1 00:00:00,133 --> 00:00:07,932 FW: Takže ja budu pokračovat v klidu. Nemusíte se bát. 2 00:00:07,933 --> 00:00:19,799 Pak se stalo taky, že se betonovalo na čtvrtým dvoře, tam se stavěly nový, nový cely. 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,766 Jedny byly asi pro čtyři sta lidí, to bylo obrovský. 4 00:00:22,767 --> 00:00:26,766 To byly sály, a tam se dělaly ty palandy na to. 5 00:00:26,767 --> 00:00:33,166 A pak, což bylo opravdu úděsný přímo, to byly ajnclíky, samotky. 6 00:00:33,167 --> 00:00:38,166 To byly místnosti, která měla tak něco přes dva metry 7 00:00:38,167 --> 00:00:45,032 aby se tam vešlo, aby se tam věšlo lůžko, klozet a pak malý místo u postele. 8 00:00:45,033 --> 00:00:49,166 A nahoře na stropě bylo malinký okýnko matný. 9 00:00:49,167 --> 00:00:56,266 Takže ten člověk neviděl nic, měl tam přítmí a tam samozřejmě měl jako vegetovat. 10 00:00:56,267 --> 00:01:00,899 Jenže když jsme tam přišli, tak nedostali jsme žádný konkrétní úkol. 11 00:01:00,900 --> 00:01:04,866 A pochopitelně byly tam SS, byly tam kápové. 12 00:01:04,867 --> 00:01:14,632 Tam sice kápové nemordovali tak jako v normálním koncentráku, ale SS-mani se tam předháněli. 13 00:01:14,633 --> 00:01:17,066 No, a teď jsem nevěděl, co dělat. 14 00:01:17,067 --> 00:01:22,666 Abych to přežil bez rány, tak mi tam poradil jeden starej mazák. 15 00:01:22,667 --> 00:01:27,399 Říká: „Hele, vyber si prkno a s tím prknem choď.“ 16 00:01:27,400 --> 00:01:32,032 No tak jsem si tam vybral prkno a vždycky jsem strašně důležitě a rychle někam šel. 17 00:01:32,033 --> 00:01:35,232 Tam jsem se postavil, koukal jsem se, kde je kterej esesák, 18 00:01:35,233 --> 00:01:38,499 chvíli postál a takhle jsem tam běhal z místa na místo. 19 00:01:38,500 --> 00:01:43,299 Chvíli jsem se postavil k.. tam chlapci měli oheň, tak abych se trošku ohřál. 20 00:01:43,300 --> 00:01:48,366 No, a takhle jsem teda ten, ty dny tam přetrpěl. 21 00:01:48,367 --> 00:01:57,866 No a pak už vlastně přišel povel k nástupu a vezli nás potom do koncentráku ty určený. 22 00:01:57,867 --> 00:02:00,566 IV: V Malé pevnosti jste tedy nebyl dlouho? 23 00:02:00,567 --> 00:02:02,499 FW: Já jsem nikde nebyl dlouho. 24 00:02:02,500 --> 00:02:11,399 Protože já to všecko musel, já to všecko musel absolvovat za deset měsíců. 25 00:02:11,400 --> 00:02:13,166 Takže jsem byl pilnej. 26 00:02:13,167 --> 00:02:21,232 Odbyl jsem si Pankrác, Pečkárnu, Terezín, koncentrační tábor ve Flossenbürgu, 27 00:02:21,233 --> 00:02:24,732 Potom komandírku [tzn. komando] v Lengenfeldu a pochod smrti. 28 00:02:24,733 --> 00:02:35,999 Tak z toho koncentračního tábora, teda z toho Terezína když nás připravovali, tak jsme šli do holírny. 29 00:02:36,000 --> 00:02:39,266 Museli jsme se oholit a tam to bylo taky dost nebezpečný. 30 00:02:39,267 --> 00:02:43,199 Protože byly spočítaný žiletky a jedna se bohužel ztratila. 31 00:02:43,200 --> 00:02:52,399 Teď ty chlapci, co to měli na starosti, ty úplně prosili, aby se našla, protože jinak by byli, to by bylo zlý. 32 00:02:52,400 --> 00:03:01,332 Tak se řeklo, aby ten, kdo jí sebral, aby ji na nějaký místo položil a aby se prostě našla. 33 00:03:01,333 --> 00:03:03,232 Tak to taky dopadlo dobře. 34 00:03:03,233 --> 00:03:08,799 No a na mě trochu zapůsobilo.. Já mám, já sem nerad smutnej. 35 00:03:08,800 --> 00:03:15,432 A když jsem viděl, jak jsme všecky, jak máme ty lebky vyholený, tak jsme opravdu vypadali jak debílkové. 36 00:03:15,433 --> 00:03:22,466 No a mě teda poněkud rozveselilo, když takovej debílek říká druhýmu „pane doktore“, „pane inženýre“. 37 00:03:22,467 --> 00:03:27,699 A teď jsem tam viděl jednoho takovýho, kterej byl podobnej Burešovi. 38 00:03:27,700 --> 00:03:30,232 Tak k němu přijdu: „Nejseš Láďa Bureš?“ 39 00:03:30,233 --> 00:03:32,166 A on řikal: „Ty seš Fanda Wretzl?“ 40 00:03:32,167 --> 00:03:41,166 A od tý doby, od toho momentu jsme šli spolu až do momentu, kdy jsme nastoupili na pochod smrti. 41 00:03:41,167 --> 00:03:42,899 Tam on už nemohl jít. 42 00:03:42,900 --> 00:03:45,766 Takže to jsme potom trávili spolu. 43 00:03:45,767 --> 00:03:48,799 Z toho Terezína nás vagónovali. 44 00:03:48,800 --> 00:03:54,199 Jeli jsme v normálních osobních vagónech, přijeli jsme do Prahy. 45 00:03:54,200 --> 00:03:57,632 Tady jsme dlouho stáli na Wilsonovým nádraží. 46 00:03:57,633 --> 00:04:04,399 A já měl domů kousíček, snad kilometr, akorát na kopec. 47 00:04:04,400 --> 00:04:07,066 No a přesto jsem měl teda domů daleko. 48 00:04:07,067 --> 00:04:10,366 No dojeli jsme, pak jsme dojeli do Chebu. 49 00:04:10,367 --> 00:04:15,299 Tam jsme nocovali v hradu, v těch kasematech nebo v těch sklepích. 50 00:04:15,300 --> 00:04:21,332 A ta noc tam byla velice nepříjemná, byla to veliká místnost přecpaná lidma. 51 00:04:21,333 --> 00:04:25,866 A byl tam jeden obrovskej barel, asi dvoustolitrovej. 52 00:04:25,867 --> 00:04:30,299 A ten byl plnej fekálií a moči, takže vůně úděsná. 53 00:04:30,300 --> 00:04:41,632 A tam jsme teda přetrpěli tu noc, no a pak jsme nastupovali na vlak už do Flossenbürgu. 54 00:04:41,633 --> 00:04:45,066 Vzpomínám si tam na jednoho chlapce, 55 00:04:45,067 --> 00:04:51,266 ten ale byl myslím že z Mauthausenu nebo z jinýho tábora byl převelenej do Flossenbürgu. 56 00:04:51,267 --> 00:04:55,932 Myslím, že byl mladší než já a měl obrovskou hlavu. 57 00:04:55,933 --> 00:04:57,699 To byla velikánská hlava. 58 00:04:57,700 --> 00:05:06,466 Začal se se mnou bavit a říká mi: „Hele, já mám vodnatelnost, ještě tak tři tejdny života.“ 59 00:05:06,467 --> 00:05:13,066 Tak jsem to pak říkal ještě kamarádům, no a oni: „No jo, to dýl nemá.“ 60 00:05:13,067 --> 00:05:23,999 A záchrana pro něj nebyla, protože to byla nemoc, která tam která tam lidi kosila. {pije} 61 00:05:24,000 --> 00:05:30,232 Přijeli jsme do Flossenbürgu na nádraží, který tam už dneska není. 62 00:05:30,233 --> 00:05:34,332 Protože po válce tam ta dráha byla zrušena. 63 00:05:34,333 --> 00:05:41,132 No, tam, bylo nás několik set a šli jsme po pěti. 64 00:05:41,133 --> 00:05:45,332 Každá ta pětice dostala, měla svůj vlastní řetěz. 65 00:05:45,333 --> 00:05:50,666 No a my jsme k tomu byli připoutaní normálně teda náramkama. 66 00:05:50,667 --> 00:05:57,832 No a ten Flossenbürg dneska vypadá úplně jinak než tenkrát. 67 00:05:57,833 --> 00:06:04,999 To byla malá ves, stavení takový nepříjemný, takový zašedlý z toho tamějšího kamene. 68 00:06:05,000 --> 00:06:21,566 A celou tu cestu až nahoru jsme slyšeli jenom řvaní a sténání, protože tam pracovali s kamenama vězňové. {odkašlání si} 69 00:06:21,567 --> 00:06:24,832 No a kápové řádili. 70 00:06:24,833 --> 00:06:29,099 No, ten příjem ve Flossenbürgu nic příjemnýho. 71 00:06:29,100 --> 00:06:32,866 Tam jsme šli do, do sprch, už nahý. 72 00:06:32,867 --> 00:06:39,299 A bylo to takový řazení. Nejdřív šli německý vězňové. 73 00:06:39,300 --> 00:06:46,266 Pak šli český, pak šlo, pak šlo, šli Poláci a potom to ostatní. 74 00:06:46,267 --> 00:06:53,832 První byl takovej urostlej hezkej mladej člověk, vysokej, Němec. 75 00:06:53,833 --> 00:06:58,332 A ten kápo se ho ptal: „Proč seš tady?“ 76 00:06:58,333 --> 00:07:03,432 A on říká: „No, protože jsem poslouchal zahraniční rozhlas.“ 77 00:07:03,433 --> 00:07:05,699 To se nesmělo, že jo. 78 00:07:05,700 --> 00:07:09,366 A ten mu říkal: „No tak to tě tady odnaučíme.“ 79 00:07:09,367 --> 00:07:17,532 A ten mu na to něco odpověděl, poněvadž si řekl: „No co ten vězeň má mně, vězňovi, něco vykládat?“ 80 00:07:17,533 --> 00:07:21,532 To neměl. Nebudu dál vypravovat, co bylo, 81 00:07:21,533 --> 00:07:27,999 jenom že tam zůstal prostě ležet v tratolišti krve, jestli to přežil nebo nepřežil, to nevím. 82 00:07:28,000 --> 00:07:35,932 No, my jsme nebyli zařazený mezi ty, co jsou to, mezi ty trvale bydlící, abych tak řek. 83 00:07:35,933 --> 00:07:38,199 Byli jsme vlastně v karanténě, 84 00:07:38,200 --> 00:07:44,699 poněvadž se s náma počítalo, že půjdeme, že půjdeme do nějaké té komandýrky. 85 00:07:44,700 --> 00:07:51,266 Přes den jsme tedy v baráku bejt nemohli, poněvadž barák se musel nějak upravit. 86 00:07:51,267 --> 00:07:53,899 A nikdo z nás neměl svoje lůžko. 87 00:07:53,900 --> 00:08:00,666 To se po apelu, po apelu otevřely vrata, no a teď si lůžko najdi. 88 00:08:00,667 --> 00:08:08,166 A my jsme s Burešem měli takovej, takovej na to fígl, že kdo první urval lůžko, tak dal signál. 89 00:08:08,167 --> 00:08:12,532 A takže jsme porád spali spolu a vždycky jsme to lůžko měli. 90 00:08:12,533 --> 00:08:17,032 Taky se tam sešli na jednom lůžku čtyři, možná i víc lidí. 91 00:08:17,033 --> 00:08:20,166 Jo, tak to bylo nepříjemný. 92 00:08:20,167 --> 00:08:24,499 No pracovat jsme tam nechodili, chodili jsme na kameny. 93 00:08:24,500 --> 00:08:33,466 Pod tu ruinu hradu jsme chodili sbírat kameny a nosit je na silnici, která se opravovala tam k té fabrice. 94 00:08:33,467 --> 00:08:40,332 A tak jídlo bylo škaredý, hlad byl. 95 00:08:40,333 --> 00:08:49,166 K obědu jsme dostávali polívku, brambory, nějakej tuřín, mastný to nebylo. 96 00:08:49,167 --> 00:08:56,966 A ono v takovýchhle situacích člověk udělá věci, který by normálně nepřežil. 97 00:08:56,967 --> 00:09:03,232 Měli jsme tam kamaráda, Pepík Dobrnický, byl z Čáslavi. 98 00:09:03,233 --> 00:09:08,166 No a ten to, ten tu polívku nedojedl a vždycky zvedl hla.., zvedl ruku {opravuje se}, 99 00:09:08,167 --> 00:09:10,832 no a my jsme věděli, aha, Pepa nám dává polívku. 100 00:09:10,833 --> 00:09:13,499 Tak jsme šli a dojedli jsme to. 101 00:09:13,500 --> 00:09:17,732 Jenže on byl tuberkulózní, otevřený kaverny. 102 00:09:17,733 --> 00:09:22,099 A to jsme nevěděli, to jsme se dozvěděli až potom pozdějc. 103 00:09:22,100 --> 00:09:28,099 No, to když bych udělal v civilu, tak to nevím {smích}, do jaký míry by se to dalo přežít. 104 00:09:28,100 --> 00:09:37,666 No, a protože to je horská oblast, myslím, že Bavoráci tomu říkají, že to je bavorská Sibiř, 105 00:09:37,667 --> 00:09:42,332 tak se na nás to počasí pěkně podepsalo. 106 00:09:42,333 --> 00:09:49,132 Nejen že jsme byli mokrý a ve větru, no ale taky už v té době tam byly vánice. 107 00:09:49,133 --> 00:10:01,232 Tak, když potom nás vybírali na transport do, do Lengenfeldu, jsme stáli nahý tak metr od sebe ve vyrovnanejch řadách. 108 00:10:01,233 --> 00:10:04,332 No a čekali jsme na takzvanýho lékaře. 109 00:10:04,333 --> 00:10:08,699 No to byl asi esesák v bílým plášti. Jestli byl lékař nebo ne, to nevím. 110 00:10:08,700 --> 00:10:13,999 A čekali jsme tam tak dvě hodiny, možná dýl. 111 00:10:14,000 --> 00:10:18,099 A za to dobu přes nás přešly ty dvě, tři vánice. 112 00:10:18,100 --> 00:10:20,732 A ani jeden nachlazenej, to jsme vydrželi. 113 00:10:20,733 --> 00:10:27,066 No pak přecházel a vybíral lidi na transport. 114 00:10:27,067 --> 00:10:35,332 A značil je, měl s sebou dva, dva vězně a každý kýbl s červenou barvou a štětec. 115 00:10:35,333 --> 00:10:42,732 No a když označil toho člověka jedna, dvě a tři. Tři stupnice byly. 116 00:10:42,733 --> 00:10:46,432 No a teď byla otázka, aby s Burešem dostali dohromady. 117 00:10:46,433 --> 00:10:52,399 Bureš byl vyšší než já a štíhlej. Já menší a při těle. 118 00:10:52,400 --> 00:10:59,999 A on mi říká: „Hele, trochu se skrč a já udělám figuru, abysme se dostali to.“ 119 00:11:00,000 --> 00:11:03,166 Tak to jsme vyhráli, dostali jsme každej dvojku. 120 00:11:03,167 --> 00:11:09,532 A samozřejmě na čelo, hrdě červený „T“ jako tele, když jde, když jde prostě na porážku. 121 00:11:09,533 --> 00:11:12,499 Tak to byla ta první akce. 122 00:11:12,500 --> 00:11:16,932 Potom jsme museli prodělat holení. 123 00:11:16,933 --> 00:11:23,932 A to postavili pár stolků, u toho samozřejmě vždycky nahatá řada vězňů. 124 00:11:23,933 --> 00:11:34,366 No a přistupovali jsme jednotlivě a ten spoluvězeň, kápo měl v ruce normální strojek holicí s žiletkou. 125 00:11:34,367 --> 00:11:39,399 Kolik těch žiletek, ta žiletka oholila před náma, to nevím. 126 00:11:39,400 --> 00:11:48,566 A samozřejmě bez mejdla, bez toho, bez vody, hezky nasucho, prsa, podpaždí a u přirození, že jo. 127 00:11:48,567 --> 00:11:51,732 To, takže to nebyla moc velká zábava. 128 00:11:51,733 --> 00:11:56,099 Hlavu nám taky oholili, ale jak, to už si na to nevzpomínám. 129 00:11:56,100 --> 00:11:59,166 No a tím jsme vlastně byli připravený na transport. 130 00:11:59,167 --> 00:12:06,166 Pak když byl ten ošklivej nečas, když pršelo a sněžilo a bylo nám zima, 131 00:12:06,167 --> 00:12:13,932 no tak se vždycky několik lidí postavilo ke stěně toho baráku a ty ostatní jako se stavili do řad před ně. 132 00:12:13,933 --> 00:12:16,866 Aby ty, co byli u baráku, ty se trošku ohřáli. 133 00:12:16,867 --> 00:12:23,166 No pak šli dopředu, jo, celá ta skupina postoupila a takhle jsme si to střídali. 134 00:12:23,167 --> 00:12:30,199 Anebo jsme teda chodili do takový zvláštní budovy obrovský, chodilo se tam jako do patra. 135 00:12:30,200 --> 00:12:35,832 A tam nebylo nic jinýho, než nepředstavitelně veliká jáma. 136 00:12:35,833 --> 00:12:41,199 A okolo tý jámy bylo jako zábradlí, to bylo jako sedačka. 137 00:12:41,200 --> 00:12:44,566 No a byl to záchod, byla to latrína. 138 00:12:44,567 --> 00:12:47,199 Takže kdo šel na velkou, ten tam posedával. 139 00:12:47,200 --> 00:12:51,266 Ten na malou, ty se postavili do těch mezer. 140 00:12:51,267 --> 00:12:59,766 No a když už byla někomu jo velká zima, tak se tam chodil ohřejvat do toho, do té nepříjemné místnosti. 141 00:12:59,767 --> 00:13:06,699 Za náma kousek byl jinej blok a to byl s prominutím bordel. 142 00:13:06,700 --> 00:13:12,499 Ten tam.. Říkalo se, že jsou tam Polky, ale bylo to pro, pro starousedlíky, že jo. 143 00:13:12,500 --> 00:13:17,532 Pro ty vězně, který tam byli jako, který měli domovský právo, abych tak řekl. 144 00:13:17,533 --> 00:13:28,066 A dostávali za práci ve fabrice nebo v lomu, dostávali nějaký poukázky. 145 00:13:28,067 --> 00:13:33,566 A mohli buďto jít do kantýny a tam dostali nějakou shnilou zeleninu nebo něco takovýho. 146 00:13:33,567 --> 00:13:37,099 No anebo si teda zašel do toho bordelu. 147 00:13:37,100 --> 00:13:41,532 No, to byla otázka osobní kázně. 148 00:13:41,533 --> 00:13:46,599 Protože když ten hlad nevydržel a musel si jít pro tu zeleninu, 149 00:13:46,600 --> 00:13:54,332 no tak pochopitelně se vystavoval riziku, že dostane průjem a prostě zkape. 150 00:13:54,333 --> 00:13:59,199 No a ten, co chodil k těm ženám, no tak ten zbytečně ztrácel sílu, že jo. 151 00:13:59,200 --> 00:14:00,599 To bylo jedno jak druhý špatný. 152 00:14:00,600 --> 00:14:04,099 A ještě tam byl jeden barák a to byla márnice. 153 00:14:04,100 --> 00:14:09,432 Tam vždycky přicházel muž v bílým plášti, esesák. 154 00:14:09,433 --> 00:14:15,066 Vešel dovnitř a za chvíli vycházel a měl v ruce čistej šátek. 155 00:14:15,067 --> 00:14:23,566 Říkali nám, že tam nese zlato, zlatý zuby z těch zemřelejch, který tam čekaj na, na tu kremaci. 156 00:14:23,567 --> 00:14:31,199 Eh krematorium bylo hned za náma pod kopcem za vratama a samozřejmě všude věže. 157 00:14:31,200 --> 00:14:41,832 No a v noci, když se chodilo na záchod, tak se musel hlásit u toho, ten vězeň u kápa, kterej měl noční službu. 158 00:14:41,833 --> 00:14:52,232 Ten výšel s ním ven a zařval nahoru na strážní věž: „Posten, ein Mann raus“ jako tedy muž šel ven. 159 00:14:52,233 --> 00:14:56,899 A ten už si ohlídal aby, abych se v pořádku vrátil. 160 00:14:56,900 --> 00:15:02,699 Kdyby vyšel ven bez tý, bez hlášky, tak riskoval, že, že ho prostě sejmou, že ho zastřelí. 161 00:15:02,700 --> 00:15:06,666 No tak takhle tam ubíhaly dny. 162 00:15:06,667 --> 00:15:19,266 A byl tam zvláštní člověk. Byl to, byl to Němec a blockman, kápo. 163 00:15:19,267 --> 00:15:25,266 On strašně řádil, hrozně řval a vždycky s tím gumikniplem [z něm. Gummiknüppel]. 164 00:15:25,267 --> 00:15:29,266 To je kousek hadice, prosypaný pískem. 165 00:15:29,267 --> 00:15:33,566 A strašně s tím mlátil do stěn a řval: 166 00:15:33,567 --> 00:15:37,166 „Zabil jsem jich 24 na Štědrej den.“ 167 00:15:37,167 --> 00:15:43,966 A já jednou po apelu jsem stál takhle před barákem a on šel dovnitř. 168 00:15:43,967 --> 00:15:45,599 A já mu říkám: „Servus.“ 169 00:15:45,600 --> 00:15:51,999 A von to opakoval, no a já našel tu odvahu se ho zeptat. 170 00:15:52,000 --> 00:15:56,032 Říkám mu: „Hele, co ty takhle vyvádíš, co tady děláš?“ 171 00:15:56,033 --> 00:15:59,666 A on říká: „Hele, viděl jsi mě, že jsem někoho uhodil?“ 172 00:15:59,667 --> 00:16:01,832 Povídám: „No to jsem neviděl.“ 173 00:16:01,833 --> 00:16:04,732 „Tak no vidíš, tak to dělám pro tamhle ty.” 174 00:16:04,733 --> 00:16:09,399 Že jo, tak, i takovýdle lidi se tam našli. Aby se.. 175 00:16:09,400 --> 00:16:13,999 jemu šlo o to kamarádům neublížit, ale udržet se na místě, 176 00:16:14,000 --> 00:16:20,499 kde přece jenom tam jako blockman tam svoje výhody u toho místa měl. 177 00:16:20,500 --> 00:16:24,832 IV: Ve Flossenbürgu bylo i hodně takzvaných zelených vězňů [tzn. vězňů označených zeleným trojúhelníkem, "zločinců z povolání"]. 178 00:16:24,833 --> 00:16:29,399 Můžete nám říct, co to znamenalo, kdo to byl? 179 00:16:29,400 --> 00:16:41,666 FW: {odkašlal si} Já si vzpomínám na kamarády, to je asi nesprávný slovo. 180 00:16:41,667 --> 00:16:48,599 Eh byli to vězňové, který měli zelenej trojúhelník {tzn. zločinci z povolání}. 181 00:16:48,600 --> 00:16:57,332 A nejnebezpečnější z nich byl "Häftling Nummer eins", vězeň číslo jedna. 182 00:16:57,333 --> 00:17:09,266 Eh svým způsobem musím říct, že to byl elegantní, vysoký muž, kterej na rozdíl od nás neměl přistřižený vlasy tady 183 00:17:09,267 --> 00:17:14,332 a neměl pruhovaný šaty, ale chodil v civilu. 184 00:17:14,333 --> 00:17:18,332 A měl jenom malinký číslo na kalhotách. 185 00:17:18,333 --> 00:17:24,899 A tvrdilo se o něm, že to byl vrah, že zavraždil svou ženu a celou rodinu i děti 186 00:17:24,900 --> 00:17:26,766 a že dostal doživotí. 187 00:17:26,767 --> 00:17:34,566 Ale bylo mu nabídnuto, že když toho raubíře bude dělat a vraha když bude dělat v tom koncentráku, 188 00:17:34,567 --> 00:17:39,932 že pokavad skončí válka, takže dostane vlastně svobodu. 189 00:17:39,933 --> 00:17:44,699 A bylo nebezpečný se podívat na jeho černou kočku nějak špatně. 190 00:17:44,700 --> 00:17:52,232 To, prostě tomudletomu člověku se vyhnul každej vězeň, kterej mohl. To byl teda. 191 00:17:52,233 --> 00:17:55,766 Byli, pak tam byli ty černý trojúhelníky a to. 192 00:17:55,767 --> 00:18:03,399 To byli lidi, štítící se práce, a homosexuálové a takhle prostě, takovýdle věci. 193 00:18:03,400 --> 00:18:07,999 Těch rozdílů tam bylo víc. {odkašlal si} 194 00:18:08,000 --> 00:18:12,699 No a my už pak jsme byli vybraný na transport. 195 00:18:12,700 --> 00:18:16,232 Ještě bych rád řekl to, jak vypadaly apely. 196 00:18:16,233 --> 00:18:21,999 Apel, to byla, to byla, to bylo počítání vězňů každej večer. 197 00:18:22,000 --> 00:18:30,999 A v té době tam myslím bylo tak asi kolem desíti tisíc lidí, to byla prostě, obrovský městečko. 198 00:18:31,000 --> 00:18:36,732 A to jsme stáli prostě seřazený a čekali jsme, až to všecko spočítaj, 199 00:18:36,733 --> 00:18:43,832 ale dřív nekončil apel, dokud nesouhlasilo číslo pro celý tábor. 200 00:18:43,833 --> 00:18:49,466 No. Tak to trvalo, když to bylo jo dobrý, tak to trvalo hodinu. 201 00:18:49,467 --> 00:18:52,766 Ale to se nestalo nikdy, to bylo vždycky daleko dýl. 202 00:18:52,767 --> 00:18:56,066 No a teď pochopitelně byla zima už. 203 00:18:56,067 --> 00:19:03,999 A my měli takový zvláštní boty. Byla to vlastně podrážka asi tak dva centimetry tlustá, v jednom kuse. 204 00:19:04,000 --> 00:19:09,666 Ta se neohýbala, takže když my jsme chodili no jako husy, jo. 205 00:19:09,667 --> 00:19:18,266 A teď když byla zima, no a zábly nohy, no tak jsme s těma botama jako se zahřávali, 206 00:19:18,267 --> 00:19:21,166 ťukali jsme nohu, nohu o nohu. 207 00:19:21,167 --> 00:19:28,466 A když si představíte tolik set lidí, když bouchá, tak to byla skoro hudba. 208 00:19:28,467 --> 00:19:35,266 Jo, no, ale taky samozřejmě při tom, to nebylo v klidu. 209 00:19:35,267 --> 00:19:40,366 Rány padaly a tak, a bylo u toho spoustu řevu, zvlášť když to nesouhlasilo. 210 00:19:40,367 --> 00:19:45,499 No. Tak tolik by snad bylo asi o tom život v tom, v tom lágru. 211 00:19:45,500 --> 00:19:49,532 Víte, ono ani se všecko nedá říkat, těch vzpomínek je spousta. 212 00:19:49,533 --> 00:19:59,132 A.. No je taky dobrý, aby člověk těma vzpomínkama nežil. 213 00:19:59,133 --> 00:20:01,966 Já je mám, já na to vzpomínám, 214 00:20:01,967 --> 00:20:04,599 vzpomínám na kamarády, který tam zůstali. 215 00:20:04,600 --> 00:20:09,932 Protože nás šlo, teď nevím přesně, 24 nebo 26 do Lengenfeldu, 216 00:20:09,933 --> 00:20:13,332 ale bohužel všicky jsme se domů nevrátili. 217 00:20:13,333 --> 00:20:20,999 Eh do toho Lengenfeldu nás převezli.. Dostali jsme se tam tím normálním vlakem. 218 00:20:21,000 --> 00:20:30,732 Bylo to takový menší město a my jsme dozvěděli, že tam budeme chodit pracovat do fabriky. 219 00:20:30,733 --> 00:20:36,266 No, ten příjezd byl takovej dost pro mě komickej. 220 00:20:36,267 --> 00:20:47,732 Protože velitel Roller, byl to myslím svobodník SS, rozkázal, když jsme tam přijeli, abysme si sedli podle národností. 221 00:20:47,733 --> 00:20:49,499 No tak jsme udělali takový skupiny. 222 00:20:49,500 --> 00:20:55,366 A teď chtěl, aby každej národ předváděl svoje písně, no prostě divadýlko. 223 00:20:55,367 --> 00:21:01,432 No ale byl to zajímavej večer, protože fakt je ten, že ty chlapi zpívali hezky. 224 00:21:01,433 --> 00:21:06,399 No, potom se rozhlásilo tedy kdo je od černýho řemesla, že jo, 225 00:21:06,400 --> 00:21:10,399 kdo má nějakou strojařinu a todle, ať se přihlásí. 226 00:21:10,400 --> 00:21:14,332 No tak to znamenalo, buďto teda lhát a přihlásit se, 227 00:21:14,333 --> 00:21:18,332 no nebo riskovat, že člověk půjde někam, já nevím, do nějakejch lomů nebo.. 228 00:21:18,333 --> 00:21:23,666 Nebo bude v lágru, a to by byl blíž těm ranám a kopancům. 229 00:21:23,667 --> 00:21:27,566 No tak jsme se přihlásili a začli jsme chodit do fabriky. 230 00:21:27,567 --> 00:21:32,332 A střídali jsme tam čtyřiadvacátej ročník. 231 00:21:32,333 --> 00:21:37,499 Tam byli naše děvčata, chlapci, ale byli tam taky jiných národností. 232 00:21:37,500 --> 00:21:45,499 Já si vzpomínám na jednoho Belgičana a teď rozkaz byl, že se nesmíme vzájemně spolu mluvit. 233 00:21:45,500 --> 00:21:50,666 Jenom že se musí říct to, co je potřeba k zaučení. 234 00:21:50,667 --> 00:21:57,332 A já jsem střídal nějaký děvče a ta se dívá do stroje, že jo, 235 00:21:57,333 --> 00:22:00,499 pracujeme a ona mi říká: „Napiš mi adresu.“ 236 00:22:00,500 --> 00:22:06,132 No to byl risk. Pro ni i pro mě. 237 00:22:06,133 --> 00:22:07,832 Já bych to odnesl vejpraskem. 238 00:22:07,833 --> 00:22:12,499 Ale ona to mohla odnést tím, že by šla do koncentráku až ty případy byly. 239 00:22:12,500 --> 00:22:17,432 No a tak jsem se teda vrátil tam ke stolku 240 00:22:17,433 --> 00:22:25,132 a byl tam jeden prostě seřizovač, vorabeiter, a to byl místní Němec. 241 00:22:25,133 --> 00:22:31,532 Měl nějakou trošku tělesnou vadu a vypadal maximálně důvěřivě. 242 00:22:31,533 --> 00:22:35,966 Tak jsem k němu šel a řikám: „Hele, nemáš kousek papíru a tužku?“ 243 00:22:35,967 --> 00:22:43,332 A on se rozhlídl, podal mi takovej útržek, ještě ho mám doma, a tužtičku. 244 00:22:43,333 --> 00:22:47,532 No já jsem přišel zpátky, jsem to napsal rychle a dal jsem jí to. 245 00:22:47,533 --> 00:22:54,299 Ta ho sebrala a co jsem teda nevěděl, ona to napsala matce. 246 00:22:54,300 --> 00:22:59,166 Mojí matce, až ta už o mě tejdny neměla zprávu, že jo, tak takhle dostala. 247 00:22:59,167 --> 00:23:01,966 Takže psala tam, že ne aby mě psala, 248 00:23:01,967 --> 00:23:06,999 to že by bylo riskantní a že by se to spojení jak prozradilo. 249 00:23:07,000 --> 00:23:09,332 Tak to děvče jsem vystřídal. 250 00:23:09,333 --> 00:23:12,166 Pak jsem tam pracoval na spousty různých strojích. 251 00:23:12,167 --> 00:23:17,999 Na, na vrtačkách různejch, různejch typů, na soustruhu a tak. 252 00:23:18,000 --> 00:23:25,366 Taky jsem se tam u jedný tý vrtačky, to byla taková vertikální vrtačka, a já jsem si tam u ní sesunul 253 00:23:25,367 --> 00:23:30,066 v noci jsem omdlel, kdo mě zvedal, to už nevím. 254 00:23:30,067 --> 00:23:36,066 A nachomejtl se k tomu zástupce velitele, to byl svobodník od wehrmachtu. 255 00:23:36,067 --> 00:23:40,632 Říkalo se, že v civilu je učitel řečí. 256 00:23:40,633 --> 00:23:50,832 A ten byl vždycky velice slušnej k vězňům a před ním taky se esesácí jako netroufl. 257 00:23:50,833 --> 00:23:56,766 A ten tam nade mnou začal lamentovat: „To je od toho (???) a takhle." 258 00:23:56,767 --> 00:24:01,999 A teď dokázal to, že mě do lágru dovezli 259 00:24:02,000 --> 00:24:07,832 na takovým vozejčku, na kterým se vozej termosky s jídlem. 260 00:24:07,833 --> 00:24:13,599 No mně to nebylo moc vhod, protože jsem říkal, aby si mě nevšiml nějakej z těch esesáků 261 00:24:13,600 --> 00:24:18,466 a až tam tenhle nebude, tak mě zmlátil, že jo. 262 00:24:18,467 --> 00:24:20,732 No, dopadlo to celkem dobře. 263 00:24:20,733 --> 00:24:25,432 A jedna taková komická věc. 264 00:24:25,433 --> 00:24:32,566 Eh pracoval jsem, no to byla horizontální vrtačka čtyřdílná. 265 00:24:32,567 --> 00:24:41,232 A já jsem si nějak nedal pozor a najednou jsem udělal víc a už, abych.. 266 00:24:41,233 --> 00:24:47,166 Takhle to musím říct: Bylo dohodnuto s těma lidma, s totálně nasazenejma, 267 00:24:47,167 --> 00:24:54,066 že budeme dělat určitej počet jenom těch kusů, abysme zase moc nepomáhali Říši, že jo. 268 00:24:54,067 --> 00:24:57,766 No jo, jenže teď mi zbejvalo pár kousků do rána, 269 00:24:57,767 --> 00:25:00,599 tak jsem si sedl na bedýnku a usnul. 270 00:25:00,600 --> 00:25:03,632 Protože jsem byl unavenej a hladovej. 271 00:25:03,633 --> 00:25:07,232 No a najednou cítím, jak mě něco lechtá na nose, tak jsem se ohnal, 272 00:25:07,233 --> 00:25:10,466 a když už se to opakovalo potřetí, tak jsem se probudil, 273 00:25:10,467 --> 00:25:14,632 vyskočil jsem a byl tam psovod, že jo, esesák a tohle. 274 00:25:14,633 --> 00:25:20,866 No, to, to vám byl jako špatný, poněvadž jsem nevěděl, co z toho bude. 275 00:25:20,867 --> 00:25:22,932 Jenže on se bavil. 276 00:25:22,933 --> 00:25:26,099 On se bavil tím, že na tom nose mě zase lechtal. 277 00:25:26,100 --> 00:25:28,999 A pak mi řekl: „Ještě přijdu jednou, ne aby si usnul.“ 278 00:25:29,000 --> 00:25:31,499 Tak to už jsem opravdu neusnul. 279 00:25:31,500 --> 00:25:38,599 A zvláštní způsob bylo jídlo, který nám nosili o půlnoci na nočních směnách. 280 00:25:38,600 --> 00:25:43,632 A hlad, no hlad byl samozřejmě. 281 00:25:43,633 --> 00:25:47,732 Jídlo byl podobný, jako bylo, jako bylo ve Flossenbürgu. 282 00:25:47,733 --> 00:25:54,632 A my jsme dostávali o půlnoci obvykle kousek chleba. 283 00:25:54,633 --> 00:26:10,666 A teď buďto kolečko salámu, ne nějaký tlustý, nebo malinkej čtvereček margarínu nebo lžíci marmelády. 284 00:26:10,667 --> 00:26:19,499 No a jakmile zazněl povel k tomu, že se rozdává jídlo, tak všichni letěli. 285 00:26:19,500 --> 00:26:23,266 Div se nepřerazili, aby byli první. 286 00:26:23,267 --> 00:26:27,666 Já jsem si vypracoval úplně jinej systém. 287 00:26:27,667 --> 00:26:31,499 Já jsem si hlídal, aby mi nikdo nevzal to poslední místo. 288 00:26:31,500 --> 00:26:34,366 Protože jsem věděl, u Němců a ty vždycky rozdělí. 289 00:26:34,367 --> 00:26:39,499 Kdyby tam byl jeden rohlík, tak každej musí svůj díl dostat. 290 00:26:39,500 --> 00:26:44,332 Takže nebylo nebezpečí, že by na mě nebyl, že došlo. 291 00:26:44,333 --> 00:26:49,032 A to byla taková delší chodba před, před halou. 292 00:26:49,033 --> 00:26:56,266 A byly tam dvířka plechový, který šly dovnitř a já jsem stával u těch plechovejch dvířek. 293 00:26:56,267 --> 00:27:03,532 A ty byly ale hlídaný.Tam byl esesman, jenomže toho já jsem neznal. 294 00:27:03,533 --> 00:27:06,666 Ten nebyl z lágru, to byl asi místní nějakej. 295 00:27:06,667 --> 00:27:10,132 A dal se se mnou do řeči. 296 00:27:10,133 --> 00:27:14,666 Mluvil rozumně, mluvil slušně. 297 00:27:14,667 --> 00:27:20,166 Jenomže on mě začal, mně, vězňovi vyprávět o tom, kde jsou který armády. 298 00:27:20,167 --> 00:27:23,132 Kde jsou Angláni, kde jsou Rusové a tohle. 299 00:27:23,133 --> 00:27:25,966 No, tak jsem to teda poslouchal. 300 00:27:25,967 --> 00:27:32,199 Ale pak přišla jiná věc, že mně, vězňovi, přinesl noviny. 301 00:27:32,200 --> 00:27:35,332 To jsem ztuhnul, to jsem zbělel. 302 00:27:35,333 --> 00:27:39,399 Nemohl jsem je odmítnout, poněvadž kdybych je odmítl, tak dostane strach a udá mě. 303 00:27:39,400 --> 00:27:43,132 No tak jsem si je vzal, někde jsem je pak zahodil, že jo. 304 00:27:43,133 --> 00:27:49,499 Ale ten vtip byl v tom, že já jsem přišel jako poslední na řadu, 305 00:27:49,500 --> 00:27:53,799 nesněd jsem to hned jako ty ostatní, když dostali jídlo, okamžitě začali jíst. 306 00:27:53,800 --> 00:27:57,799 Vodnes jsem si to ke stroji, dal jsem si to na kousek papíru, 307 00:27:57,800 --> 00:28:01,799 nože jsme mít nesměli, tak jsme plíšky nebo něco nabroušeného. 308 00:28:01,800 --> 00:28:07,332 No to jsem si hezky rozkrájel na čtverečky, namazal chleba nebo salám rozkrájel. 309 00:28:07,333 --> 00:28:09,599 A pak jsem to pomalu začal jíst. 310 00:28:09,600 --> 00:28:13,632 A já jsem byl relativně najedenej. 311 00:28:13,633 --> 00:28:17,999 IV: Mohl byste nám popsat, jak velký tábor to byl 312 00:28:18,000 --> 00:28:23,466 a jaký hlavní rozdíl pro vás znamenalo dostat se do pobočky koncentračního tábora? 313 00:28:23,467 --> 00:28:32,866 FW: {odkašlal si} Když jsme odcházeli z Flossenbürgu a jeli jsme do Lengenfeldu, 314 00:28:32,867 --> 00:28:37,632 tak prakticky nikdo z nás nevěděl, co nás tam čeká. 315 00:28:37,633 --> 00:28:44,032 A když jsme tam přijeli, tak jsme vlastně našli takovej minitábor. 316 00:28:44,033 --> 00:28:50,866 Poněvadž nás tam odjíždělo asi osm set, proti těm x tisícům lidí ve Flossenbürgu. 317 00:28:50,867 --> 00:28:55,632 A byly to čtyři bloky, dva a dva, dva bloky byly vejš. 318 00:28:55,633 --> 00:28:58,432 Pak byl apelplac a pak byly další dva bloky. 319 00:28:58,433 --> 00:29:04,066 A jak jsme se dozvěděli, tak jsme tam vlastně střídali lidi, který byli totálně nasazený. 320 00:29:04,067 --> 00:29:07,099 Takže oni to obehnali potom ostnatým drátem. 321 00:29:07,100 --> 00:29:13,666 Do rohu se postavily, do rohu se postavily hlídací věže pro posty {z něm. Posten}. 322 00:29:13,667 --> 00:29:20,366 Bylo to, no vrátnici, byly to vrata zamřížovaný, teda zadrátovaný. 323 00:29:20,367 --> 00:29:24,566 A to bylo prakticky všechno. 324 00:29:24,567 --> 00:29:29,999 Jestli tam byly taky dráty napájený elektřinou, to nevím. 325 00:29:30,000 --> 00:29:32,666 Já jsem si netroufal to zkoušet. 326 00:29:32,667 --> 00:29:42,466 A teď, ale život tam nebyl vůbec o nic lepší než-li v tom koncentráku. 327 00:29:42,467 --> 00:29:45,132 Bylo na nás jako víc jako vidět. 328 00:29:45,133 --> 00:29:55,566 A pokud jde o vězně, tedy o, o posty {opravuje se}, jenomže zase byla blízkost toho městečka. 329 00:29:55,567 --> 00:29:59,532 Takže to bylo takový střídavý. 330 00:29:59,533 --> 00:30:13,232 A v tej, situace byla taková, že my jsme tam odcházeli myslím nějak začátkem října. 331 00:30:13,233 --> 00:30:25,799 Ale v tom.. eh po Vánocích, po prvním lednu už nám museli poslat několik desítek lidí navíc. 332 00:30:25,800 --> 00:30:30,566 Protože tam v tom lágru u nás byla veliká úmrtnost. 333 00:30:30,567 --> 00:30:37,999 Bylo tak pět, osm lidí za den na bloku, to nebyla žádná, nebyla žádná zvláštnost. 334 00:30:38,000 --> 00:30:48,566 A tam, v jednom tom bloku tam bylo, tam bylo komando, byla tam, byla tam kuchyně, lékař. 335 00:30:48,567 --> 00:30:51,632 No lékař, on .., to byl Bulhar, vězeň. 336 00:30:51,633 --> 00:30:56,632 No a byl to vlastně s prominutím řečeno doktor hovado, protože on to byl veterinář. 337 00:30:56,633 --> 00:31:00,499 A, takovej vysokej člověk. 338 00:31:00,500 --> 00:31:07,299 No a v druhým bloku nahoře, tam byla většina Čechů a tři jsme byli dole. 339 00:31:07,300 --> 00:31:09,432 To byl Dobrnický. 340 00:31:09,433 --> 00:31:15,399 A chlapci se pokusili a ono to vyšlo, mu zajistit místo blockmana, 341 00:31:15,400 --> 00:31:20,232 aby nemusel do fabriky, že jo, s těma plícema. 342 00:31:20,233 --> 00:31:24,832 No a Bureš a já. 343 00:31:24,833 --> 00:31:28,666 A byli jsme tam s Polákama dohromady, i ten Boris. 344 00:31:28,667 --> 00:31:34,432 No a na tom, na tom dalším bloku, tam už jsme byli všichni pohromadě. 345 00:31:34,433 --> 00:31:41,799 Nemůžu říct, že jsme se všichi osobní znali, že jo, drželi každej podle tých národností nebo to nejbližší. 346 00:31:41,800 --> 00:31:53,099 Ačkoliv naši dva kamarádi, to byl eh Pepík Jokl, ten bejvalej nějakej policejní úředník náš. 347 00:31:53,100 --> 00:31:56,399 A Standa Mádl, tomu bylo hodně přes padesát. 348 00:31:56,400 --> 00:31:58,832 A vlastně prodělával druhou válku. 349 00:31:58,833 --> 00:32:01,566 Za první války byl ruským legionářem. 350 00:32:01,567 --> 00:32:04,366 No a za tý druhý války byl, byl tady. 351 00:32:04,367 --> 00:32:06,999 Tak to byli takový jakýsi naši dva mluvčí. 352 00:32:07,000 --> 00:32:11,699 A ty zase měli spojení na německý vězně, a ty zase na SS. 353 00:32:11,700 --> 00:00:00,000 Takže jsme dostávali určitý zprávy v tom, eh určitý zprávy teda o tom, co se, co se dá očekávat.