1 00:00:00,500 --> 00:00:02,899 CM: A můžeme... 2 00:00:02,900 --> 00:00:07,232 HR: Byly jsme samozřejmě trvale nachlazené. 3 00:00:07,233 --> 00:00:10,232 Měli jsme hroznou rýmu, kašel, 4 00:00:10,233 --> 00:00:15,332 no a místo kapesníku jsme používaly... 5 00:00:15,333 --> 00:00:23,466 eh... takovou tu papírovinu hrubou, kterou se čistí stroje. 6 00:00:23,467 --> 00:00:27,066 A ten vojáček, když to viděl, tak se mě ptal: 7 00:00:27,067 --> 00:00:29,966 „Vy nemáte kapesník?“ Já jsem mu řekla: 8 00:00:29,967 --> 00:00:32,766 „Ani kapesník, ani kartáček na zuby.“ 9 00:00:32,767 --> 00:00:40,466 A druhý den jsem v šupleti, svém, kde jsem jako měla mít 10 00:00:40,467 --> 00:00:42,232 - já nevím jaký svý potřeby ani 11 00:00:42,233 --> 00:00:46,399 - jo, možná, no já jsem tam měla lžíci a misku na obědy. 12 00:00:46,400 --> 00:00:48,166 Tak to bylo moje šuple. 13 00:00:48,167 --> 00:00:53,132 Tam jsem našla velkej mužskej kapesník a kartáček na zuby. 14 00:00:53,133 --> 00:00:57,632 To byl dar neocenitelnej, neocenitelnej... 15 00:00:57,633 --> 00:01:01,232 Takže na toho chlapce jaksi vděčně vzpomínám. 16 00:01:01,233 --> 00:01:07,799 Říkám si, bůhví, jak asi skončil a proč potom vzápětí zmizel z tý fabriky. 17 00:01:07,800 --> 00:01:10,366 Už se tam neukázal. 18 00:01:10,367 --> 00:01:12,166 IV: Takže Vám chtěl pomoct vlastně... 19 00:01:12,167 --> 00:01:19,066 HR: Ano, tak proto řikám: mám i dobré i zlé zkušenosti. I z toho Freiberka... 20 00:01:19,067 --> 00:01:23,466 IV: A jaký jste měli kontakt s civilním obyvatelstvem. 21 00:01:23,467 --> 00:01:25,166 Bylo vůbec něco takového možné? 22 00:01:25,167 --> 00:01:26,866 HR: To nebylo vůbec možný. 23 00:01:26,867 --> 00:01:30,432 Civilní byli jedině nám nablízku ti mistři, 24 00:01:30,433 --> 00:01:34,532 v těch výrobních halách, no a jak který. 25 00:01:34,533 --> 00:01:38,232 Tam byly taky obrovský rozdíly. 26 00:01:38,233 --> 00:01:40,532 Některej házel po holkách kladivem 27 00:01:40,533 --> 00:01:44,199 a někdo jim třeba podšoupnul i kousek chleba. 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,599 Takže to byly velký rozdíly. 29 00:01:46,600 --> 00:01:50,199 A ten můj mistr Rauch se choval pak opravdu slušně. 30 00:01:50,200 --> 00:01:56,632 Nic na mně nechtěl, nic mi nedal mimořádnýho, ale nesekýroval. 31 00:01:56,633 --> 00:02:01,866 IV: Takže vlastně informace, třeba o politické situaci z vnějšího světa, 32 00:02:01,867 --> 00:02:03,766 to nebylo možné něco takového... 33 00:02:03,767 --> 00:02:08,932 HR: Možná, že něco prosáklo, protože tam byli i francoužští zajatci 34 00:02:08,933 --> 00:02:13,932 a možná nějakej dokonce Angličan a možná nějací Italové. 35 00:02:13,933 --> 00:02:20,866 A - nevím jakým způsobem se děvčata z některé té dílny 36 00:02:20,867 --> 00:02:26,399 s nima dostaly do takového běžného krátkého kontaktu. 37 00:02:26,400 --> 00:02:30,566 Takže tam možná se něco dovídaly a dávaly to dál. 38 00:02:30,567 --> 00:02:34,299 Ale bylo toho tak málo, že si z toho nic nepamatuju. 39 00:02:34,300 --> 00:02:38,232 Věděly jsme, že Stalingrad dávno padl, 40 00:02:38,233 --> 00:02:40,232 viděly jsme hořet Drážďany. 41 00:02:40,233 --> 00:02:43,599 Z tý fabriky jsme viděly ty plameny, 42 00:02:43,600 --> 00:02:47,466 v Drážďanech byly nálety, byl taky u nás nálet... 43 00:02:47,467 --> 00:02:51,732 Při tom prvním náletu nás hnali do nějakých bunkrů 44 00:02:51,733 --> 00:02:56,566 a při dalším už nás zamkli v těch halách a utekli jenom naši dozorci. 45 00:02:56,567 --> 00:03:00,266 A to bylo pro nás „myši mají pré“..., jo? 46 00:03:00,267 --> 00:03:05,466 Že jsme si oddechly a jen jsme čekaly, co bude dál 47 00:03:05,467 --> 00:03:10,932 a nemusely jsme nic dělat, seděly jsme tam na zemi a povídaly jsme si. 48 00:03:10,933 --> 00:03:14,232 Vůbec jsme se nebály, samozřejmě o život nám nešlo, 49 00:03:14,233 --> 00:03:16,032 protože to nám šlo celou dobu. 50 00:03:16,033 --> 00:03:22,099 A jenom jsme řikaly: dobře jim tak, ty Drážďany, 51 00:03:22,100 --> 00:03:32,332 a člověk si v tý době, když je sám v takovým... 52 00:03:32,333 --> 00:03:35,299 stavu, kde je stále ohrožován, 53 00:03:35,300 --> 00:03:42,399 tak ani ho nenapadne litovat někoho z protějšího tábora. 54 00:03:42,400 --> 00:03:45,099 Takže my jsme si tenkrát vůbec neuvědomovaly, 55 00:03:45,100 --> 00:03:48,499 co tam na to doplatilo civilního obyvatelstva 56 00:03:48,500 --> 00:03:51,566 a jaký kulturní škody se udělaly, žejo... 57 00:03:51,567 --> 00:03:55,266 Tenkrát jsme byly šťastný: jo, jen ať jim to shoří... 58 00:03:55,267 --> 00:03:58,566 Ať je... čím dřív bude konec války. 59 00:03:58,567 --> 00:04:01,032 IV: Vlastně to byl znak toho, že se blíží konec, a že... 60 00:04:01,033 --> 00:04:03,199 HR: Ano, to bylo několik znaků. 61 00:04:03,200 --> 00:04:06,266 Taky jsme dostali nesolenej chleba. 62 00:04:06,267 --> 00:04:10,599 Takže jsme si říkaly: Hele, Hitler má támhle solný doly v Rakousku 63 00:04:10,600 --> 00:04:15,399 a nemá ani na sůl do chleba. {směje se} 64 00:04:15,400 --> 00:04:19,066 Tak to byly maličkosti, kde člověk byl zlomyslnej, 65 00:04:19,067 --> 00:04:21,632 kde jim to přál a radoval se z toho, 66 00:04:21,633 --> 00:04:28,099 ikdyž ten chleba nebyl dobrej, ale snědly jsme ho. Nemajíce nic jiného... 67 00:04:28,100 --> 00:04:29,766 IV: A jak vypadala strava jinak? 68 00:04:29,767 --> 00:04:35,432 HR: No to byla ráno ta tmavá brynda, čemu se říkalo kafe, 69 00:04:35,433 --> 00:04:39,566 v poledne byla polívka taková nějaká hustší. 70 00:04:39,567 --> 00:04:43,566 Já už nevím z čeho... a zahuštěná... 71 00:04:43,567 --> 00:04:46,666 Já nevím, nějakýma plevama nebo čím - já nevím. 72 00:04:46,667 --> 00:04:52,099 A pak k večeři jako jsme dostaly ten příděl chleba. 73 00:04:52,100 --> 00:04:57,032 Ten byl čím dál menší, a k tomu různě něco. 74 00:04:57,033 --> 00:05:02,466 Někdy nějakou řípovou marmeládu, někdy kousek margarínu. 75 00:05:02,467 --> 00:05:06,932 Jednou nebo dvakrát dokonce jsme dostaly to, 76 00:05:06,933 --> 00:05:09,632 čemu my teď říkáme čajový salám. 77 00:05:09,633 --> 00:05:12,532 Oni tomu říkali jägersalami, jo? 78 00:05:12,533 --> 00:05:14,132 A to nám strašně chutnalo. 79 00:05:14,133 --> 00:05:18,599 Nám to připomínalo ty naše předválečné macešky. 80 00:05:18,600 --> 00:05:24,232 Takže to byla jediná masitá strava, co jsme tam... asi dvakrát jsme to dostaly. 81 00:05:24,233 --> 00:05:29,032 IV: A mohla byste popsat přesně jaké práci jste se v té továrně věnovala? 82 00:05:29,033 --> 00:05:31,166 Co jste tam musela dělat každý den a jak dlouho? 83 00:05:31,167 --> 00:05:38,399 HR: Když jsme tam přišly, tak napřed jsme musely pilovat ty jednotlivé duralminiové pláty, 84 00:05:38,400 --> 00:05:40,332 ty hrany opilovat. 85 00:05:40,333 --> 00:05:44,532 Pak nás učili teda do nich vrtat díry. 86 00:05:44,533 --> 00:05:56,732 A to byly ty eh... stlačeného vzduchu - jak se tomu řiká? Eh... 87 00:05:56,733 --> 00:05:57,566 IV: Nějaký tlakový... 88 00:05:57,567 --> 00:05:58,632 HR: Tlakový 89 00:05:58,633 --> 00:05:59,699 IV: ... zařízení? 90 00:05:59,700 --> 00:06:00,766 CM: {nesrozumitelné} 91 00:06:00,767 --> 00:06:03,232 HR: Eh... vrtačky. 92 00:06:03,233 --> 00:06:03,732 IV: Aha... 93 00:06:03,733 --> 00:06:08,132 HR: Vrtačky, jo, dole to byl ten vrták, kterej se každou chvíli zlomil... 94 00:06:08,133 --> 00:06:11,399 To jsme taky byly rádi, když se toho hodně polámalo, 95 00:06:11,400 --> 00:06:14,932 ale hrozili nám za to samozřejmě sankcema, 96 00:06:14,933 --> 00:06:20,232 a nad tím byla taková obrovská záležitost napojená na ten přívod vzduchu... 97 00:06:20,233 --> 00:06:22,566 A teď než jsme se vůbec naučily... 98 00:06:22,567 --> 00:06:24,499 Vždyť už jsme taky neměly tolik síly. 99 00:06:24,500 --> 00:06:27,732 A než jsme se naučily to zvednout a držet. 100 00:06:27,733 --> 00:06:32,366 No, člověk potom postupně v tom získal jakousi obratnost, 101 00:06:32,367 --> 00:06:37,032 takže jsme ty díly vrtaly a pak jsme ty pláty zase... 102 00:06:37,033 --> 00:06:40,966 Ty pláty už byly naskládaný tři nebo čtyři na sobě, 103 00:06:40,967 --> 00:06:46,899 a provrtávalo se to dohromady a pak se to nýtovalo dohromady. 104 00:06:46,900 --> 00:06:51,499 Tak zase byla nýtovačka... Ne, ty vrtačky, to jsem se zmýlila, 105 00:06:51,500 --> 00:06:54,199 ty byly elektrický, no taky těžký. 106 00:06:54,200 --> 00:06:57,766 Ale ty nýtovačky, ty byly těžký. 107 00:06:57,767 --> 00:07:05,732 No tak pak přišel takovej navoněnej f.... frajírek, 108 00:07:05,733 --> 00:07:10,066 jako inženýrek s prstenama na rukou, no, 109 00:07:10,067 --> 00:07:17,632 byl trošku nenormální a ten s lupou prohlížel ty nýty shora, zespoda, 110 00:07:17,633 --> 00:07:20,999 jestli jsme to nějak neudělaly špatně. 111 00:07:21,000 --> 00:07:24,132 A my jsme se pak snažily se naučit to dělat špatně. 112 00:07:24,133 --> 00:07:25,766 Tak, aby to nepoznal. 113 00:07:25,767 --> 00:07:30,566 Že to bylo trošku jako našišato a každej zase jinak našišato. 114 00:07:30,567 --> 00:07:34,499 A bylo to nepatrný, no ale říkaly jsme si: s tím lítat nemůžou. 115 00:07:34,500 --> 00:07:37,966 Oni taky se žádným tím křídlem, co my jsme vyrobily nelítali, 116 00:07:37,967 --> 00:07:42,099 ani neměli už čas to zkusit. {směje se} 117 00:07:42,100 --> 00:07:46,066 IV: A jak vzpomínáte na své spoluvězeňkyně? 118 00:07:46,067 --> 00:07:49,266 Existovalo tam něco takového jako přátelství? 119 00:07:49,267 --> 00:07:52,666 HR: Ano, samozřejmě bez toho člověk nemůže bejt. 120 00:07:52,667 --> 00:07:59,866 A my jsme napřed eh... hned, když nás ubytovali v té fabrice, 121 00:07:59,867 --> 00:08:02,832 tak nařídili: po dvou na kavalci. 122 00:08:02,833 --> 00:08:06,332 Notabene to byly ty dřevěný pryčny, žejo. 123 00:08:06,333 --> 00:08:09,699 Takže jsme musely být po dvou na tom jednom slamníku. 124 00:08:09,700 --> 00:08:14,232 No a tam jsme se našly s Lisou Ledererovou, to byla muzikantka. 125 00:08:14,233 --> 00:08:20,466 Zpívala, její muž byl taky muzikant a tak stejně stará se mnou. 126 00:08:20,467 --> 00:08:26,499 No takže to bylo opravdu přátelství, kde jsme si vzájemně pomáhaly... jak to šlo, 127 00:08:26,500 --> 00:08:32,532 a kromě toho, když byla jednou za čtrnáct dní ta neděle volná, 128 00:08:32,533 --> 00:08:35,899 tak jsme se vždycky seskupily v nějakej hlouček, 129 00:08:35,900 --> 00:08:39,166 kde jsme zpívaly ty naše písničky, žejo... 130 00:08:39,167 --> 00:08:47,666 Z Déčka, z Osvobozenýho a národní a všechno možný prostě, a povídaly jsme si. 131 00:08:47,667 --> 00:08:53,832 No a taky jsme hodně vařily. Recepty jsme si předávaly. {smích} 132 00:08:53,833 --> 00:08:55,266 IV: A z čeho jste vařily? 133 00:08:55,267 --> 00:08:59,099 HR: No nevařily, to jenom takhle... těmi slovy. 134 00:08:59,100 --> 00:09:02,966 Tak ty zkušenější z nás, že, ty nás poučovaly, 135 00:09:02,967 --> 00:09:06,566 protože já jsem toho moc neuměla z toho vaření. 136 00:09:06,567 --> 00:09:08,599 Jsem neměla čas se to naučit. 137 00:09:08,600 --> 00:09:14,899 A to bylo nejlepší právě při těch náletech, to jsme nejvíc vařily... 138 00:09:14,900 --> 00:09:23,066 Jsme si říkaly: No, dneska budeme mít k obědu... {smích} jsme si vymejšlely... 139 00:09:23,067 --> 00:09:27,966 Takže ty přátelství, víte - co jsme teďka ten hlouček holek, 140 00:09:27,967 --> 00:09:30,999 tam jsme se nikdy nesetkaly. 141 00:09:31,000 --> 00:09:34,732 To až po válce jsme se postupně scházely, že... 142 00:09:34,733 --> 00:09:38,166 Ta byla taky ve Freibergu, ta byla taky ve Freibergu... 143 00:09:38,167 --> 00:09:42,899 No, některý ty - Helga Hošková-Weissová tam byla s maminkou, 144 00:09:42,900 --> 00:09:46,866 Hanka Hnátová Lustigová tam byla s maminkou, 145 00:09:46,867 --> 00:09:51,966 Růženka Millerová tam byla s maminkou. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,799 Tak to byly ty nejmladší, já nevím co ty pracovaly. 147 00:09:55,800 --> 00:09:57,832 Pak tam byly taky nějaký Slovenky. 148 00:09:57,833 --> 00:10:02,699 Ta jedna měla dokonce jedenáctiletou dceru. Vydávaly jí za třináctiletou. 149 00:10:02,700 --> 00:10:06,466 Aby jí vůbec dostala s sebou, aby jí ji nechali. 150 00:10:06,467 --> 00:10:09,632 Ta holka chudinka tam pořád plakala. 151 00:10:09,633 --> 00:10:14,332 No ale musely - musela vystupovat jako třináctiletá. 152 00:10:14,333 --> 00:10:18,732 Pak jsem se s nima setkala jednou ve Františkových lázních. 153 00:10:18,733 --> 00:10:22,866 To jsou tady... tak takový... takovou jsme měly obě radost. 154 00:10:22,867 --> 00:10:27,199 IV: A Vy jste mluvila o trávení toho volného času, kterého moc nebylo, 155 00:10:27,200 --> 00:10:31,699 ale v té souvislosti mě napadlo, že Vy jste tam zažila jedny Vánoce... 156 00:10:31,700 --> 00:10:33,666 vlastně jeden přelom roku... 157 00:10:33,667 --> 00:10:38,532 HR: Jo, a ty Vánoce jsem zažila vlastně na revíru, 158 00:10:38,533 --> 00:10:42,732 to jsem měla růži v noze. Takže... 159 00:10:42,733 --> 00:10:45,199 IV: Mohla byste nám o tom něco povědět? 160 00:10:45,200 --> 00:10:51,232 HR: No růže je hrozná nemoc, protože to zač... začíná takovým strašným... nevolností od žaludku, 161 00:10:51,233 --> 00:10:57,666 vysokýma horečkama a teprv po mnoha hodinách se to projevuje, kde to vlastně je, 162 00:10:57,667 --> 00:10:59,232 a ty horečky trvaj dlouho... 163 00:10:59,233 --> 00:11:04,499 No tak tam mě vylí... vyléčili pouhou ichtyolovou mastí. 164 00:11:04,500 --> 00:11:07,566 Já jsem se z toho vyhrabala. 165 00:11:07,567 --> 00:11:14,999 Eh... teďka na pneumologii mi zjistili, že jsem tam zřejmě přežila tuberkulózu, 166 00:11:15,000 --> 00:11:17,299 že tam mám na těch plicích nějaký za... 167 00:11:17,300 --> 00:11:19,599 Víte, to jsou neuvěřitelný věci, 168 00:11:19,600 --> 00:11:23,566 že člověk se tam automaticky vyléčí. 169 00:11:23,567 --> 00:11:30,199 No, nějakej ten po... pohrudnicový zánět jsem tam měla. 170 00:11:30,200 --> 00:11:33,099 Tak to jsou takový věci, na který ani nevzpomínat... 171 00:11:33,100 --> 00:11:38,766 Ta růže se mi bohužel opakovala moc a mockrát po válce. 172 00:11:38,767 --> 00:11:41,066 IV: Jak vypadala ta lékařská péče? 173 00:11:41,067 --> 00:11:47,232 HR: No to byly zase naštěstí naše doktorky, ale když neměly léky, co mohly chudinky dělat? 174 00:11:47,233 --> 00:11:57,199 No... Umřela jim tam taková osmnáctiletá krásná holka na tuberkulózu... 175 00:11:57,200 --> 00:12:01,032 IV: A Vy jste tam vlastně byla do dubna 45... 176 00:12:01,033 --> 00:12:03,166 HR: Ne. 177 00:12:03,167 --> 00:12:04,632 IV: Ve Freibergu... 178 00:12:04,633 --> 00:12:13,266 HR: Nás ještě potom, po těch Vánocích, po Novým roce nás přestěhovali do nového tábora za městem, 179 00:12:13,267 --> 00:12:16,299 který stačili mezitím postavit. 180 00:12:16,300 --> 00:12:18,232 A to bylo z čerstvých prken. 181 00:12:18,233 --> 00:12:22,999 Tam tedy nebyly štěnice. Bylo to čisťounký, ale vlhký. 182 00:12:23,000 --> 00:12:29,966 Takže jaká zima tam byla, protože v tý fabrice, ikdyž tam byly takový ty roury, 183 00:12:29,967 --> 00:12:33,332 tak přece jenom tam bylo teplo i v těch pokojích. 184 00:12:33,333 --> 00:12:40,999 Kdežto tam byla zima, byl to leden, únor, březen... 185 00:12:41,000 --> 00:12:46,566 A v dubnu byly nějak Velikonoce, kolem dvanáctýho, a... 186 00:12:46,567 --> 00:12:52,066 buď těsně před Velikonocema nebo těsně po nich nás zase vyhnali 187 00:12:52,067 --> 00:12:55,432 a hnali nás ve Freibergu na nádraží. 188 00:12:55,433 --> 00:12:59,499 A to už bylo tak... začínalo svítat. 189 00:12:59,500 --> 00:13:01,999 Taky v noci nás vzbudili. 190 00:13:02,000 --> 00:13:04,432 Ale když nás hnali tím městečkem, 191 00:13:04,433 --> 00:13:09,999 tak to jsme teprv viděly ty krásný starobylý malovaný domy. 192 00:13:10,000 --> 00:13:13,432 Teprv jsme věděly, kde jsme byly... 193 00:13:13,433 --> 00:13:17,332 Protože tam odtamtud jsme z fabriky, dokud jsme bydlely tam, 194 00:13:17,333 --> 00:13:19,699 tak jsme nemohly ani na krok nikam ven. 195 00:13:19,700 --> 00:13:23,132 A pak když nás vodili do toho novýho lágru, 196 00:13:23,133 --> 00:13:28,032 tak to bylo vzádu, za městem zase. Takže... 197 00:13:28,033 --> 00:13:32,266 IV: A když jste pochodovaly na práci vlastně tady z tohodle, z těch ubikací... 198 00:13:32,267 --> 00:13:33,732 HR: Z těch do lágru... 199 00:13:33,733 --> 00:13:38,166 IV: ... tak měly jste možnost setkání s nějakým civilním obyvatelstvem, to nebylo možné? 200 00:13:38,167 --> 00:13:43,632 HR: No my jsme jenom... Já jsem si všimla hloučku dětí malejch, 201 00:13:43,633 --> 00:13:47,932 který si tam hrávaly na tý ulici před fabrikou. 202 00:13:47,933 --> 00:13:52,866 To byla dost dlouhá ulice a tam si hrály - a krásný malý dětičky. 203 00:13:52,867 --> 00:13:59,266 Protože já jsem holt vychovatelka, měla jsem od batolat různé věkové kategorie, 204 00:13:59,267 --> 00:14:04,166 tak prostě dětičky jsou pro mě... něco extra, žejo. 205 00:14:04,167 --> 00:14:05,932 Tak těch si vždycky všímám. 206 00:14:05,933 --> 00:14:10,899 Viděla jsem, jaký jsou to krásný německý dětičky. 207 00:14:10,900 --> 00:14:16,732 No a ty samozřejmě nemohly nikde nic vykládat, ale jsem přesvědčená, 208 00:14:16,733 --> 00:14:20,132 že nějaký ty maminky je oknem pozorovaly. 209 00:14:20,133 --> 00:14:24,066 Že musely přece dát pozor na ty děti. To byly malý děti... 210 00:14:24,067 --> 00:14:27,799 Jak si venku hrajou a aby je něco nezajelo, 211 00:14:27,800 --> 00:14:30,132 ikdyž toho tam moc tenkrát nejezdilo... 212 00:14:30,133 --> 00:14:42,032 Někdo musel ty děti sledovat, čili musel nás vidět aspoň při těch střídačkách v poledne, po půlnoci. 213 00:14:42,033 --> 00:14:46,399 IV: Vy jste se potom dostala vlastně do dalšího transportu, 214 00:14:46,400 --> 00:14:47,799 který směřoval do Mauthausenu... 215 00:14:47,800 --> 00:14:51,199 HR: Ano, po - jak jsem říkala - kolem těch Velikonoc, 216 00:14:51,200 --> 00:14:56,432 potom po půl roce, co jsme tam byly, nás zase hnali přes to městečko - 217 00:14:56,433 --> 00:15:00,799 řikám, že jsme teprve viděly v jakém hezkém městě starobylém jsme byly - 218 00:15:00,800 --> 00:15:04,899 zase na to nádraží... vlastně mimo nádraží. 219 00:15:04,900 --> 00:15:07,666 Mimo, na nějaký zastávce nákladní... 220 00:15:07,667 --> 00:15:11,899 Tak tam nás naložili teda opravdu do nákladních, do uhláků, 221 00:15:11,900 --> 00:15:14,966 otevřených, a vono lilo! 222 00:15:14,967 --> 00:15:19,332 A teď nás vezli nevím kolik dní, 223 00:15:19,333 --> 00:15:22,932 pořád lilo, pršelo, bylo hnusný počasí. 224 00:15:22,933 --> 00:15:25,599 No muselo to trvat taky dva týdny. 225 00:15:25,600 --> 00:15:33,866 Ale vezli nás přes... teď já nevím přesně kde... 226 00:15:33,867 --> 00:15:36,899 Do Čech vlastně. 227 00:15:36,900 --> 00:15:45,399 A tam po té západní hranici Sudetenlandu jsme jely. 228 00:15:45,400 --> 00:15:50,399 A tam jsme si vždycky uvědomovaly: vždyť jsme doma... 229 00:15:50,400 --> 00:15:57,599 Po několika těch dešťových dní, co jsme byly úplně promoklý, 230 00:15:57,600 --> 00:16:07,132 tak se jeden železničář domohl toho, aby nás dali do zavřených vozů. 231 00:16:07,133 --> 00:16:09,999 Jenže oni nás tam dali tak, jak jsme byly promoklý, 232 00:16:10,000 --> 00:16:13,499 čili v těch zavřených vozech jsme zase schly o to dýl. 233 00:16:13,500 --> 00:16:17,899 Ale vzpomínám si na dobré lidi v Horní Bříze, 234 00:16:17,900 --> 00:16:21,999 kteří na těch Němcích si vydupali, 235 00:16:22,000 --> 00:16:27,832 že nám smějí přímo do těch vagónů tu báječnou bramboračku, 236 00:16:27,833 --> 00:16:31,366 kterou uvařili, přímo jako dávat do těch misek. 237 00:16:31,367 --> 00:16:34,332 To bylo to jediný, co jsme měly - misku a lžíci. 238 00:16:34,333 --> 00:16:39,566 A to byl - nevím, jak to říct - 239 00:16:39,567 --> 00:16:43,899 po dlouhé době hladovění najednou takovej báječnej pokrm. 240 00:16:43,900 --> 00:16:48,566 A podruhé to bylo myslím u Klatov někde, 241 00:16:48,567 --> 00:16:54,199 kde taky lidi přinesli koše buchet a nevím čeho, 242 00:16:54,200 --> 00:16:57,799 ale z toho si ti esesáci všechno skoro nechali 243 00:16:57,800 --> 00:17:02,632 a nám nějaký drobínky potom rozdali. 244 00:17:02,633 --> 00:17:05,899 Ale to já vždycky zdůrazňuju, víte, 245 00:17:05,900 --> 00:17:13,766 že na té české straně byli lidi, kteří se uměli postarat. 246 00:17:13,767 --> 00:17:16,966 IV: Jak se k vám chovali ti dozorci během transportu? 247 00:17:16,967 --> 00:17:20,732 HR: Co jsme byli na českém území, tak si dávali velkej pozor. 248 00:17:20,733 --> 00:17:29,132 Oni si to uvědomovali, že tady nemaj tak úplně volné pole, 249 00:17:29,133 --> 00:17:31,932 podle svých nátur. 250 00:17:31,933 --> 00:17:36,766 Tak a jen jsme přejeli do Rakouska, 251 00:17:36,767 --> 00:17:40,166 tak už to začalo, zase terorizování. 252 00:17:40,167 --> 00:17:42,732 No, dojeli jsme do Mauthausenu... 253 00:17:42,733 --> 00:17:45,299 Děvčata většinou nevěděly, co to je, 254 00:17:45,300 --> 00:17:47,932 ale já to věděla, že mi tam umřel bratr. 255 00:17:47,933 --> 00:17:52,832 Tak jako když jsem si na tom nádraží přečetla ten velkej nápis Mauthausen, 256 00:17:52,833 --> 00:17:54,299 tak jsem věděla, kde jsem. 257 00:17:54,300 --> 00:17:56,666 No a tam nás pak hnali. 258 00:17:56,667 --> 00:18:00,199 Samozřejmě my hladový, žíznivý hlavně... 259 00:18:00,200 --> 00:18:03,166 Teď nás hnali do toho obrovskýho kopce. 260 00:18:03,167 --> 00:18:05,799 Nám se zdál obrovskej, nekonečnej. 261 00:18:05,800 --> 00:18:10,666 Teď tam přes tu cestičku zurčely takový ty horský potůčky křišťálový. 262 00:18:10,667 --> 00:18:16,099 Když jsme se nachýlily, že si naberem vodu, tak jsme dostaly holí nebo... 263 00:18:16,100 --> 00:18:23,099 co oni to měli... takový eh... biče... bičíkem... 264 00:18:23,100 --> 00:18:29,099 Takže jsme se ani nesměly napít, ale cestou... 265 00:18:29,100 --> 00:18:34,666 Ještě na nás řvali, prostě tím svým způsobem esesáckým nás hnali nahoru, 266 00:18:34,667 --> 00:18:37,966 ale někde v půli cestě, nebo trošku vejš, 267 00:18:37,967 --> 00:18:44,832 proti nim přiběh jeden esesák a ten jim podal nějakou zprávu 268 00:18:44,833 --> 00:18:47,532 a oni se začali mírnit. 269 00:18:47,533 --> 00:18:55,032 A to už byla ta zpráva, že nahoře už utek hlavní, ten Ziereis, 270 00:18:55,033 --> 00:19:00,799 a že už samosprávu převzali snad vězňové. 271 00:19:00,800 --> 00:19:04,199 Že vězňové prostě už tam maj hlavní slovo. 272 00:19:04,200 --> 00:19:11,632 Takže to všecko umlklo, oni se odebrali do nějakejch - ty esesáci - 273 00:19:11,633 --> 00:19:14,799 do těch svých domů pro ně připravených. 274 00:19:14,800 --> 00:19:18,032 No nás nahnali nahoru na apelplatz. 275 00:19:18,033 --> 00:19:22,899 No a teď se kolem nás shromáždili vězňové a když zjistili, že jsme Češky, 276 00:19:22,900 --> 00:19:27,266 no tak ti čeští kluci teď nám začli nosit jídlo. 277 00:19:27,267 --> 00:19:29,532 Ale takový nerozumný věci 278 00:19:29,533 --> 00:19:35,499 - jako sardinky a takový ty sladký... to ovoce kandovaný. 279 00:19:35,500 --> 00:19:41,066 No samozřejmě, že kdo to sněd, tak mu bylo potom zle. 280 00:19:41,067 --> 00:19:46,266 No ale jinak se o nás opravdu starali, protože... 281 00:19:46,267 --> 00:19:52,832 Dbali na to... Zase to trvalo celý den do večera, 282 00:19:52,833 --> 00:19:56,199 než jsme se mohly zase osprchovat. 283 00:19:56,200 --> 00:20:01,332 Nás hnali do těch sprch a potom do toho lágru, 284 00:20:01,333 --> 00:20:04,399 co je teďka parkoviště pod hlavní branou. 285 00:20:04,400 --> 00:20:10,066 Tam byl tenkrát ještě - nevím, jak tomu říkat - Russenlager. 286 00:20:10,067 --> 00:20:16,866 Že tam byla pro ty ruské zajatce... nevím - nemocnice nebo co. 287 00:20:16,867 --> 00:20:22,066 A když je prostě vybili, tak to bylo prázdný. 288 00:20:22,067 --> 00:20:25,699 Esi to dezinfikovali nevím, ale tam nás tedy uložili, 289 00:20:25,700 --> 00:20:31,132 že jsme měly slamníky na zemi a nějaký deky nám přinesli. 290 00:20:31,133 --> 00:20:35,866 A občas se přišli zeptat, jestli něco nepotřebujem, 291 00:20:35,867 --> 00:20:38,232 opravdu se o nás starali jak mohli. 292 00:20:38,233 --> 00:20:41,732 A tam už jsme dostali potom normální příděly, 293 00:20:41,733 --> 00:20:49,132 protože kuchyň tam vedli Španělé, ještě španělští eh... bojovníci, 294 00:20:49,133 --> 00:20:52,432 kteří taky měli mnoho zkušeností. 295 00:20:52,433 --> 00:21:00,632 A takže ta strava celkem se dala jíst a když... ještě nabízeli, 296 00:21:00,633 --> 00:21:06,399 když viděli, jak jsme zesláblý, tak nabízeli ještě nášup. 297 00:21:06,400 --> 00:21:09,866 IV: Vy jste tam vlastně zažila osvobození... jestli se nemýlím. 298 00:21:09,867 --> 00:21:15,499 HR: Ano. My jsme tam přišly nějak koncem dubna, prý osmadvacátého, 299 00:21:15,500 --> 00:21:24,132 a to byl takový ten týden, kde jsme ještě pořád byly... 300 00:21:24,133 --> 00:21:28,999 No tak především jsme tam všechny onemocněly dizentérií, žejo... 301 00:21:29,000 --> 00:21:35,166 Takže tam nás ně... nějak moc léčit nemohli, 302 00:21:35,167 --> 00:21:45,232 ale pak tam přišli... 5. května přijel jeden obrněný vůz s americkými vojáky, 303 00:21:45,233 --> 00:21:52,532 kteří byli na nějaké pátračce a náhodou narazili na ten tábor. 304 00:21:52,533 --> 00:21:54,499 Oni o něm vůbec nevěděli. 305 00:21:54,500 --> 00:21:59,766 No, nahoře bylo velké haló, ale mě bylo tak zle, že jsem je ani neviděla. 306 00:21:59,767 --> 00:22:04,099 Já jsem ležela na slamníku - to vím všecko jen z povídání - 307 00:22:04,100 --> 00:22:07,932 a oni tedy od těch vojáků se naši dověděli, 308 00:22:07,933 --> 00:22:11,966 že americká armáda o tomhle táboře vůbec neví. 309 00:22:11,967 --> 00:22:21,732 A pak tedy přijeli oficiálně a oficiálně to bylo osvobození. 310 00:22:21,733 --> 00:22:26,299 Já nevím, jestli už vám někdo říkal, že toho Ziereise, toho velitele, 311 00:22:26,300 --> 00:22:32,432 že zradil jeho vlastní řidič, že řekl, kde se schovává. 312 00:22:32,433 --> 00:22:39,166 Takže Američani si ho vytáhli a dělali protokol, ten existuje... 313 00:22:39,167 --> 00:22:42,732 Výslech důkladnej, no. To je... 314 00:22:42,733 --> 00:22:50,832 Vězni se na něj stejně vrhli a ten Ziereis stejně pošel, bych řekla.... nakonec. 315 00:22:50,833 --> 00:22:53,732 Protože to bylo zvíře zřejmě hrozný. 316 00:22:53,733 --> 00:22:56,566 On učil svého synka střílet na vězně. 317 00:22:56,567 --> 00:23:07,499 A pak asi druhej den na to, nebo o dva dni později tam přišli sovětští představitelé. 318 00:23:07,500 --> 00:23:13,699 No a tam byl lékař, kterej se ujal toho léčení našeho, 319 00:23:13,700 --> 00:23:20,299 takže jsme dostaly víno na lžíci s opiem. 320 00:23:20,300 --> 00:23:27,499 Opium ve víně... {smích} To jsou takový detaily... 321 00:23:27,500 --> 00:23:30,666 A Američani nás zase postříkali DDT. 322 00:23:30,667 --> 00:23:33,166 Celý, od hlavy až k patě. 323 00:23:33,167 --> 00:23:37,666 Takže se o naše zdraví starali všichni. 324 00:23:37,667 --> 00:23:39,832 IV: A kdy jste se dostala zpátky do Čech? 325 00:23:39,833 --> 00:23:44,566 HR: Zpátky jsme směly odjet až 19. května. 326 00:23:44,567 --> 00:23:47,566 Čili zase jsme tam byli... 327 00:23:47,567 --> 00:23:51,466 Ještě musím říct... Američani - možná, že už to někdo řekl - 328 00:23:51,467 --> 00:24:01,266 Američani tam namontovali eh... tlampač a spustili zprávy z rádia. 329 00:24:01,267 --> 00:24:06,132 No a když věděli, že jsme Češi, tak prostě spustili Prahu, českej rozhlas, 330 00:24:06,133 --> 00:24:09,032 a teď jsme se tam dověděli, že je v Praze povstání. 331 00:24:09,033 --> 00:24:11,466 Nebo možná, že to nebyla česká stanice, 332 00:24:11,467 --> 00:24:16,899 že to bylo z nějaký jejich stanice, že informovali, že je v Praze povstání. 333 00:24:16,900 --> 00:24:19,399 No my samozřejmě, jak jsme byly zesláblý: 334 00:24:19,400 --> 00:24:23,999 A honem, musíme do Prahy, musíme se zúčastnit povstání... 335 00:24:24,000 --> 00:24:27,599 Což nepřicházelo v úvahu, pochopitelně, 336 00:24:27,600 --> 00:24:31,132 takže oni potom postupně ty jednotlivé skupiny... 337 00:24:31,133 --> 00:24:33,732 Tam bylo asi šestadvacet národností... 338 00:24:33,733 --> 00:24:39,099 Takže první snad šli Belgičani, Holanďani, Francouzi... 339 00:24:39,100 --> 00:24:41,532 já nevím, jak to postupně tedy... 340 00:24:41,533 --> 00:24:48,299 Si pro některé přijely tamní Červené kříže, že si je odvezli. 341 00:24:48,300 --> 00:24:55,099 No a nás tam pořád drželi, že jsme v karanténě. 342 00:24:55,100 --> 00:24:59,866 Pak jsme se dově... protože tam byl taky profesor... 343 00:24:59,867 --> 00:25:09,766 Ježiš, teď nevim, Bušek, žejo, se jmenoval eh... z ministerstva..., 344 00:25:09,767 --> 00:25:17,232 který, který si vomo... vymohl teda od Američanů propustku, že jel do Prahy. 345 00:25:17,233 --> 00:25:21,732 Nevím, jak se tam dostal - asi ho dovezli někam... na hranice. 346 00:25:21,733 --> 00:25:26,132 A tenkrát se vrátil Beneš z Anglie. 347 00:25:26,133 --> 00:25:31,499 To už byl v Praze, takže už to bylo diplomatické jednání. 348 00:25:31,500 --> 00:25:37,466 No a vyjednali, že můžeme 19. května odjet do Prahy. 349 00:25:37,467 --> 00:25:41,799 Teda velká většina. Ještě pár lidí v tom Mauthausenu musela zůstat, 350 00:25:41,800 --> 00:25:45,532 co nebyli transportu schopní nebo z jiných důvodů. 351 00:25:45,533 --> 00:25:53,566 Takže jsme měli k dispozici jeden autobus, 352 00:25:53,567 --> 00:25:59,266 který - nevím kteří, jestli to byli taky Španělé nebo jiní, 353 00:25:59,267 --> 00:26:04,099 co pracovali v těch opravnách - autoopravnách pro ty esesáky, 354 00:26:04,100 --> 00:26:06,632 tak se dokonale vyznali v těch motorech, 355 00:26:06,633 --> 00:26:09,699 tak opravili vyřazenej starej autobus. 356 00:26:09,700 --> 00:26:13,266 Pak tam byl jeden osobní, jedno osobní auto, 357 00:26:13,267 --> 00:26:18,632 kde jel doprovod s lékařem 358 00:26:18,633 --> 00:26:24,199 a ty ostatní zřejmě na otevřených náklaďácích. 359 00:26:24,200 --> 00:26:26,466 Já si to už nepamatuju, protože já 360 00:26:26,467 --> 00:26:31,432 - to jsem neřekla, že jsem ještě než jsem nastoupila do toho dětského domova, 361 00:26:31,433 --> 00:26:34,632 tak jsem dělala kurz kojeneckých sester. 362 00:26:34,633 --> 00:26:39,866 Takže jsem tak trošku věděla něco o minimální lékařské pomoci 363 00:26:39,867 --> 00:26:43,666 a hlavně jak se rodí děti. 364 00:26:43,667 --> 00:26:48,232 To bylo důležitý, protože v tom autobuse se mnou seděla Rútka, 365 00:26:48,233 --> 00:26:50,766 která byla v devátém měsíci. 366 00:26:50,767 --> 00:26:56,132 A opravdu jí to chytlo cestou, takže jsem zalarmovala, aby zastavili. 367 00:26:56,133 --> 00:27:02,866 Přijelo to auto a honem ji odvezli až do Budějovic a porodila v Budějovicích v nemocnici. 368 00:27:02,867 --> 00:27:07,032 Takže my máme dvě děti, co se tam holčičky narodily. 369 00:27:07,033 --> 00:27:11,032 Jedna se narodila ještě ve Frei..., v Mauthausenu, 370 00:27:11,033 --> 00:27:16,199 tam má čestné občanství a rodiště Mauthausen {směje se} 371 00:27:16,200 --> 00:27:19,299 a jedna tedy už v Českých Budějovicích. 372 00:27:19,300 --> 00:27:24,966 Takže to jsou i veselé zprávy... z koncentráku. 373 00:27:24,967 --> 00:27:30,566 No a z těch Budějovic my jsme tedy dojeli v těchto - v této sestavě... 374 00:27:30,567 --> 00:27:36,066 Ty náklaďáky otevřený a ten autobus jsme pak dojeli až do těch Budějovic. 375 00:27:36,067 --> 00:27:39,766 Tam bylo veliké vítání na velkém náměstí, 376 00:27:39,767 --> 00:27:41,466 prostě shluk lidu. 377 00:27:41,467 --> 00:27:47,432 Tam nám přinesli nějaké jídlo - nějaká zřejmě polívka byla, 378 00:27:47,433 --> 00:27:49,966 každej půlku vajíčka natvrdo. 379 00:27:49,967 --> 00:27:53,666 No vajíčka my jsme neviděly pět let, žejo. 380 00:27:53,667 --> 00:27:58,732 Takže to bylo přivítání. 381 00:27:58,733 --> 00:28:03,666 A vydrželi jsme na tom náměstí stát, protože se tam přitom řečnilo. 382 00:28:03,667 --> 00:28:05,866 My bysme byli radši si někde sedli. 383 00:28:05,867 --> 00:28:11,132 No ale bylo to všecko moc hezký a z Budějovic už byl pro nás připravený vlak, 384 00:28:11,133 --> 00:28:17,966 takže jsme dojeli vlakem až do Prahy. 385 00:28:17,967 --> 00:28:24,399 To už bylo nějak podvečer a nám řekli... na Hlavní nádraží, 386 00:28:24,400 --> 00:28:28,366 ale předtím se čekalo dlouho ve Vršovicích, 387 00:28:28,367 --> 00:28:31,232 než nás pustili tunelem dál. 388 00:28:31,233 --> 00:28:36,366 A protože - my jsme s manželem nebydleli ve Vršovicích, 389 00:28:36,367 --> 00:28:38,332 my jsme bydleli tady na Korunní, 390 00:28:38,333 --> 00:28:41,832 ale jeho rodiče bydleli ve Vršovicích 391 00:28:41,833 --> 00:28:46,999 a když jsme se brali, tak byli ještě v Praze a naživu, 392 00:28:47,000 --> 00:28:49,499 až pár dní potom museli do transportu... 393 00:28:49,500 --> 00:28:55,532 Ale znali jsme tam eh... správcovou z domu. 394 00:28:55,533 --> 00:29:00,766 A já jsem stála v chodbičce u okna, 395 00:29:00,767 --> 00:29:05,899 když jsme stáli v těch Vršovicích, tak jsem stála ve vlaku v chodbičce u okna, 396 00:29:05,900 --> 00:29:08,366 dívala jsem se do toho zástupu 397 00:29:08,367 --> 00:29:12,666 a najednou tam vidím mladou ženu, která na mě kouká 398 00:29:12,667 --> 00:29:16,999 a já si řikám: je mi povědomá, znám ji nebo neznám... 399 00:29:17,000 --> 00:29:21,632 A ona přišla k tomu vlaku a já ji řikám: 400 00:29:21,633 --> 00:29:24,566 „Nejste paní správcová z Borovanky?“ 401 00:29:24,567 --> 00:29:28,466 Řiká: "No, vždyť přijďte k nám!" Ona mě poznala, 402 00:29:28,467 --> 00:29:32,732 i bez těch vlasů, i v tom příšerným ústrojí. 403 00:29:32,733 --> 00:29:34,832 No to už jsme vypadaly líp, 404 00:29:34,833 --> 00:29:39,199 protože jsme si z těch režných košil udělaly blůzy než jsme jely do Prahy. 405 00:29:39,200 --> 00:29:43,766 Že jsme z podolku si ušily límec na to... {směje se} 406 00:29:43,767 --> 00:29:46,232 A nějakou sukni z nějaký deky... 407 00:29:46,233 --> 00:29:51,766 Ale že mě poznala, ikdyž mě mockrát neviděla, 408 00:29:51,767 --> 00:29:56,966 a řekla: „Přijďte k nám bydlet. Zrovna odvedli z toho vašeho bytu ty Němce.“ 409 00:29:56,967 --> 00:29:58,732 Čili z bytu po rodičích. 410 00:29:58,733 --> 00:30:03,899 No a tak jsme tam skutečně pak bydleli. To bylo obrovský štěstí. 411 00:30:03,900 --> 00:30:05,499 IV: Já bych se chtěla zeptat, 412 00:30:05,500 --> 00:30:11,099 vlastně jak vzpomínáte na to začlěňování do normálního běžného života po válce. 413 00:30:11,100 --> 00:30:13,532 To asi nebylo vůbec jednoduchý... 414 00:30:13,533 --> 00:30:15,832 HR: Teďko já vám musím dopovědět ještě to, 415 00:30:15,833 --> 00:30:18,499 jak jsme přistáli na Hlavním nádraží. 416 00:30:18,500 --> 00:30:22,466 Tam nám řekli, že máme zůstat buď ve vagonech 417 00:30:22,467 --> 00:30:26,299 nebo že v čekárnách jsou kavalce, že tam máme zůstat. 418 00:30:26,300 --> 00:30:29,932 Kdo neví, že by došel do deseti hodin někam, 419 00:30:29,933 --> 00:30:34,666 kde zaručeně by byl přijat, protože my jsme neměli domov už žádnej. 420 00:30:34,667 --> 00:30:38,232 My jsme neměly rodiče, rodinu, my jsme nikoho neměly. 421 00:30:38,233 --> 00:30:42,699 Leda sem tam někdo, kdo měl nějakou arijskou tetičku 422 00:30:42,700 --> 00:30:45,166 nebo strejčka zrovna v Praze, jo? 423 00:30:45,167 --> 00:30:47,566 Ale to nemusel mít každej v Praze. 424 00:30:47,567 --> 00:30:53,366 A já jsem najednou řekla - pořád jsme byly s tou Lisou Ledererovou... 425 00:30:53,367 --> 00:31:00,099 Říkám... Cestou jsme slyšely ty zprávy pro repatrianty, co rozhlas vysílal. 426 00:31:00,100 --> 00:31:05,699 A já jí řikám: „Poslyš Liso, vždyť ten rozhlas je tady od Hlavního nádraží kousíček, 427 00:31:05,700 --> 00:31:11,199 co když bysme šly tam a daly zprávy pro naše muže, 428 00:31:11,200 --> 00:31:15,399 jestli jsou, kde jsou, co jsou..., že jsme tady." 429 00:31:15,400 --> 00:31:17,799 Tak jsme teda šly do rozhlasu. 430 00:31:17,800 --> 00:31:20,099 No tam jsme byly obrovsky přijati. 431 00:31:20,100 --> 00:31:25,866 Byli tam ti kluci z tý revoluční gardy, v těch khaki uniformách. 432 00:31:25,867 --> 00:31:31,966 Ti byli úplně nadšený, že viděj první teda vězeňkyně, koncentráčnice... 433 00:31:31,967 --> 00:31:36,999 No tak nejen že nám eh... 434 00:31:37,000 --> 00:31:43,766 dali najíst a pak jsme... nám taky dali nocleh. 435 00:31:43,767 --> 00:31:48,966 Čili tam v jednom, v jedné kanceláři 436 00:31:48,967 --> 00:31:52,232 byly na zemi polštáře ze dvou gaučů 437 00:31:52,233 --> 00:31:56,299 a bílé povlečené peřiny a umyvadlo s teplou vodou a mejdlem, 438 00:31:56,300 --> 00:31:59,866 což byl přepych po těch letech nevídanej. 439 00:31:59,867 --> 00:32:03,199 A my jsme samozřejmě šly do té redakce, 440 00:32:03,200 --> 00:32:06,099 odkud se vysílaly ty repatriační zprávy 441 00:32:06,100 --> 00:32:10,966 a řikám teda, že jsem Reinerová. 442 00:32:10,967 --> 00:32:14,132 On řiká: „Máte něco s Karlíčkem Reinerem společného?“ 443 00:32:14,133 --> 00:32:15,366 Já jsem řekla: „No to je můj muž.“ 444 00:32:15,367 --> 00:32:21,932 Tak oni ho všude znali, protože on v rozhlase už za první republiky tedy učinkoval - 445 00:32:21,933 --> 00:32:26,132 buď jako pianista nebo že vysílali nějaký jeho skladby a tak. 446 00:32:26,133 --> 00:32:29,332 Takže já jsem to jméno vlastně poprvé slyšela v rozhlase, 447 00:32:29,333 --> 00:32:31,466 když mi bylo asi třináct let, 448 00:32:31,467 --> 00:32:40,432 ale... ale tohle, že jsme nemusely být v té čekárně na kavalci, 449 00:32:40,433 --> 00:32:44,032 ale že jsme hned měly nějaký kontakt. 450 00:32:44,033 --> 00:32:49,099 A takhle to šlo potom dál, když Červený kříž - nebo eh... 451 00:32:49,100 --> 00:32:53,066 České srdce myslím se to jmenovalo, taková dobročinná organizace, 452 00:32:53,067 --> 00:32:55,232 kde rozdávali oblečení. 453 00:32:55,233 --> 00:32:59,499 Tak tam jsem zas natrefila na paní, která byla muzikantka, 454 00:32:59,500 --> 00:33:03,099 učitelka hudby, která mého muže taky velice dobře znala... 455 00:33:03,100 --> 00:33:08,166 A vždycky: „Máte něco společnýho s Karlíčkem Reinerem?“ 456 00:33:08,167 --> 00:33:10,932 No jiná věc byla ta zdravotní, žejo, 457 00:33:10,933 --> 00:33:17,099 protože eh... nefungovalo nic, co by mělo fungovat. 458 00:33:17,100 --> 00:33:21,932 Eh... hlavně tedy po té ženské stránce. 459 00:33:21,933 --> 00:33:25,066 Takže bylo potřeba se nějak léčit 460 00:33:25,067 --> 00:33:29,432 a tenkrát jsme taky neměli žádný konexe, 461 00:33:29,433 --> 00:33:33,832 ikdyž jsem předtím v rodině měla spoustu lékařů, tak žádnej z nich nežil už. 462 00:33:33,833 --> 00:33:37,666 Takže se hledaly zase cesty přes přátele, 463 00:33:37,667 --> 00:33:44,332 přes bývalé manželovy kolegy ze studií a tak. 464 00:33:44,333 --> 00:33:54,299 A... to už jsem někde říkala, že samozřejmě nebyli žádní psychologové, 465 00:33:54,300 --> 00:34:01,232 psychiatři, psychologové, kteří by si každého z nás vzali do parády 466 00:34:01,233 --> 00:34:08,599 a nějak nám pomohli z těch těžkých pocitů a depresí, 467 00:34:08,600 --> 00:34:12,132 který každý z nás ještě v sobě měl. 468 00:34:12,133 --> 00:34:16,132 Já vím jenom, že jsem chodila po ulici 469 00:34:16,133 --> 00:34:18,999 a najednou z ničeho nic jsem se rozbrečela 470 00:34:19,000 --> 00:34:21,866 a vůbec jsem nevě... neměla k tomu konkrétní důvod. 471 00:34:21,867 --> 00:34:27,266 A samozřejmě na rodiče jsem nesměla vůbec myslet... 472 00:34:27,267 --> 00:34:35,399 Takže to začleňování... samozřejmě... 473 00:34:35,400 --> 00:34:39,432 Vrátil se náhodou taky ten můj strýček z Hořic. 474 00:34:39,433 --> 00:34:43,366 A hned ho mobilizovali jako vojenského lékaře. 475 00:34:43,367 --> 00:34:46,332 Takže byl z Hořic poslán ještě do Trutnova. 476 00:34:46,333 --> 00:34:52,266 Ale my jsme mohli s Karlem potom asi měsíc strávit v jeho domě v Hořicích 477 00:34:52,267 --> 00:34:56,899 a na zahradě... a to byla re... opravdu relaxace 478 00:34:56,900 --> 00:35:03,099 a tam jsme se dali zdravotně do pořádku. Takže... 479 00:35:03,100 --> 00:35:04,899 IV: To byl ten strýček, který bojoval v zahraniční armádě? 480 00:35:04,900 --> 00:35:11,633 HR: Který...Ne, to byl ten strýček, kterýho na 1. září hned devětatřicet za...