1 00:00:01,067 --> 00:00:07,832 IV: Tak, já bych se ráda vrátila ještě k období, které se vztahuje přímo ke koncentračnímu táboru Flossenbürg. 2 00:00:07,833 --> 00:00:08,866 OR: Ano.. 3 00:00:08,867 --> 00:00:12,999 IV: A vlastně k tomu období a k Vaší rodině. 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,232 Jak vlastně žila Vaše rodina během války? 5 00:00:17,233 --> 00:00:19,099 Měl jste nějaké informace o tom? 6 00:00:19,100 --> 00:00:23,266 A další otázka potom by následovala: 7 00:00:23,267 --> 00:00:29,399 Byla naše.. Vaše rodina nějakým způsobem zapojena do odboje nebo nějaký člen z Vaší rodiny? 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,366 OR: Ano. 9 00:00:31,367 --> 00:00:37,199 No tak rodiče za doby Protektorátu.. 10 00:00:37,200 --> 00:00:43,132 Byl ještě mladší syn.. mladší bratr doma, ten byl školák, že, takže o devět let mladší ode mne. 11 00:00:43,133 --> 00:00:48,466 No otec ten pracoval na.. jako dělník na různých pracích stavebních. 12 00:00:48,467 --> 00:00:58,732 A maminka ta byla doma, jsme měli ještě takové pole, pole nějaké, že, a takové hospodářství, jak to na vesnici chodí, malé. 13 00:00:58,733 --> 00:01:00,699 Takže oni takhle žili, no. 14 00:01:00,700 --> 00:01:06,632 Já když jsem náhodou přišel na tu dovolenou, že jsem byl v tom Německu, že, na těch pracích. 15 00:01:06,633 --> 00:01:14,799 Když jsem přišel, tak jsem se u nich zastavil, že, u rodiny a tak dále, tak, tak takhle tak oni. 16 00:01:14,800 --> 00:01:23,299 Jinak vzpomenutý bratranec, který byl spol.. jako spoluvězeň se mnou. 17 00:01:23,300 --> 00:01:38,999 A který také potom, jak jsem.. tedy také měl ty různé delikty trestní podle rozsudku podobně jako já, trošku odlišné, on.. 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,132 IV: Kdy jste se setkal v Vaším bratrancem? 19 00:01:41,133 --> 00:01:42,866 Bylo to přímo ve Flossenbürgu? 20 00:01:42,867 --> 00:01:48,832 OR: Já jsem se s ním setk.. setkával dříve samozřejmě jako, jako rodina doma, že. 21 00:01:48,833 --> 00:01:50,466 IV: Myslím, myslím tam v době.. 22 00:01:50,467 --> 00:01:56,332 OR: No, byli jsme společně spolu společně zatčení také, byli jsme spolu zatčení. 23 00:01:56,333 --> 00:02:15,466 No a on měl ty vcelku takové ty, ty delikty jiného rázu jako já, zejména ty, ty pomoci materielní nebo, jaké já nevím, pro ty vězně naše, kteří byli zavření. 24 00:02:15,467 --> 00:02:21,932 Možná že i něco donášel; už se, už se tam tvořili partyzáni, tak možná, že i partyzánům něco donášel. 25 00:02:21,933 --> 00:02:29,899 Zkrátka měl tyhlety delikty, za který byl tedy odsouzen rovněž do tého koncentračního tábora spolu se mnou, spolu se mnou. 26 00:02:29,900 --> 00:02:40,399 Jenom si vzpomínám, že to nějak psychicky neunesl, ve věznici si, si podřezal žíly, já nevím, jak se to stalo. 27 00:02:40,400 --> 00:02:48,532 Nějaké okno tam rozbil nebo co a, a chtěl spáchat sebevraždu, no potom nebylo to.. 28 00:02:48,533 --> 00:02:59,466 Nějak se z toho zotavil, ale přes to všechno musel do toho, musel do toho koncentráku zároveň teda s náma ostatníma. 29 00:02:59,467 --> 00:03:08,566 No, tak jsme se společně vrátili, on se samozřejmě vrátil pak i daleko dřív, protože on šel na ten pochod smrti. 30 00:03:08,567 --> 00:03:16,732 Kdežto já jsem nešel a on u těch Američanů nebyl dlouho, on se nějak, oni ho nějak zavezli na hranice dříve. 31 00:03:16,733 --> 00:03:26,532 Co, co ty.. vězně na těch, na těch, v těch lesích posbírali ti američtí vojáci, tak je transportovali k našim hranicím. 32 00:03:26,533 --> 00:03:30,799 Takže oni se dostali naštěstí už koncem dubna nebo začátkem.. 33 00:03:30,800 --> 00:03:38,966 Dostali se dříve domů, kdežto my, my jsme tam ještě zůstávali v tom, v tom Bavorsku. 34 00:03:38,967 --> 00:03:44,999 Jak v tom koncentráku, jak jsem.. anebo tam potom v tom Ambergu, v tom sběrném lágru, tak nám to trvalo delší dobu. 35 00:03:45,000 --> 00:04:00,732 Proto jsem se vrátil až, až v květnu, kdy už prakticky byla republika osvobozená a už se ty poměry začaly konsolidovat trošku, že, kdežto tak.. 36 00:04:00,733 --> 00:04:06,832 IV: Chtěla jsem se zeptat jak se s odstupem času díváte na toto období? 37 00:04:06,833 --> 00:04:14,966 Je mi jasné, že se o tom velmi těžko mluví, jsou to zážitky, které slovy lze těžko popsat. 38 00:04:14,967 --> 00:04:28,566 A chtěla jsem se zeptat, máte nebo lze vůbec z tohoto období, které pro Vás bylo zřejmě velmi těžké, asi nejtěžší v životě vyvodit nějaké pozitivní závěry? 39 00:04:28,567 --> 00:04:36,132 Nebo lze se vůbec tímto směrem nad tím zamyslet a zamýšlel jste se někdy takto nad tím? 40 00:04:36,133 --> 00:04:44,566 OR: Ale jo, ale ono, ono je to sice už dávno, řekněme, že je to přes šedesát let pomaličky, že. 41 00:04:44,567 --> 00:04:56,032 Takže to už něk.. řada věcí už vymizí a těch událostí životních bylo tolik, že nebyl čas ani na to mys.. na to myslet, co bylo kdysi, že. 42 00:04:56,033 --> 00:05:02,199 Ale skutečnost byla taková, že jsem rád, rád o tom mluvil, že. 43 00:05:02,200 --> 00:05:06,532 Že jsem i mladým lidem o tom povídal, jak to bylo, že. 44 00:05:06,533 --> 00:05:13,932 Samozřejmě vnukovi a vůbec br.. synovi, že. 45 00:05:13,933 --> 00:05:16,866 Rád jsem o tom hovořil, že. 46 00:05:16,867 --> 00:05:22,066 I ty články jsem nějaké dělal do, do tisku, kdy.. 47 00:05:22,067 --> 00:05:28,432 Na schůzích jsem o tom mluvil, že, na odborových schůzích a na jiných schůzích, kde jsem, kde jsem tak přišel. 48 00:05:28,433 --> 00:05:32,299 Tak vždycky jsem vzpomenul, protože oni věděli, že jsem byl zavřený. 49 00:05:32,300 --> 00:05:37,466 I když samozřejmě nebyl jsem tam tak dlouho, dá se, dá se říct, že. 50 00:05:37,467 --> 00:05:45,832 To období, když vezmu to, jak jsem byl stíhaný a tak dále, tak to období to bylo, já nevím, rok nebo málo přes rok, že. 51 00:05:45,833 --> 00:05:46,832 Tak to ne, to bylo.. 52 00:05:46,833 --> 00:05:57,799 To tam byli někteří velice dlouho, že, třeba dva, tři roky, že, ti mají ty, ti mají ty prožitky, měli ty prožitky nebo mají ty prožitky daleko a daleko bohatější než já, že. 53 00:05:57,800 --> 00:06:09,666 Ale ten závěr, který jsem tam prožil vevnitř v tom koncentračním táboře, ten teda opravdu, o tom, ten byl, ten byl jaksi vyvrcholením. 54 00:06:09,667 --> 00:06:14,432 Ten byl teda drastický, že, co všechno se tam dělo. 55 00:06:14,433 --> 00:06:26,032 Už z toho důvodu, že se vozili ti vězni a už třeba v tom dezolátním stavu že se vozili do toho Flossenbürgu. 56 00:06:26,033 --> 00:06:28,666 Jako že se z toho udělal takový sběrný. 57 00:06:28,667 --> 00:06:31,666 Všecko z toho východu se tam vozilo, že. 58 00:06:31,667 --> 00:06:36,066 Snad až na ten Buchenwald, který, který se tam osvobodil celý, že. 59 00:06:36,067 --> 00:06:45,366 Ale ty východní tábory v Polsku a tam všude, tam jich byla strašná spousta, pokud jsem potom se dočetl. 60 00:06:45,367 --> 00:06:50,799 Takže to tam všecko transportovali dovnitř, i zajatce a tak dále. 61 00:06:50,800 --> 00:06:56,132 Takže to se to tam všechno potom už likvidovalo v tom Flossenbürgu, bohužel. 62 00:06:56,133 --> 00:06:57,832 Proto tam vznikl takový chaos. 63 00:06:57,833 --> 00:07:06,632 Když si, když si uvědomíme, že byl to koncentrák, který oni postavili vlastně pro svoje lidi, ten Hitler, že. 64 00:07:06,633 --> 00:07:13,999 Ještě před válkou dávno postavili a byl to koncentrák, kde, kde mělo být jenom tři tisíce lidí, že. 65 00:07:14,000 --> 00:07:15,766 Kapacita byla na to. 66 00:07:15,767 --> 00:07:23,432 A když tam bylo kolem dvaceti tisíc lidí, tak Vám řeknu, to si dovedete, dovedete představit, jak to vypadalo. 67 00:07:23,433 --> 00:07:31,432 No, takže to, to jsou zážitky, které opravdu potom utknou, utknou člověkovi v paměti, že. 68 00:07:31,433 --> 00:07:35,699 IV: V této souvislosti bych se ráda zeptala, zda jste žádal o odškodnění a.. 69 00:07:35,700 --> 00:07:37,299 OR: Já jsem.. a promiňte.. 70 00:07:37,300 --> 00:07:39,832 IV: Kyž řeknete, že ano, na co jste ho použil? 71 00:07:39,833 --> 00:07:50,866 OR: Tak já jsem odškodnění opravdu dostal v maximální míře, míře, že, takže jsem vysoce spokojenej. 72 00:07:50,867 --> 00:07:59,466 Jednak jsem byl několikrát odškodněný ještě z místních zdrojů, že, z místních fondů tady republikových. 73 00:07:59,467 --> 00:08:06,666 A potom z Fondu budoucnosti jsem dostal hodně, jednorázově. 74 00:08:06,667 --> 00:08:13,766 Nevím teď, kolik to bylo marek, ale bylo to přes tři sta tisíc, jsem dostal na jednou. 75 00:08:13,767 --> 00:08:24,666 Dostávám ještě dodn.. každý rok dostávám ještě z Fondu budoucnosti další příspěvek patnáct tisíc k důchodu, že, k důchodu. 76 00:08:24,667 --> 00:08:37,499 No a ty výhody, které jsme měli nejenom my, ale všichni ti, kteří, kteří na to mají nárok, to byly ty volné jízdenky, že, telefon, sleva na telefon. 77 00:08:37,500 --> 00:08:39,666 Tak to. 78 00:08:39,667 --> 00:08:46,732 Teď nám psali některé věci, konkrétně teda ty jízdenky nám odebrali a dávají nám to v penězích. 79 00:08:46,733 --> 00:08:53,499 Takže ono to, já jsem vcelku.. Myslím, že to je v pořádku, že jsem dostal. 80 00:08:53,500 --> 00:08:57,099 No a tak musel jsem pomoct synovi, že. 81 00:08:57,100 --> 00:09:04,966 IV: Hmm. Dále jsem se chtěla zeptat, jak se díváte na toto humanitární gesto, jestli.. Co si o tom myslíte? 82 00:09:04,967 --> 00:09:16,832 OR: Já.. Já si myslím, že teď ten Fond budoucnosti to, to je skutečně věc, která zaslouží, zaslouží teda vysokou pochvalu, že. 83 00:09:16,833 --> 00:09:31,566 To je skutečně to, co se podařilo, to, to pomohlo, pomohlo hodně některým, kteří by se byli třeba momentálně v nějaké finanční tísni nebo podobně, že. 84 00:09:31,567 --> 00:09:37,099 I ti pozůstalí, kteří z toho byli ohodnoceni nějakýma částkama také. 85 00:09:37,100 --> 00:09:52,899 Takže to, já se domnívám, že teda to ohodnocení teď, jak je.. bylo a je organizováno, je opravdu chválihodné. 86 00:09:52,900 --> 00:10:01,299 IV: A závěrem bych se chtěla zeptat, zda máte ještě něco na srdci, co byste chtěl sdělit a nepodařilo během tohoto rozhovoru? 87 00:10:01,300 --> 00:10:10,466 OR: Já nevím, jestli to tady všechno patři, že, ale mně se třeba nelíbí politická situace, že. 88 00:10:10,467 --> 00:10:13,166 Tady u nás, když bych to.. 89 00:10:13,167 --> 00:10:28,832 Nelíbí se mně takové to, to.. handrkování, osočování těch pol.. takové to politické dění nedobré se mi nelíbí. 90 00:10:28,833 --> 00:10:36,366 Měli by všichni ti lidé, kteří se dostávají k tomu řízení jakoukoliv formou, měli by dbát, aby ta republika prospívala. 91 00:10:36,367 --> 00:10:41,399 Aby lidé se měli dobře, aby lidé měli práci a tak dále. 92 00:10:41,400 --> 00:10:48,732 Já jsem tady přišel do Ostravy, já jsem tady byl přeložen služebně z Olomouce. 93 00:10:48,733 --> 00:10:55,366 Těžko jsme to s rodinou nesli, že, ale nakonec nás tady, dali nám tady byty.. byt a všechno. 94 00:10:55,367 --> 00:11:04,399 Tady by dneska, když si vzpomenu, že tady je dvacet šest tisíc nezaměstnaných v tom, ve městě v Ostravě, 95 00:11:04,400 --> 00:11:13,932 a jak, a jak, jak je tady nebezpečný život, že nemůžete v noci, lidé nemohou v noci vyjít do parku a tak dále. 96 00:11:13,933 --> 00:11:20,099 No tak jak je to i jinde, že, tak to všechno by nemělo být, že, to by nemělo být. 97 00:11:20,100 --> 00:11:26,099 Měl by být takový klidný život, že, a lidé by se neměli bát. 98 00:11:26,100 --> 00:11:37,099 Měly by se, mělo by se spoustu věcí tolerovat a lidé by měli být k sobě strašně ohleduplní. 99 00:11:37,100 --> 00:11:42,732 Já nevím, no, o tom by se dalo mluvit dlouho, já bych pozval manželku, ta by Vám to řekla, radši ne. 100 00:11:42,733 --> 00:11:46,466 IV: Tak já Vám mnohokrát děkuju za pěkný rozhovor a.. 101 00:11:46,467 --> 00:11:48,666 OR: No tak já nevím, stálo to za to, pánové? 102 00:11:48,667 --> 00:11:52,800 CM: Určitě no, určitě.