1 00:00:00,133 --> 00:00:21,566 IV: Dnes je 6. října roku 2006 a my jsme velice rádi, že jsme na návštěvě u paní Evy Štichové na ulici Pavrovského 12 na Praze 5, abychom se spolu v rámci Projektu rozhovorů s bývalými českými vězni koncentračního tábora Flossenbürg a jeho poboček povídali o jejím životě. 2 00:00:21,567 --> 00:00:37,899 Paní Štichová, moc děkujeme, že jste nás tady přijala a přivítala, a pokud si můžu dovolit eh hned by se na vás obrátila s první otázkou. Mohla byste mi povyprávět něco o svém dětství, kdy jste se narodila, co dělal váš tatínek, vaše maminka? 3 00:00:37,900 --> 00:00:46,132 EŠ: Já jsem se narodila v Novém Bohumíně, protože naše rodina pocházela z těšínského Slezska. 4 00:00:46,133 --> 00:00:52,166 Ale ten Bohumín jsem moc dobře nepoznala nebo lépe řečeno vůbec nepoznala. 5 00:00:52,167 --> 00:00:59,866 Protože když mi byly 2 roky, v roce 1929, se mí rodiče odstěhovali do Prahy. 6 00:00:59,867 --> 00:01:08,332 A já od té doby žiju v Praze a chodila jsem v Praze do školy a považuju se spíš tedy za Pražačku. 7 00:01:08,333 --> 00:01:17,932 Nicméně eh na to Těšínsko jsem každý rok jezdila a ráda, protože jsem ve Střítěži u Českého Těšína měla babičku. 8 00:01:17,933 --> 00:01:21,366 A trávila jsem tam všechny naše prázdniny. 9 00:01:21,367 --> 00:01:24,699 IV: Mohla byste mi říct, co dělal váš tatínek? 10 00:01:24,700 --> 00:01:31,499 EŠ: Tatínek byl zaměstnán v nakladatelství, tehdy se jmenovalo Bromografia. 11 00:01:31,500 --> 00:01:37,999 Asi to byl soukromý podnik, myslím, že rodinný. A maminka byla v domácnosti. 12 00:01:38,000 --> 00:01:40,799 Měla jsem o šest let starší sestru. 13 00:01:40,800 --> 00:01:50,299 A žili jsme takovým normálním spořádaným, „maloměšťáckým“ životem. 14 00:01:50,300 --> 00:01:57,132 IV: To jste řekla zajímavě. Zmínila jste se o tom, že jste často jezdila za babičkou na to Těšínsko. 15 00:01:57,133 --> 00:02:05,066 Pamatujete si třeba na rozdíly, byla jste schopná vnímat rozdíly mezi tou Prahou a tím Těšínskem v té době? 16 00:02:05,067 --> 00:02:08,932 EŠ: No hlavně jsem tam vnímala eh rozdíl jazykový. 17 00:02:08,933 --> 00:02:15,532 Protože tam byly polské děti, české děti a i nápisy na obchodech 18 00:02:15,533 --> 00:02:21,966 A na .. Ve vesnicích a veřejných prostranstvích byly i české i polské. 19 00:02:21,967 --> 00:02:27,732 Ovšem mluvilo se tam nářečím, říkali tomu „po našemu“ a to byla míšenina. 20 00:02:27,733 --> 00:02:37,032 Eh ale ty děti tam se mi smály, protože já jsem mluvila po pražsku a oni říkali, že zpívám. Zatímco oni mluvili „kratce“. 21 00:02:37,033 --> 00:02:44,832 Takže takhle jsem asi vnímaly ty rozdíly. No, jinak jako každé dítě, byla jsem tam venku. 22 00:02:44,833 --> 00:02:54,299 Jezdili jsme na kolech, kolem byly lesy, koupání, hory a já jsem s těmi dětmi tam eh o prázdninách samozřejmě žila. 23 00:02:54,300 --> 00:03:01,232 IV: Říkáte o prázdninách. Na a co si tak nejvýrazněji vzpomenete, když jste chodila do školy? 24 00:03:01,233 --> 00:03:04,266 EŠ: Když jsem chodila do školy? 25 00:03:04,267 --> 00:03:04,699 IV: Hm. 26 00:03:04,700 --> 00:03:15,599 EŠ: Eh já jsem chodila do školy v Praze. My jsme bydleli v Karlíně, na dnešním Líčkovově, tehdy Riegerově náměstí. 27 00:03:15,600 --> 00:03:24,432 Mhm ja patřila jsem mezi dobré žákyně. Učila jsem se ještě mimo to eh jazyky. 28 00:03:24,433 --> 00:03:29,232 Tatínek na tom trval, takže jsem se učila německy a francouzsky. 29 00:03:29,233 --> 00:03:33,899 Chodila jsem cvičit do Sokola jak.., jako všechny normální děti. 30 00:03:33,900 --> 00:03:38,999 IV: Měla jste třeba nějaké oblíbené předměty? 31 00:03:39,000 --> 00:03:50,399 EŠ: No dějepis jsem měl.., no, dějepis asi ne, no, dějepis jsem měla, dějepis a zeměpis a jazyky jsem měla vždycky ráda, češtinu jsem měla ráda. 32 00:03:50,400 --> 00:03:59,599 IV: A vy pocházíte ze židovské rodiny. Projevilo se to eh v životě vaší rodiny nějak prakticky? 33 00:03:59,600 --> 00:04:07,732 EŠ: Nějaké ty svátky si pamatuju. Eh hlavně maminka jako dodržovala svátky. 34 00:04:07,733 --> 00:04:15,066 Ale eh taky i da.., další svátky jsem vnímala, protože to jsem si zase přinesla ze školy. 35 00:04:15,067 --> 00:04:21,932 A všechny ostatní děti to slavily, takže třeba Vánoce se taky oslavovaly, dárky, že. 36 00:04:21,933 --> 00:04:30,266 Asi tak, nijak, nijak zvlášť kontrastně nebo silně nebo náruživě určitě ne. 37 00:04:30,267 --> 00:04:47,099 IV: Vlastně se začátkem 30. let se zhoršováním situace v Německu co se týče třeba židovských uprchlíků z té doby a nasledně eh vlastně vznik protektorátu, co se vám s tím spojuje? 38 00:04:47,100 --> 00:04:50,299 Třeba bavili jste se o tom doma, o těhletěch věcech nebo vás před tím rodiče spíš {chránili}? 39 00:04:50,300 --> 00:04:57,299 EŠ: Já to mám spojené hlavně s Mnichovem a s tím, že Těšínsko připadlo Polsku. 40 00:04:57,300 --> 00:05:09,999 A my už jsme za babičkou nemohli a byla jsem odtržena vlastně od eh mého druhého domova nebo i skoro ráje přírodního. 41 00:05:10,000 --> 00:05:21,432 A měli jsme taky samozřejmě velkou starost o babičku a mysleli jsme, že ji přestěhujeme, ještě s jejím nejmladším synem. 42 00:05:21,433 --> 00:05:27,799 A nějak jsme to nestihli, teda mí rodiče to nestihli. Já jsem byla malá. 43 00:05:27,800 --> 00:05:32,332 Ale vnímala jsem to právě, protože se o tom doma mluvilo. 44 00:05:32,333 --> 00:05:36,866 A oni tam teda zůstali, když potom vypukla válka. 45 00:05:36,867 --> 00:05:42,999 A ta starost o ně, ta byla u nás v rodině eh pořád cítit. 46 00:05:43,000 --> 00:05:50,232 Jinak samozřejmě eh jsem to cítila všeobecně i ve škole a u mě osobně. 47 00:05:50,233 --> 00:05:53,166 No, tak mě bylo v devětatřicátým 12 let. 48 00:05:53,167 --> 00:05:59,532 Ale projevilo se to aspoň tím, že jsem tedy odmítla se dál učit německy. 49 00:05:59,533 --> 00:06:04,866 A tatínek s tím souhlasil a řek: „Ano, ale budeš se učit anglicky.“ 50 00:06:04,867 --> 00:06:09,966 A začala jsem se učit anglicky, což se mi potom v životě docela hodilo. 51 00:06:09,967 --> 00:06:15,599 A kdybych byla mladší {smích} , tak se mi to hodí dodnes. 52 00:06:15,600 --> 00:06:25,232 IV: Když se začala zhoršovat ta situace v protektorátu, uvažovali jste o tom, že byste odešli z.., vlastně z bývalýho Československa? 53 00:06:25,233 --> 00:06:34,499 EŠ: Eh jako celá rodina ne, ale tatínek jednou přišel s tím, že bych mohla odejít. 54 00:06:34,500 --> 00:06:41,732 A já nevím, jestli do Anglie nebo do Palestiny, nebo prostě někam, s nějakým dětským transportem. 55 00:06:41,733 --> 00:06:45,532 Ale já jsem to okamžitě rezolutně odmítla. 56 00:06:45,533 --> 00:06:47,099 IV: Nechtěla jste odejít od rodiny? 57 00:06:47,100 --> 00:06:50,066 EŠ: Nechtěla jsem. 58 00:06:50,067 --> 00:06:56,132 IV: Zmiňovala jste se o tom, že vlastně jste měli strach o ty svoje příbuzné na tom Těšínsku. 59 00:06:56,133 --> 00:07:01,732 Ale jestli se nemýlím, tak ona se ta situace s nima docela vyhrotila právě na začátku války. 60 00:07:01,733 --> 00:07:06,232 EŠ: Vyhrotila se velice a nikdo z nich nežije. 61 00:07:06,233 --> 00:07:08,332 IV: A jak to probíhalo? 62 00:07:08,333 --> 00:07:09,832 EŠ: Nevím. 63 00:07:09,833 --> 00:07:11,366 IV: A s tím strýcem? 64 00:07:11,367 --> 00:07:19,699 EŠ: Jo s tím strýcem, ano, strýc byl hned prvního září po příchodu Němců zatčen. 65 00:07:19,700 --> 00:07:28,999 Eh byl ve vězení, nejdřív eh v Těšíně, potom v Opavě. A pak s .. 66 00:07:29,000 --> 00:07:36,799 A pak Tatínek zkoumal tedy, kde je, a řekli mu, že je v Sachsenhausenu v koncentračním táboře. 67 00:07:36,800 --> 00:07:43,099 A že když zaplatí kauci, že ho pustí. Tatínek tu kauci zaplatil. 68 00:07:43,100 --> 00:07:52,332 A pak se dověděl, že v tom Sachsenhausenu vůbec nebyl a že už zemřel ve svých 33 letech v Buchenwaldu. 69 00:07:52,333 --> 00:08:06,599 IV: Tak to muselo být asi hodně složité pro vás. Eh vy jste ale kromě toho, že jste odmítla se učit německy, tak jste se zapojila eh i do odboje. 70 00:08:06,600 --> 00:08:18,666 EŠ: Ano, já jsem tehdy pracovala tady v jedné továrně, v Kondenzii a už si nepamatuju přesně jakým způsobem. 71 00:08:18,667 --> 00:08:29,599 Prostě eh mě bylo řečeno, že bych se docela hodila k roznášení a přenášení nějakejch letáků a tiskovin, 72 00:08:29,600 --> 00:08:39,166 že jsem mladá, nenápadná, jestli bych byla ochotná. Tak jsem samozřejmě na to kývla. 73 00:08:39,167 --> 00:08:46,566 A dokonce jsem se učila judo, aby kdyby mě někdo chytil, abych se uměla bránit. {smích} 74 00:08:46,567 --> 00:08:49,966 IV: No tak to je věc ryze praktická. 75 00:08:49,967 --> 00:08:59,932 EŠ: {smích} No, ryze praktická. Nicméně chodila jsem do juda, to si dodnes pamatuju, nic z toho neumím, ale když ty hmaty vidím, tak si na to vzpomenu. 76 00:08:59,933 --> 00:09:03,966 IV: A třeba konzultovala jste tohle svoje rozhodnutí se svými rodiči? 77 00:09:03,967 --> 00:09:08,699 EŠ: Kdepak, ty o tom vůbec nesměli vědět, nikdo o tom nevěděl. 78 00:09:08,700 --> 00:09:14,166 Jedině jsem měla jednu přítelkyni, ale my jsme to dělaly spolu, my jsme chodily spolu. 79 00:09:14,167 --> 00:09:23,299 IV: A pracovala jste v tom odboji, ale samozřejmě to vás asi nechránilo eh proti protižidovským opatřením, 80 00:09:23,300 --> 00:09:29,766 které se začaly eh praktikovat i v protektorátu. Jak jste prožívala tyhlety věci? 81 00:09:29,767 --> 00:09:43,366 EŠ: No hlavně jsem musela ze školy. Eh Škola pro mě skoro skončila, jenomže – nevím, kdo to organizoval, myslím, že židovská obec, 82 00:09:43,367 --> 00:09:54,666 eh organizovala takové kroužky po bytech, kde se ty děti stejného stáří mohli sdružovat a učit dál. 83 00:09:54,667 --> 00:10:02,099 Takže jsem byla taky přijata do takového kroužku, vždycky po týdnu. 84 00:10:02,100 --> 00:10:08,332 Bylo nás tam asi 6 nebo 7 a vždycky po týdnech jsme se střídali v bytech. 85 00:10:08,333 --> 00:10:14,266 Vždycky každý týden v jednom bytě se vyklidila jídelna nebo co a tam jsme se učili. 86 00:10:14,267 --> 00:10:23,966 A docházeli tam asi odborníci nebo, které ta obec poslala, to přesně nevím. 87 00:10:23,967 --> 00:10:35,532 Nicméně vím, že učitelé to byli dobří, protože co jsem potom jaksi potřebovala a uměla, tak to jsem získala v těhle kroužcích 88 00:10:35,533 --> 00:10:40,666 A potom později tedy i při podobném učení vlastně v Terezíně. 89 00:10:40,667 --> 00:10:49,566 IV: A vlastně tím, že jste měla zakázáno chodit do školy, eh ztratila jste nebo naopak třeba získala nějaké nové přátele? 90 00:10:49,567 --> 00:11:00,999 EŠ: No, {chrastění hrnku} u těch dětí v tom kroužku, protože s těmi dětmi ze školy jsem se stýkala jenom velice málo. 91 00:11:01,000 --> 00:11:09,532 Protože bych je vlastně ohrožovala, tak jsem kamarádila s těmi dětmi z toho kroužku. 92 00:11:09,533 --> 00:11:20,232 IV: No a pak vlastně eh velmi brzo potom následovalo vaše předvolání do Veletržního paláce. Jak tohle probíhalo? 93 00:11:20,233 --> 00:11:30,699 EŠ: Eh já jsem byla povolána do Veletržního pláce už 6. září 1942 do transportu. 94 00:11:30,700 --> 00:11:37,566 A na rozdíl od všech ostatních mých kamarádů jsem tam byla povolána sama. 95 00:11:37,567 --> 00:11:45,799 Eh Rodiče jaksi měli zůstat doma, i sestra, jenom eh mě tam předvolali. 96 00:11:45,800 --> 00:11:59,466 Tatínek šel na ten úřad, já nevím, jak se ten úřad jmenoval, asi co to řídil ten Eichmann nebo, nevím, jak se to jmenovalo, prostě na ten úřad, který organizoval ty transporty. 97 00:11:59,467 --> 00:12:08,732 Když tedy jsem musela já odejít, tak aspoň žádal, jestli by mohla jít rodina sebou. 98 00:12:08,733 --> 00:12:16,399 Jako je to u ostatních, aby rodina byla pohromadě, no a oni ho vyhodili a řekli, 99 00:12:16,400 --> 00:12:20,232 že nastoupit musím jenom já, no, tak jsem nastoupila sama. 100 00:12:20,233 --> 00:12:25,432 IV: A za jak dlouho jste vlastně se potom dostala do toho Terezína? 101 00:12:25,433 --> 00:12:29,766 EŠ: Asi tři dny jsme byla v tom Veletržním paláci. 102 00:12:29,767 --> 00:12:35,299 Tam jsme spali na zemi a eh čekali na ten transport. 103 00:12:35,300 --> 00:12:38,432 Myslím, že to bylo dva nebo tři dny, přesně si nepamatuju. 104 00:12:38,433 --> 00:12:41,866 IV: Měla jste třeba v tom transportu nějaké známé nebo přátele? 105 00:12:41,867 --> 00:12:44,732 EŠ: Neměla, neměla, byla jsem tam sama. 106 00:12:44,733 --> 00:12:47,366 IV: Tak to muselo být asi docela složité. 107 00:12:47,367 --> 00:12:55,732 EŠ: No, musela jsem se s tím realisticky vypořádat, řekla jsem si: „Nějak bylo, nějak bude.“ 108 00:12:55,733 --> 00:12:59,899 IV: A jaké byly vaše první dojmy z Terezína? 109 00:12:59,900 --> 00:13:11,199 EŠ: Na to se mně dnes hrozně těžko odpovídá {smích}, protože to bylo všecko tam zmatečné. 110 00:13:11,200 --> 00:13:14,332 Poprvé jsem byla bez rodičů, poprvé jinde. 111 00:13:14,333 --> 00:13:19,032 Vím, že hrozná byla ta cesta z Terezína do Bohušovic. 112 00:13:19,033 --> 00:13:29,466 Protože jsem vlekla těch asi 50 kilo, nevím, co mně maminka všechno nabalila. Prostě bylo to strašně těžký, bylo horko, 113 00:13:29,467 --> 00:13:35,766 No a je to přece jenom ty tři kilometry, esesáci po obou stranách. 114 00:13:35,767 --> 00:13:39,466 Takže ta cesta byla dost otřesná pro mě. 115 00:13:39,467 --> 00:13:49,266 No a pak ale naštěstí v Terezíně se mě brzo po těch přijímacích zmatcích nějak ujali. 116 00:13:49,267 --> 00:13:54,632 A přišla jsem do dívčího domova na L 410. 117 00:13:54,633 --> 00:14:07,566 No a tam ze mě nějak ta hrůza přece jenom spadla, protože jsem tam viděla děvčata podobného osudu a podo.., přibližně stejného věku. 118 00:14:07,567 --> 00:14:16,132 A to jsem si právě řekla: „Tak nějak je a nějak bude, snad se to nebude projevovat všecko tak hrozně.“ 119 00:14:16,133 --> 00:14:21,699 A byla jsem hned zařazena taky do práce, protože mě bylo těch 15 let. 120 00:14:21,700 --> 00:14:32,632 A sice do docela příjemné práce v zahradnictví eh za ghetem, tehdy se to tam jmenovalo „Kréta“, nevím, jak dneska. 121 00:14:32,633 --> 00:14:40,366 Tam bylo veliké zahradnictví, samozřejmě pro esesáky, ale alespoň jsem byla na vzduchu. 122 00:14:40,367 --> 00:14:47,966 A tam jsem tedy pracovala až do června roku '44. 123 00:14:47,967 --> 00:14:53,499 IV: A vy jste tam vlastně přišla bez rodiny, staral se tam někdo o vás? 124 00:14:53,500 --> 00:15:06,132 EŠ: {odkašlání} Každý ten eh dům té mládeže byl rozdělen podle pokojů, na pokoje, a v každém tom pokoji byla eh jedna opatrovnice. 125 00:15:06,133 --> 00:15:17,599 To byla starší žena, většinou to byly povoláním původním buď učitelky, profesorky, sociální pracovnice a podobně. 126 00:15:17,600 --> 00:15:22,732 A ty se o ty svěřenkyně v každém tom pokoji staraly. 127 00:15:22,733 --> 00:15:30,299 No a já jsem měla tedy ve svém pokoji skvělou ženu Irenku Krausovou. 128 00:15:30,300 --> 00:15:40,732 Ta se o nás všecky starala a eh o mě myslím, že zvlášť, protože byla tak trochu mou poručnicí. 129 00:15:40,733 --> 00:15:54,332 IV: Zmiňovala jste se o tom, že do Terezína jste musela nastoupit sama, ale nakonec jste se vlastně i se zbytkem svojí rodiny eh setkala právě v Terezíně. 130 00:15:54,333 --> 00:16:04,866 EŠ: {Odkašlání} Když rodiče přijeli v tom roce 1944 {pravděpodobně: 1943}, 131 00:16:04,867 --> 00:16:14,699 byla jsem zrovna nemocná, byla jsem dokonce na infekčním oddělení a nemohla jsem se hned s nimi setkat. 132 00:16:14,700 --> 00:16:21,232 Naštěstí ale jsem se brzo uzdravila a pak jsem se s nima setkala. 133 00:16:21,233 --> 00:16:29,332 Ale ne na dlouho, protože eh v září 1944 {pravděpodobně: 1943} odešli transportem do Osvětimi. 134 00:16:29,333 --> 00:16:33,099 A to bylo naposled, co jsem je viděla. 135 00:16:33,100 --> 00:16:44,332 IV: Zmínila jste se o tom, že jste pracovala v zemědělství, mohli jste z toho taky nějak trošku těžit, kromě toho, že jste byli prostě na tom čerstvým vzduchu? 136 00:16:44,333 --> 00:16:52,932 EŠ: No, moc těžit se z toho nedalo, aby se dalo říct, že jsme se tam najedli {smích}, to určitě ne. 137 00:16:52,933 --> 00:16:58,832 Ale sem tam se podařilo možná nějakou tu okurku nebo rajče si sníst. 138 00:16:58,833 --> 00:17:11,532 To bylo totiž takový hospodářství, kde byly b.., buď jenom salát hlávkový, kedlubny, eh okurky, nakládačky a rajčata, nic jiného jsme tam nepěstovali. 139 00:17:11,533 --> 00:17:16,232 To byla taková velkovýroba vlastně pro ty esesáky. 140 00:17:16,233 --> 00:17:24,432 Takže to rajče a ta okurka, jinak na kedlubnu nebyl čas, na salát taky ne a bylo to moc velký. 141 00:17:24,433 --> 00:17:39,199 Nicméně eh dařilo se mně občas eh nějakou tu okurku, rajče ne, to bylo moc měkký, ale okurku strčit do holínky. 142 00:17:39,200 --> 00:17:48,499 Nebo ještě někam jinam na tělo a pronést to tedy domů, "domů", do gheta. 143 00:17:48,500 --> 00:17:54,332 Eh bylo to někdy dost nebezpečné, protože to bylo za hranicemi gheta. 144 00:17:54,333 --> 00:18:04,966 A eh na těch hranicích stály tedy ženy. Nevím, jestli přináležely k {tzn. protektorátnímu} četnictvu nebo k SS, nevím, jaké to byly ženy. 145 00:18:04,967 --> 00:18:09,732 My jsme jim říkaly „berušky“, protože braly, co u nás našli. 146 00:18:09,733 --> 00:18:18,966 A ty nás tedy důkladně prohlíželi po celém těle, ale namátkově, takže buď člověk měl štěstí, nebo smůlu. 147 00:18:18,967 --> 00:18:28,232 Mně se to vždycky dařilo. Ale nikdy jsem, to co jsem pronesla sama, nesnědla, to jsem vždycky odevzdávala. 148 00:18:28,233 --> 00:18:37,132 To byla taková pomoc organizovaná, solidární, a kdo měl takhle možnost, tak to odevzdával. 149 00:18:37,133 --> 00:18:51,132 Tak to jsem taky tedy činila, až do doby, kdy jsem v červnu 1944 byla tedy polapena. 150 00:18:51,133 --> 00:18:57,932 Nemyslím, že to bylo mou nešikovností, já myslím, že se ten esesák díval z dálky dalekohledem. 151 00:18:57,933 --> 00:19:03,732 Prostě mě přistih, že jsem nějakou tu okurku si dala do holínky. 152 00:19:03,733 --> 00:19:12,732 No a skočil, okurku vytáhl a zmlátil mě a já jsem musela od té doby teda z té „Kréty“ zmizet. 153 00:19:12,733 --> 00:19:15,266 IV: A kam jste zmizela? 154 00:19:15,267 --> 00:19:26,299 EŠ: V tom dětském domově nebo dívčím domově byly, jak už jsem se zmínila, skvělé, skvělé opatrovnice, které se o nás staraly. 155 00:19:26,300 --> 00:19:30,099 A ty se taky i v tomhle tom případě o mě postaraly. 156 00:19:30,100 --> 00:19:35,299 A protože už jsem byla starší, už mě bylo 17, 157 00:19:35,300 --> 00:19:48,632 tak mě učinily pomocnicí při práci s dětmi, a sice mě daly na pomoc malířce Friedl Brandeisové-Dickerové, 158 00:19:48,633 --> 00:19:56,499 která tam děti učila kreslit nebo zaměstnávala děti malováním a kreslením. 159 00:19:56,500 --> 00:20:03,599 Protože to bylo povoleno, ty mladší děti, které se musely nějak zaměstnávat ten den, které nepracovaly. 160 00:20:03,600 --> 00:20:10,266 Tak u té jsem byla pomocnicí. Ona byla původně z Vídně, takže neuměla moc česky. 161 00:20:10,267 --> 00:20:26,232 Takže jsem byla tou prostřednictví..,-ci, prostřednicí a pomáhala jsem jí při podpisováni těch prací a třídění a rozdávání materiálu a podobně. 162 00:20:26,233 --> 00:20:34,432 No ale to byla pro mě taky velice krásná práce a byl to velký přínos i jenom být vedle ní. 163 00:20:34,433 --> 00:20:36,832 A taky ta práce s dětma. 164 00:20:36,833 --> 00:20:46,599 IV: Terezínské ghetto taky v jistý moment navštívila eh komise Mezinárodního Červeného kříže. Vybavujete si tuhletu situaci? 165 00:20:46,600 --> 00:20:50,999 EŠ: Ano, to bylo zrovna v té době, kdy už jsem pracovala u té Friedl. 166 00:20:51,000 --> 00:21:00,099 No a pamatuju se, jak se prostě všechno čistilo a připravovalo a prostě se budovaly Potěmkinovy vesnice. 167 00:21:00,100 --> 00:21:08,199 A na náměstí dokonce se zřídila, zřídil nějaký pavilon s kapelou, která tam vyhrávala. 168 00:21:08,200 --> 00:21:25,166 A p.., pak, pak si pamatuju taky, že pod našimi okny jednou v noci prošel transport eh nějakých zřejmě duševně chorých, který předtím, před tou návštěvou prostě odklízeli. 169 00:21:25,167 --> 00:21:35,066 To bylo příšerný, jak křičeli, a, no a potom směli {tzn. členové komise} stejně přejít jenom tou připravenou trasou. 170 00:21:35,067 --> 00:21:38,932 Prostě ta návštěva neuhnula ani vlevo ani vpravo. 171 00:21:38,933 --> 00:21:45,966 A jestli s někým mluvila, tak to zase všecko bylo jenom na té trase čili připravené. 172 00:21:45,967 --> 00:21:56,799 IV: Zmínila jste se vlastně o těch transportech. Jaké třeba bylo v Terezíně povědomí o tom, kam se odchází, nebo chápali jste to jako nebezpečí? 173 00:21:56,800 --> 00:22:07,599 EŠ: No, že je to do horšího a že je to něco hrozného, to myslím, že každý musel tušit. 174 00:22:07,600 --> 00:22:15,366 Já sama jsem tedy dostala jeden pohled od rodičů, a sice pohled .. 175 00:22:15,367 --> 00:22:28,266 Ono je to dost známý, že právě ty z toho zářijovýho transportu, kterým odešli moji rodiče, museli poslat lístky eh svým příbuzným, 176 00:22:28,267 --> 00:22:30,999 které byly předdatovány {pravděpodobně: opatřeny pozdějším datem}. 177 00:22:31,000 --> 00:22:46,332 Tak takový lístek já jsem taky dostala a já jsem měla domluveno s tatínkem, že když to nebude tak zlé a když to bude snesitelné to místo, kam dojeli, takže to bude psát latinkou. 178 00:22:46,333 --> 00:22:57,432 Muselo to být německy samozřejmě na odkrytých lístcích, a že když to bude zlé, takže to napíše švabachem, který jsem ještě uměla z časů, kdy jsem se učila německy. 179 00:22:57,433 --> 00:23:03,032 A ten lístek byl napsaný švabachem, takže jsem věděla, že je to zlé. 180 00:23:03,033 --> 00:23:15,332 Ale konkrétně, že by se chodilo do plynových komor, já myslím, že to si člověk jako normální člověk nedovedl ještě tehdy vůbec prostě představit. 181 00:23:15,333 --> 00:23:21,566 Na to myslím, že má fantazie prostě ani nedosáhla. 182 00:23:21,567 --> 00:23:32,399 IV: Myslím, že jste asi nebyla jediná a je to zcela pochopitelné, ale kromě Vašich rodičů v Terezíně byla i Vaše sestra. Kde ona pracovala nebo ... ? 183 00:23:32,400 --> 00:23:53,099 EŠ: Sestra pracovala jako sestra v nemocnice a {povzdech} a byly jsme, obě dvě zařazeny v květnu '44 184 00:23:53,100 --> 00:24:03,899 do transportu, ale už když jsme šly z té karantény směrem k vagónu .. {pláč} 185 00:24:03,900 --> 00:24:05,799 Nemůžu. 186 00:24:05,800 --> 00:24:10,766 IV: Dáme si pauzu. 187 00:24:10,767 --> 00:24:16,566 EŠ: Dejte si čaj. Vidíte, ja jsem řikal že to je moment, který asi nepředstojím, no. 188 00:24:16,567 --> 00:24:25,299 Ale je to zajímavý, že jo. Jenom že potom nemůžu dost klídně povídat. 189 00:24:25,300 --> 00:24:25,532 IV: Možna kdybyste mohla .. 190 00:24:25,533 --> 00:24:31,699 EŠ: No, já vám to teda teď, teď jsem nějak připravená. 191 00:24:31,700 --> 00:24:44,099 Už když jsme šly z té karantény směrem k tomu vagónu, samozřejmě to bylo v noci v záři reflektorů jako se v těch koncentrácích dělo všechno, 192 00:24:44,100 --> 00:24:54,266 a na tom nádvoří před vjez.., vchodem na ty vagóny stál Rahm, což byl velitel esesáckej, terezínskej. 193 00:24:54,267 --> 00:25:02,432 Tak mě zastavil, zeptal se mě, jak jsem stará a kde pracuju, a prostě mě vyřadil. 194 00:25:02,433 --> 00:25:09,799 Řek, abych se vrátila, takže já jsem tam zůstala a moje sestra šla dál. 195 00:25:09,800 --> 00:25:18,166 IV: Tak to muselo být asi těžké, ale vlastně ukazuje to na to, že o osudu člověka prostě rozhodovala ta náhoda. 196 00:25:18,167 --> 00:25:29,999 EŠ: Ale mně bylo hrozně. Že já jsem tam zůstala, rodiče už byli pryč a teď šla ona zase sama, místo abysme aspoň byly spolu. 197 00:25:30,000 --> 00:25:34,099 IV: Jak ubíhaly potom ty vaše další dny v Terezíně? 198 00:25:34,100 --> 00:25:50,666 EŠ: Eh já jsem normálně pracovala, že jo, musela jsem se tak jako ostatně většina mých spolutrpitelů smiřovat s tím osudem. 199 00:25:50,667 --> 00:26:04,032 Člověk prostě nějakým stereotypem běžel dál, až do toho září 1944, kdy jsem sama byla zařazená do transportu. 200 00:26:04,033 --> 00:26:16,766 Ale možná bych měla eh se tady zmínit o tom, že byla v Terezíně stejně jako i v jiných koncentračních táborech podzemní organizace tajná, 201 00:26:16,767 --> 00:26:25,199 ve které jsem teda i já byla zapojená, k tomu patřilo i to odevzdávání té zeleniny, už předtím. 202 00:26:25,200 --> 00:26:31,899 Ale teď jsem tam pracovala ještě jaksi intenzivněji. Už jsem neměla co ztratit. 203 00:26:31,900 --> 00:26:43,366 A pravděpodobně tam byl možný příjem rádia, protože se přepisovaly zprávy o tom, co se děje ve světě. 204 00:26:43,367 --> 00:26:54,066 A takové zprávy já jsem taky tím hůlkovým písmem, aby nebylo poznat, kdo to psal, rozmnožovala a potom jsem je přenášela. 205 00:26:54,067 --> 00:27:04,266 Pamatuju si dodnes, že jsem chodila jako pacientka do zubní ordinace k .. 206 00:27:04,267 --> 00:27:11,099 Já už si nepamatuju příjmení, jedna se jmenovala Raisa a jedna se jmenovala Eva. 207 00:27:11,100 --> 00:27:21,999 Obě zubařky a obě zapojené do té ilegální organizace, takže jsem jim tam mohla tyhlety přehledy psané předat. 208 00:27:22,000 --> 00:27:36,099 A to bylo důležité, to předávání těch zpráv, protože takové ty informace člověka nějak povzbuzovaly a držely. 209 00:27:36,100 --> 00:27:46,599 Eh no spojkou, možná vás to bude zajímat, byl pozdější slavný historik František Graus {1921-1989, medievista, po roce 1968 emigrace}. 210 00:27:46,600 --> 00:27:59,799 IV: Tak, je jasné, že se v Terezíně sešel výkvět můžu říct české židovské inteligence, tak vybavujete si třeba i nějaké kulturní akce, které tam probíhaly? 211 00:27:59,800 --> 00:28:09,032 EŠ: Určitě, i ty kulturní akce byly eh vlastně taky takovým projevem, nechci říct odboje, ale odporu. 212 00:28:09,033 --> 00:28:31,499 Protože člověk, který eh chodí na kulturní podniky a zabývá se kulturou, tak není jenom číslo, že jo, je člověk a udržuje si eh svoje sebevědomí a rovnou páteř a do určité míry možná i optimismus. 213 00:28:31,500 --> 00:28:38,966 Takže ty kulturní akce to bylo něco úžasnýho, to já jsem chodila pořád, skoro každý den. 214 00:28:38,967 --> 00:28:48,732 Eh po .. po setmění tedy musel být člověk doma, že jo, ale po práci, pracovalo se do 6 a do těch 8 ještě byl čas. 215 00:28:48,733 --> 00:29:04,866 A zajímavé v kul.., ve té kultuře v Terezíně bylo, že na takovém eh nejnesvobodnějším místě vlastně byla eh kultura mnohem svobodnější, než v protektorátu tehdejším. 216 00:29:04,867 --> 00:29:13,799 Protože se tam hráli Čapkové, „Ze života hmyzu“ například, který byl v protektorátě samozřejmě zakázán. 217 00:29:13,800 --> 00:29:23,499 Viděla jsem tam Gogolovu „Ženitbu“, Gogol se určitě v protektorátu nehrál, no a takovéhle paradoxy. 218 00:29:23,500 --> 00:29:33,032 No ale největší zážitek asi byl, byla pro nás „Prodaná nevěsta“, která tam byla koncertně nastudována. 219 00:29:33,033 --> 00:29:39,732 No a tu jsem viděla několikrát a zpívala jsem už vždycky sebou. 220 00:29:39,733 --> 00:29:52,832 Jinak tam byly taky zajímavé přednášky z jiných oborů, z filozofie, eh z dějin umění. 221 00:29:52,833 --> 00:30:05,566 Jak říkáte, že tam byl ten výkvět inteligence, tak to skutečně, protože tam byli fi.., filozofové, kunsthistorici, historici a nevím kdo. 222 00:30:05,567 --> 00:30:16,332 A každý, kdo mohl v tom období, kdy to bylo povoleno, o tom se vlastně ještě musím zmínit – hudební věda, koncerty, že jo, Karel Ančerl {Karel Ančerl, 1908-1973, dirigent}, Berman {Karel Berman, 1919-1995, operní zpěvák}. 223 00:30:16,333 --> 00:30:23,232 Tak každý se tam snažil to, co měl v hlavě prostě předat dalším. 224 00:30:23,233 --> 00:30:30,132 Takže i tam prostě jsem mnoho získala. 225 00:30:30,133 --> 00:30:37,732 Eh kromě toho v těch domovech pro mládež bylo organizováno tajné vyučování. 226 00:30:37,733 --> 00:30:41,499 Jak už jsem říkala, děti se směly zaměstnávat. 227 00:30:41,500 --> 00:30:50,666 A my jsme měli jednou eh za 14 dní volné neděle, eh tak se samozřejmě uklízelo, pralo a podobně. 228 00:30:50,667 --> 00:31:06,732 Ale taky bylo tedy organizováno eh zpívání a vyučování, a i po večerech, když už jsme potom nesměli ven a museli být doma, tak jsme tedy se učili. 229 00:31:06,733 --> 00:31:16,432 Eh, nevím, jestli tam byli matematici, fyzici, protože aspoň já jsem se matematiku, fyziku, chemii tam neučila. 230 00:31:16,433 --> 00:31:28,732 Což mně tedy později chybělo, to jsem potom musela těžce dohánět {smích} a potom dál na škole vždycky to byly moje nejtěžší předměty. 231 00:31:28,733 --> 00:31:39,432 Ale jinak takhle jazyky, čeština, česká literatura, dějiny umění, eh to se tam vyučovalo. 232 00:31:39,433 --> 00:31:54,366 A to mi taky dalo základ potom pro budoucí život po válce, že jo, že jsem byla schopná vůbec pokračovat ve vzdělání přerušeném. 233 00:31:54,367 --> 00:31:58,099 IV: Ale zmínila jste se o tom, že to bylo povoleno jenom po určitou dobu. 234 00:31:58,100 --> 00:32:06,466 EŠ: Ano, ano. Ono to bylo poven.., povoleno zvlášť v té době, kdy se čekala ta návštěva Červeného kříže. 235 00:32:06,467 --> 00:32:15,532 Ale i jinak myslím, že to ty Němci tolerovali, protože, no, bylo to ve.., vedeno určitým cynismem: 236 00:32:15,533 --> 00:32:22,966 „Dělejte si tady co chcete, váš konec je stejně jistý.“ 237 00:32:22,967 --> 00:32:33,866 Ale nevěděli, že se vyučuje, mysleli jenom, že se prostě zpívá a hraje a hraje divadlo a tak, že jo, to co jim tak nevadilo. 238 00:32:33,867 --> 00:32:40,666 IV: Ale bohužel ty terezínské časy pro Vás taky v ten určitý okamžik skončily. 239 00:32:40,667 --> 00:32:47,466 Jak vůbec třeba probíhalo takové to povolávání do transportu, do těch táborů na východ? 240 00:32:47,467 --> 00:32:51,432 To se dávalo nějak vědět předem nebo někde byly listiny vyvěšeny? 241 00:32:51,433 --> 00:32:58,066 EŠ: Tak já povím jenom tu mou vlastní zkušenost, protože nevím, jestli to tak bylo všude. 242 00:32:58,067 --> 00:33:12,599 Já jsem dostala takový malinký lísteček, kde bylo napsáno, abych v tolik a v tolik se dostavila eh do – tehdy se to jmenovalo hamburských kasáren. 243 00:33:12,600 --> 00:33:21,099 Eh to byl takový karant.., takový karanténní místo, no a vlastně dost. 244 00:33:21,100 --> 00:33:32,666 No můj nevětší problém byl, že já jsem zrovna u sebe měla přepsaný ten materiál nějaký a teď jsem nevěděla tedy co s tím. 245 00:33:32,667 --> 00:33:47,299 Tak jsem čekala ještě do té hodiny, než jsem měla nastoupit a říkala jsem si, že když si nikdo pro to nepřijde, takže to spláchnu do záchoda nebo sním nebo něco, že s tím udělám, 246 00:33:47,300 --> 00:33:54,366 že prostě to nedám z rukou nebo nesmí se to dostat někomu z mou, z mých rukou. 247 00:33:54,367 --> 00:34:10,099 No, ale organizace zřejmě klapala a konspirace taky, protože ještě tedy před tím mým nástupem si přišla jedna paní nebo dívka, kterou jsem dosud neznala. 248 00:34:10,100 --> 00:34:15,966 Ale ona zřejmě znala mě a ta mně řekla: „Máš u sebe to a to, dej mi to.“ 249 00:34:15,967 --> 00:00:00,000 Tak jsem jí to dala, spadl mně kámen ze srdce a nastoupila jsem do hamburských kasáren. {smích}