výslech. 227 00:20:34,367 --> 00:20:39,699 To nás vozili v ponorce na právnickou fakultu. 228 00:20:39,700 --> 00:20:41,266 To nebylo v té budově. 229 00:20:41,267 --> 00:20:48,166 V Kounicovéch se jenom jako bydlelo a na Právnické bylo sídlo gestapa. 230 00:20:48,167 --> 00:21:05,332 {odkašlání}... No, prvně, když nás vezli, oba dva jako, bratra Josefa na ten výslech, 231 00:21:05,333 --> 00:21:09,766 tam to bylo víc vězňů - vždycky ráno vyvolávali třeba deset najednou. 232 00:21:09,767 --> 00:21:13,932 To jsme šli jako za sebou, jsme museli jít, po chodbě. 233 00:21:13,933 --> 00:21:17,266 A teď jdeme z teho patra - my jsme byli ve třetím patře - 234 00:21:17,267 --> 00:21:20,532 z teho patra dule a potkáme bratra Karla. 235 00:21:20,533 --> 00:21:31,166 On už měl po té... eh... po tym prostě jak byl uznané jako blázen, 236 00:21:31,167 --> 00:21:35,599 tak měl takovou volnost, a teď jsme se na sebe podívali - 237 00:21:35,600 --> 00:21:38,866 ho to překvapilo, tak se postavil do pozoru {ukazuje} 238 00:21:38,867 --> 00:21:43,166 a teď začal dělat tak, abysme se jako drželi. 239 00:21:43,167 --> 00:21:46,199 Ale mluvit jsme nesměli, samozřejmě. 240 00:21:46,200 --> 00:21:52,799 Tam se muselo stát, když se eh... u té kanceláře čelem ke zdi. 241 00:21:52,800 --> 00:21:58,966 Nos na zeď a ještě potom udělali takový oslí luši, tak eh... uši. 242 00:21:58,967 --> 00:22:02,732 To znamená, že jsme se museli do... to si otevřel každé, 243 00:22:02,733 --> 00:22:06,066 kdo tam se postavil, takže neviděl na teho souseda. 244 00:22:06,067 --> 00:22:08,766 To bylo kvůli temu, abysme se nemohli domlouvat. 245 00:22:08,767 --> 00:22:16,332 No, tam odtuď nás - buďto oholili, kdo byl zarostlé, 246 00:22:16,333 --> 00:22:18,599 vozili na to gestapo. 247 00:22:18,600 --> 00:22:23,199 Na gestapu, na tom... v tym kanceláři, tam to bylo vlastně rozdělený tak, 248 00:22:23,200 --> 00:22:26,832 že každé ten komisař měl svoje oddělení. 249 00:22:26,833 --> 00:22:33,199 To byli sokoli, komunisti a ostatní odbojový skupiny. 250 00:22:33,200 --> 00:22:36,932 Prostě každé měl svůj... svůj tu. 251 00:22:36,933 --> 00:22:43,466 No, tak tam to bylo takový příjemný celkem u teho... To byl ten první výslech. 252 00:22:43,467 --> 00:22:51,366 Tak jen posadit se. A teď mě nabízel chleba, esli mám hlad, 253 00:22:51,367 --> 00:22:55,966 že, esli kouřím, esli si nechcu zapálit. 254 00:22:55,967 --> 00:22:58,399 Povidám: "Děkuju, nekouřím." 255 00:22:58,400 --> 00:23:09,766 A teď mě začal... "Tak, pane Přidal, tak co jste udělal? Keho znáte všeckeho?" 256 00:23:09,767 --> 00:23:13,899 Povídám: "Pane komisaři, já vůbec nic nevím. 257 00:23:13,900 --> 00:23:21,066 Jestli někdo něco udělal, tak to možná moji bratři, ale já, já jsem jako kluk. 258 00:23:21,067 --> 00:23:26,032 Já jsem nic - nikde nebyl, nic nedělal, nic neprováděl." 259 00:23:26,033 --> 00:23:31,066 No tak on mi povídá: "Tak si vzpomeneš!" - 260 00:23:31,067 --> 00:23:40,566 já na to: "Já si nemůžu vzpomnět. Já říkám vám, já jsem nic neudělal, já mám doma rodiče starý, 261 00:23:40,567 --> 00:23:43,266 hospodaří a já chcu jít dom." 262 00:23:43,267 --> 00:23:47,566 A on povídá: "No, to si počkáš!" 263 00:23:47,567 --> 00:23:51,932 A když jsem teda nechtěl nějak moc komunikovat s ním, 264 00:23:51,933 --> 00:23:59,366 tak mě povídá: "Upaž a mávej rukama!" 265 00:23:59,367 --> 00:24:08,499 Tak to jsem vydržel, myslím čtvrť hodiny, no a když to nepomohlo, tak "Sto dřepů!" 266 00:24:08,500 --> 00:24:12,566 To jsem udělal taky - to taky nepomohlo, 267 00:24:12,567 --> 00:24:20,099 no a tak potom už se naštval, tak šel tam do skříně, 268 00:24:20,100 --> 00:24:24,166 vzal tam ručník a bejkovec. 269 00:24:24,167 --> 00:24:31,432 Teď mě přeho... přeložil přes stůl a teď mě začal na zadek bít. 270 00:24:31,433 --> 00:24:34,299 Kolik těch ran bylo, to nevím, bylo jich moc. 271 00:24:34,300 --> 00:24:40,432 No, já když jsem viděl, že vydržím ještě víc, ale bylo by to škoda, 272 00:24:40,433 --> 00:24:43,999 tak já jsem to taky předstíral - já jsem omdlel. 273 00:24:44,000 --> 00:24:50,099 Ale neomdlel jsem, jenom jsem se prostě z toho stola svezl a zůstal jsem ležet. 274 00:24:50,100 --> 00:25:00,532 Tak jenom jsem potom viděl, že běží s ručníkem, namočit ručník a trošku mě jako křísil. 275 00:25:00,533 --> 00:25:08,999 Tak jsem se nakonec postavil, on mě pomohl a vyvedl mě ven, před dveře. 276 00:25:09,000 --> 00:25:14,699 A tam stál bratr Josef a bachař, které ho hlídal. 277 00:25:14,700 --> 00:25:23,332 Ale on nevěděl, že jsme bratři, že, a ten bratr Josef požádal, jestli můžem jít na záchod. 278 00:25:23,333 --> 00:25:27,899 A on nás pustil oba dva, on nevěděl. 279 00:25:27,900 --> 00:25:32,332 A my jsme se na tym záchodě domluvili, jak budeme vypovídat. 280 00:25:32,333 --> 00:25:34,332 To byla ohromná výhoda. 281 00:25:34,333 --> 00:25:40,332 Tak zas bratr Josef byl takové, že prostě mě říkal, 282 00:25:40,333 --> 00:25:44,299 abych všecko sváděl na Karla nebo na... na Josefa. 283 00:25:44,300 --> 00:25:48,732 Prostě snažili jsme se, aby se aspoň jeden dostal dom. 284 00:25:48,733 --> 00:25:52,366 No a tak to byla ohromná výhoda. 285 00:25:52,367 --> 00:25:54,832 No a bratr Josef měl podobné výslech. 286 00:25:54,833 --> 00:25:59,699 Ten ho měl trošku těžší, protože on kór se vzpíral 287 00:25:59,700 --> 00:26:05,499 anebo nechtěl nic prozradit, ale nakonec to nepomohlo. 288 00:26:05,500 --> 00:26:12,032 Ze mě nedostali nic, nechali mě na cele, na samotce. 289 00:26:12,033 --> 00:26:18,632 A na té samotce po čtrnácti dnách, asi...ne, po třech nedělách, 290 00:26:18,633 --> 00:26:20,499 mě tam dali spoluvězně. 291 00:26:20,500 --> 00:26:26,132 Čecha, jmenoval se Vajslampl, no a s tím jsme si velice rozuměli. 292 00:26:26,133 --> 00:26:27,866 To byl tak kamarádské. 293 00:26:27,867 --> 00:26:33,032 On mě vykládal, že taky v sokolským odboju a kdo ví, co mě naznačoval. 294 00:26:33,033 --> 00:26:36,899 Tak já jsem mu řikal: "Já su taky a já tady mám ještě dva bratry. 295 00:26:36,900 --> 00:26:43,632 A ten jeden bratr, ten, ten blázní, víš, ale on to, on to trošku hraje." 296 00:26:43,633 --> 00:26:47,432 A jsem mu... 297 00:26:47,433 --> 00:26:49,132 IV: Byla to volavka? 298 00:26:49,133 --> 00:26:57,532 JP: To byla taková léčka. Já jsem ne... nebyl ještě prostě tak vyškolené - 299 00:26:57,533 --> 00:27:02,866 důvěřoval jsem, no. Já jsem viděl, že je to dobré člověk... 300 00:27:02,867 --> 00:27:11,766 No, nakonec z teho... z té samotky teho Vajslampla odvolali, 301 00:27:11,767 --> 00:27:15,566 já jsem příští den šel k výslechu znovu. 302 00:27:15,567 --> 00:27:23,466 A teď mě... ten komisař na mě: "Tak co, pane Přidal, mluvil jste pravdu? 303 00:27:23,467 --> 00:27:27,732 Řekněte, mluvil jste pravdu?" - Povídám: " Pane komisaři, ja." 304 00:27:27,733 --> 00:27:30,799 Jsem byl jisté, že teda ten Vajslampl neřekl nic. 305 00:27:30,800 --> 00:27:37,066 "No, samozřejmě a sú si... co jsem řekl a co jsem Vám podepsal, tak na tím trvám." 306 00:27:37,067 --> 00:27:44,566 A on najednou povídá: " A co jste říkal Vajslamplovi, temu spoluvězni?" 307 00:27:44,567 --> 00:27:52,132 Já... ve mně už to trklo, tak už jsem věděl, že je zle. 308 00:27:52,133 --> 00:27:56,099 Ale zase, pořád jsem trval na svým. 309 00:27:56,100 --> 00:28:03,366 A nakonec teda jsem, když on pořád tvrdil, že co jsem... dokonce měl sepsané protokol s tím Vajslamplem - 310 00:28:03,367 --> 00:28:08,199 mě to předčítal... Povídám jéžiš marjá, tak to je to, co jsem mu vykládal. 311 00:28:08,200 --> 00:28:14,099 Ale furt jsem nechtěl temu věřit. Žádal jsem konfrontaci. 312 00:28:14,100 --> 00:28:24,132 Tak dovedli toho Vajslampla, ale aby to nebylo nějaký pro ně... já nevím - pro teho Vajslampla nepříjemný... 313 00:28:24,133 --> 00:28:26,066 On... Asi ho měli koupenýho. 314 00:28:26,067 --> 00:28:31,666 Tak Vajslampla pustili tam a mě vyvedli ven. 315 00:28:31,667 --> 00:28:34,266 A k té konfrontaci vůbec nedošlo. 316 00:28:34,267 --> 00:28:37,532 Vajslampl jenom jim asi potvrdil to, co jsem říkal, 317 00:28:37,533 --> 00:28:43,766 no a já jsem potom, jak ho odvedli... Vajslampla vyvedli ven, tak jsem zas tam usedl já. 318 00:28:43,767 --> 00:28:47,032 A já jsem se nepřiznal, na to. 319 00:28:47,033 --> 00:28:54,299 Ale to jako sobě jsem si pomohl - nebo prostě jsem se z toho dostal ven, 320 00:28:54,300 --> 00:29:00,266 ale bratr Karel byl na základě toho znovu odvezené do Černovic, 321 00:29:00,267 --> 00:29:04,499 do blázince, na přešetření. 322 00:29:04,500 --> 00:29:11,232 A ten primář znovu potvrdil, že bratr Karel je duševně nervově choré. 323 00:29:11,233 --> 00:29:16,199 Ale už nesměl chodit potom ven. 324 00:29:16,200 --> 00:29:19,799 Takže já jsem tomu bratrovi uškodil... 325 00:29:19,800 --> 00:29:20,599 IV: Trošičku. 326 00:29:20,600 --> 00:29:24,899 JP: Já jsem mu to ani neřekl potom. 327 00:29:24,900 --> 00:29:32,266 To byla taková moja špatná nebo slabá stránka, že jsem se svěřil. 328 00:29:32,267 --> 00:29:38,666 No a pak jsem se dostal už... myslel jsem, že půjdu domů, 329 00:29:38,667 --> 00:29:43,299 protože bratr Antonín, ten napajedelské, 330 00:29:43,300 --> 00:29:49,599 prostřednictvím nějakého známého dostal spojení tam na ty - ne na gestapáky, 331 00:29:49,600 --> 00:29:51,766 ale na ty pomocníky tam nějaký. 332 00:29:51,767 --> 00:29:56,699 A tam to byl nějaké Rakušák, 333 00:29:56,700 --> 00:30:06,899 které mu sdělil různý... prostě záležitosti, který jsme tam měli, v tym... v tech Kounicovéch kolejích. 334 00:30:06,900 --> 00:30:14,866 On věděl, že Karel třeba chodil tem gestapákům čistit tenisový kurty 335 00:30:14,867 --> 00:30:21,032 a na základě teho ještě když jsme byli na svobodě, tak bratr Josef jel do teho Brna 336 00:30:21,033 --> 00:30:24,399 a kolem tech tenisovéch kurtů chodil, 337 00:30:24,400 --> 00:30:26,499 jak ten bratr tam trhal trávu, 338 00:30:26,500 --> 00:30:33,299 tak se domlouvali spolem. Prostě to byla taková hra. 339 00:30:33,300 --> 00:30:37,666 A celkem úspěšná. No a... 340 00:30:37,667 --> 00:30:42,532 IV: V Kaunicových kolejích se také popravovalo. Pamatujete si na... 341 00:30:42,533 --> 00:30:43,732 JP: Pamatuju. 342 00:30:43,733 --> 00:30:43,832 IV: Nějaké případy... 343 00:30:43,833 --> 00:30:50,466 JP: To jsme byli už na společné cele a zrovna pod náma byl ten sgrafit teho svatýho Václava, 344 00:30:50,467 --> 00:30:52,732 kde se popravovalo. 345 00:30:52,733 --> 00:30:57,266 To bylo období, když vypuklo Slovenský národní povstání. 346 00:30:57,267 --> 00:31:00,066 Oni chytali ty partyzány, mladý kluky, 347 00:31:00,067 --> 00:31:07,166 a když jich dováželi, tak prostě bez rozsudku jich popravovali. 348 00:31:07,167 --> 00:31:11,132 To byly každé deň tři popravy. 349 00:31:11,133 --> 00:31:18,532 A to jsme slyšeli tři rany, asi z revolveru nebo z pušky, to nevíme, 350 00:31:18,533 --> 00:31:27,932 a pak čtyry rany klepali... prostě ze... na truhlu tý... zatloukali hřebíky. 351 00:31:27,933 --> 00:31:32,399 No a to jsme byli... na cele nás bylo šest. 352 00:31:32,400 --> 00:31:36,799 Tak z teho jsme byli hrozně nešťastný. to na nás velmi působilo. 353 00:31:36,800 --> 00:31:44,699 A jednou dokonce se otevřely dveře - a to se muselo podat hlášení, 354 00:31:44,700 --> 00:31:50,799 samozřejmě, a viděli jsme gestapáka v bílým plášťu 355 00:31:50,800 --> 00:32:00,366 a dokonce byl zakrvené, ten plášť, a on na nás, že jsme se dívali oknem, na ty popravy. 356 00:32:00,367 --> 00:32:03,832 A tam chlapi, co uměli německy, tak mu to vysvětlovali, 357 00:32:03,833 --> 00:32:09,999 že někemu přišlo špatně a že se eh... nahl k temu oknu a tak... 358 00:32:10,000 --> 00:32:16,032 No, prostě dostali jsme se z teho ven, ale když jsme viděli teho gestapáka s tím bílým plášťu, 359 00:32:16,033 --> 00:32:19,766 tak by se krve v nás nedořezal. 360 00:32:19,767 --> 00:32:26,232 Protože to bylo takový velmi, velmi smutný pro nás. 361 00:32:26,233 --> 00:32:33,299 No, jinak jsme - co byli věšeni, tak to byli věšeni dříve. 362 00:32:33,300 --> 00:32:35,866 To bylo za stannýho práva. To jsme tam ještě nebyli. 363 00:32:35,867 --> 00:32:45,933 IV: Jak se blížila fronta... Pauza. Pauza.