1 00:00:00,000 --> 00:00:02,832 CM: Ok, rolling. 2 00:00:02,833 --> 00:00:06,032 IV 1: Today is Friday, April 25. 3 00:00:06,033 --> 00:00:12,099 We are in Weiden in Hotel Admira and are now conducting an interview with Mr. Shlomo Selinger. 4 00:00:12,100 --> 00:00:18,032 He was born on May 31, 1928 in Poland in Jaworzno. 5 00:00:18,033 --> 00:00:18,999 ShS: Szczakowa-Jaworzno. 6 00:00:19,000 --> 00:00:19,666 IV 1: Szczak.. 7 00:00:19,667 --> 00:00:21,432 ShS: Szczakowa-Jaworzno. 8 00:00:21,433 --> 00:00:23,332 IV1: Szczaowa-Jaworzno? 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,166 Thank you. 10 00:00:26,167 --> 00:00:34,432 Uh...and after an odyssey through many camps he arrived in Flossenbürg. 11 00:00:34,433 --> 00:00:36,799 CM: Yes, it's running 12 00:00:36,800 --> 00:00:44,532 IV2: Could we...could you tell us a bit about your birth, your childhood, your family. 13 00:00:44,533 --> 00:00:44,666 ShS: Yes. 14 00:00:44,667 --> 00:00:47,666 IV2: From your education in Poland. 15 00:00:47,667 --> 00:00:55,099 ShS: Uh...I was born into a Jewish family in Poland. 16 00:00:55,100 --> 00:00:58,866 Uh.. in a city called Szczakowa. 17 00:00:58,867 --> 00:01:02,666 Today it is called Szczakowa-Jaworzno. 18 00:01:02,667 --> 00:01:09,999 Uh, in a relatively wealthy family. 19 00:01:10,000 --> 00:01:31,132 Uh, the Jews in our city were not very wealthy, but my father (clears throat) worked in Katowice, in Kattowitz. 20 00:01:31,133 --> 00:01:40,966 And every morning my father left by train, he needed 25 minutes to get to Katowice to his business. 21 00:01:40,967 --> 00:01:46,632 Uh, so I had quite a happy childhood. 22 00:01:46,633 --> 00:01:50,132 Uh, to give an impression: 23 00:01:50,133 --> 00:01:55,566 on the holidays we drove to the mountains. 24 00:01:55,567 --> 00:02:04,566 Um, as a child I went skiing and then we were in the mountains, in Lapka 25 00:02:04,567 --> 00:02:18,699 My family was not poor, in comparison to most of the Jews in this city. 26 00:02:18,700 --> 00:02:31,532 My father, uh, our city belonged to Austria before World War I. 27 00:02:31,533 --> 00:02:39,066 My great grandfather had 16 children and produced vodka. 28 00:02:39,067 --> 00:02:54,999 He received a medal from the kaiser because ten of his children fought in World War I. 29 00:02:55,000 --> 00:02:58,732 I didn't learn this until after the war. 30 00:02:58,733 --> 00:03:08,066 And, uh, when, uh, yes 31 00:03:08,067 --> 00:03:24,932 So I remember that I had blond hair and when I was around three years old, I remember I was taken to a barber and my hair was cut off. 32 00:03:24,933 --> 00:03:45,332 And I began attending a Jewish school called "Chaider" where I started learning the alphabet, the Hebrew letters and the Jewish prayers. 33 00:03:45,333 --> 00:03:55,499 Uh, a bit later I began studying the Bible, the Torah. 34 00:03:55,500 --> 00:04:23,332 And since we spoke Polish at home and the Bible in the Jewish schools had been translated literally from Hebrew to Yiddish, I could recite languages that I didn't speak. 35 00:04:23,333 --> 00:04:29,332 And so I was not a good pupil. 36 00:04:29,333 --> 00:04:36,199 And, uh, still, I made some progress. 37 00:04:36,200 --> 00:04:43,299 We studied the Bible, then the translation, the interpretation of the Bible from Rashi. 38 00:04:43,300 --> 00:04:56,966 And a little later, when I was around six and a half, we began to study the Mishnah, that means the beginning of the Talmud. 39 00:04:56,967 --> 00:05:12,166 And with seven, that was the age when Polish children began to attend public school. 40 00:05:12,167 --> 00:05:16,666 So I went (clears throat) to the public school. 41 00:05:16,667 --> 00:05:42,099 And there...I had already gone to the Jewish school, although I was a poor pupil, in, uh, learning laws...what was in the Bible, the interpretation of the Bible. 42 00:05:42,100 --> 00:05:48,432 And in the Polish school I began to learn "A,B,C" with the others. 43 00:05:48,433 --> 00:05:54,032 So there was a certain discrepancy between... 44 00:05:54,033 --> 00:06:05,832 But I was not an exceptional pupil in the Polish school, I was an average pupil. 45 00:06:05,833 --> 00:06:18,432 And then I remember that I liked math and I'd always enjoyed history. 46 00:06:18,433 --> 00:06:31,766 And, and I liked grammar, those were the things that I liked. 47 00:06:31,767 --> 00:06:34,832 Uh, yes. 48 00:06:34,833 --> 00:06:39,032 That was our childhood. 49 00:06:39,033 --> 00:06:41,299 We went away on the holidays. 50 00:06:41,300 --> 00:06:44,299 Sometimes to my grandmother in Michów. 51 00:06:44,300 --> 00:06:50,032 And my...usually to the mountains. 52 00:06:50,033 --> 00:07:06,232 And when I was 11 years old, uh, in September, Poland was attacked by the German army. 53 00:07:06,233 --> 00:07:14,599 And I was in Michów... at my grandmother's. 54 00:07:14,600 --> 00:07:20,232 Uh...the German troops arrived. 55 00:07:20,233 --> 00:07:31,299 The...tanks were parked on the market square. 56 00:07:31,300 --> 00:07:43,366 And since then...it was also...It was exactly the Jewish celebration of Rosch ha-Shana, the Jewish new year. 57 00:07:43,367 --> 00:07:55,099 And since the synagogue was already occupied, I don't know, with the cavalry or with horses. 58 00:07:55,100 --> 00:08:05,699 The Jews had gathered to pray in private homes. 59 00:08:05,700 --> 00:08:09,099 My father had taken me with him. 60 00:08:09,100 --> 00:08:17,266 And the soldiers arrived in the middle of prayer. 61 00:08:17,267 --> 00:08:26,699 And they took us away in the middle of prayer. 62 00:08:26,700 --> 00:08:31,399 My father was handed a broom. 63 00:08:31,400 --> 00:08:42,999 At other places the people who were praying were given shovels. 64 00:08:43,000 --> 00:09:05,999 My father was with other Jews there...he had to sweep the market square. 65 00:09:06,000 --> 00:09:16,632 And I knew that since my father did not have a beard, that he was not... 66 00:09:16,633 --> 00:09:25,266 there were no assaults...but some of the others who had beards, their beards were torn off. 67 00:09:25,267 --> 00:09:46,932 And they gave these people shovels and after they had entertained themselves for a while by humiliating these religious Jews, they were led out of the city. 68 00:09:46,933 --> 00:09:51,066 And they dug out their graves. 69 00:09:51,067 --> 00:09:52,666 And they were executed. 70 00:09:52,667 --> 00:10:05,766 That was my first contact with the, uh, Nazi regime. 71 00:10:05,767 --> 00:10:21,766 And that is why I, uh, after Poland was occupied, my family returned to my city in Szczakowa. 72 00:10:21,767 --> 00:10:32,199 And it was...our city was not very far from, ok, let's not speak of Auschwitz yet. 73 00:10:32,200 --> 00:10:38,499 And between, uh, it was not far from Katowice. From Kattowitz. 74 00:10:38,500 --> 00:10:46,999 And there were... in our city, people who had gone to my school. 75 00:10:47,000 --> 00:10:49,999 And I had a buddy who was German. 76 00:10:50,000 --> 00:10:52,866 He was my friend. Initially. 77 00:10:52,867 --> 00:10:54,999 One is, one is... 78 00:10:55,000 --> 00:11:12,366 But when I returned to Szczakowa, uh Lewko -- his name was Lewko - he was already wearing a uniform of the Hitler Youth. 79 00:11:12,367 --> 00:11:16,799 He had a small bayonet here on the side. 80 00:11:16,800 --> 00:11:26,332 And, and he had forgotten our friendship. 81 00:11:26,333 --> 00:11:29,966 He came with a knife and robbed me. 82 00:11:29,967 --> 00:11:32,432 He took things away from me. 83 00:11:32,433 --> 00:11:36,832 I had a precious box made out of I don't know what. 84 00:11:36,833 --> 00:11:44,766 I know that he came to our house that evening, maybe to give it back to me 85 00:11:44,767 --> 00:11:49,332 And his parents were a little ashamed of him. 86 00:11:49,333 --> 00:11:52,666 I assume..I want to believe this. 87 00:11:52,667 --> 00:12:00,099 That his parents...that is what I think now. 88 00:12:00,100 --> 00:12:25,566 It was enough, enough just to put a child in a uniform, a uniform of the Hitler Youth, and he can march along in the marches. 89 00:12:25,567 --> 00:12:35,332 I remember, uh, it was...I am not musical, but I remember the words: 90 00:12:35,333 --> 00:12:47,966 The...The blood of Jews splashes on the knife, will be, will be good again. That will be something...like that. 91 00:12:47,967 --> 00:13:15,732 And the others began to march too...letting the children march, the groups on the fields... and brainwashing. 92 00:13:15,733 --> 00:13:23,232 And then a group...because a group doesn't have a brain. 93 00:13:23,233 --> 00:13:25,166 That is a horde. 94 00:13:25,167 --> 00:13:32,032 It has no...a group has neither a brain nor a heart. 95 00:13:32,033 --> 00:13:39,732 It marches like, like a horde. 96 00:13:39,733 --> 00:13:58,966 And, and, and among the children, normal people, totally normal, with totally normal ethics. 97 00:13:58,967 --> 00:14:10,566 Uh, they can become, no, I won't say animals because that would be insulting to animals. 98 00:14:10,567 --> 00:14:18,832 become criminal. 99 00:14:18,833 --> 00:14:22,332 That is it. 100 00:14:22,333 --> 00:14:38,399 I still recall, at the beginning we were not supposed to...we were to go out two or three hours daily, besides for work. 101 00:14:38,400 --> 00:14:48,966 And I remember, um, there were...we were annexed like Alsace-Lorraine. 102 00:14:48,967 --> 00:14:52,832 And so the police was the German police. 103 00:14:52,833 --> 00:14:54,899 They were Schupos. 104 00:14:54,900 --> 00:15:03,132 And I still recall the names of three Schupos, one was Krieger, he had a big dog. 105 00:15:03,133 --> 00:15:10,066 And there was Kuhn, a huge person, who 106 00:15:10,067 --> 00:15:13,499 And there was Linke, Linke. 107 00:15:13,500 --> 00:15:21,466 Linke had...I have never seen a Jew with a nose like that. 108 00:15:21,467 --> 00:15:25,199 LInke had a nose like that. 109 00:15:25,200 --> 00:15:32,766 And I think he hated Jews because of his nose. 110 00:15:32,767 --> 00:15:41,999 I think, I think, it was not the Stürmer who... I think he was imitating the Stürmer. 111 00:15:42,000 --> 00:15:46,832 That is how his nose was. 112 00:15:46,833 --> 00:15:54,432 Now I recall, um, because when a German passed by, a Jew had to raise his hat. 113 00:15:54,433 --> 00:15:57,499 That was the rule. 114 00:15:57,500 --> 00:16:06,432 Uh, he goes into our house, I don't know how. 115 00:16:06,433 --> 00:16:12,966 And he sees me in a corner, we were stunned, and he begins to slap me. 116 00:16:12,967 --> 00:16:21,799 And my mother, who was standing next to me, began to scream. 117 00:16:21,800 --> 00:16:26,599 "But, but...he is just a child! He is just a child!" 118 00:16:26,600 --> 00:16:34,366 Then he opened his eyes, the eyes of a calf. 119 00:16:34,367 --> 00:16:44,199 He looked at my mother, turned around and left, slamming the door. 120 00:16:44,200 --> 00:16:56,466 Uh, we had there...the small Jewish community was organized into a Jewish council. 121 00:16:56,467 --> 00:17:05,066 And each time the Jewish council had to provide people, people to perform compulsory labor. 122 00:17:05,067 --> 00:17:25,166 Often it was to, to...the work was to shovel snow...they went from the station of Szczakowa all the way to Jaworzno. 123 00:17:25,167 --> 00:17:29,932 That was about 5 kilometers. 124 00:17:29,933 --> 00:17:43,366 But one day they told us...they ordered a group of people, I was among them, to shovel snow. 125 00:17:43,367 --> 00:17:47,532 I think that was in 1940. 126 00:17:47,533 --> 00:17:57,832 Und shoveling snow between their barracks and the slaughterhouse where there were very large trees. 127 00:17:57,833 --> 00:18:13,666 And as the day darkened, trucks arrived, vans arrived. 128 00:18:13,667 --> 00:18:38,132 Uh and people, plainclothed, some plainclothed and some in uniform, set up scaffolding and fastened ropes to the trees. 129 00:18:38,133 --> 00:18:44,999 And the entire city, around noon, everyone had to come. 130 00:18:45,000 --> 00:18:55,666 And we, who...who cleaned the entire area...we had to stay at the site. 131 00:18:55,667 --> 00:19:01,499 I was maybe 12 years old. 132 00:19:01,500 --> 00:19:06,266 No, no yet...maybe... 133 00:19:06,267 --> 00:19:15,232 And I was there on the left side. 134 00:19:15,233 --> 00:19:30,066 And on the tree across from me, I saw that they had brought my teacher from my youth there. 135 00:19:30,067 --> 00:19:47,566 And, and, when they placed the rope around his neck, I heard him praying in Hebrew. 136 00:19:47,567 --> 00:19:52,666 Schma Israel, A-donaj E-lohejnu, A-donaj Echad. 137 00:19:52,667 --> 00:19:59,366 And then the chair was pulled away. 138 00:19:59,367 --> 00:20:11,799 By the way, we had, I don't know how, uh my wife Ruthy was able to get a copy of the photo of the hanging. 139 00:20:11,800 --> 00:20:22,799 Because all these trees...there were...I don't know who these people were who were hanged. 140 00:20:22,800 --> 00:20:27,499 Perhaps Polish intellectuals, perhaps Jews, but... 141 00:20:27,500 --> 00:20:39,232 And the only, the only one that stayed in my memory, who, who uh... 142 00:20:39,233 --> 00:20:45,532 That was also the first time that I had ever seen a dead person. 143 00:20:45,533 --> 00:20:54,066 Ok. Then I began working in a factory... 144 00:20:54,067 --> 00:21:04,766 And at a certain point they took us from the houses and created a kind of ghetto. 145 00:21:04,767 --> 00:21:12,866 And that was a...ghetto...a small village next to Szczakowa. 146 00:21:12,867 --> 00:21:18,366 A village surrounded by the river Kozi Bród. 147 00:21:18,367 --> 00:21:22,299 And a railroad ramp. 148 00:21:22,300 --> 00:21:25,399 And to get in one had to go through a gate. 149 00:21:25,400 --> 00:21:29,899 So we were locked in a ghetto. 150 00:21:29,900 --> 00:21:36,132 And I left this ghetto every day to go to the factory where I started working. 151 00:21:36,133 --> 00:21:48,666 And in this ghetto, it was very ... quite a small village, there were only a few people in it, very few buildings. 152 00:21:48,667 --> 00:21:56,566 I think, in every room, there were four, four or five families, one after the next. 153 00:21:56,567 --> 00:21:59,599 But that didn't last long. 154 00:21:59,600 --> 00:22:12,166 Because...And then they gathered the Jews from all the surrounding villages. 155 00:22:12,167 --> 00:22:15,866 They gathered them there. 156 00:22:15,867 --> 00:22:37,499 And then, one day, early in the morning, the sun had not yet risen, one heard that the SS had arrived. 157 00:22:37,500 --> 00:22:51,299 Since we lived next to Auschwitz, they gathered us there. 158 00:22:51,300 --> 00:22:58,799 And this time uh my father, my mother and my little sister were uh spared. 159 00:22:58,800 --> 00:23:02,599 And we went to Chrzanów for a few months. 160 00:23:02,600 --> 00:23:09,366 That is around 5, 6 kilometers from Szczakowa. 161 00:23:09,367 --> 00:23:23,432 We only stayed there briefly, and selections took place there too. 162 00:23:23,433 --> 00:23:25,832 The people, they went... uh, yes... 163 00:23:25,833 --> 00:23:33,232 Because at the first selection my oldest sister was sent to a labor camp in Germany. 164 00:23:33,233 --> 00:23:41,999 And, and I don't know by what luck that some families came to Chrzanów. 165 00:23:42,000 --> 00:23:49,332 The rest was...they went away to the labor camps in Germany. 166 00:23:49,333 --> 00:23:57,032 And the rest went straight to Auschwitz into the gas chambers. 167 00:23:57,033 --> 00:24:05,166 Uh we didn't know that there were gas chambers, even though it was so close. 168 00:24:05,167 --> 00:24:09,232 One couldn't imagine something like that. 169 00:24:09,233 --> 00:24:17,332 But there were rumors here and there that they were killing there. 170 00:24:17,333 --> 00:24:24,499 But one couldn't imaging that it was "systematic killing." 171 00:24:24,500 --> 00:24:27,766 In quotation marks. 172 00:24:27,767 --> 00:24:36,066 And when I arrived in Chrzanów, I worked in a... 173 00:24:36,067 --> 00:24:51,266 there were German businesses, tailors, tailors...they made clothing. 174 00:24:51,267 --> 00:25:04,232 They gathered together all the machines of the Jewish tailors and built a factory, to produce clothing. 175 00:25:04,233 --> 00:25:17,599 I think there was also...clothing for the army was also made there. 176 00:25:17,600 --> 00:25:23,999 And that lasted a few months. 177 00:25:24,000 --> 00:25:37,166 And then again, one morning at dawn, I was not awake yet, my... 178 00:25:37,167 --> 00:25:43,366 I didn't see my mother and my little sister again, they had reached safety. 179 00:25:43,367 --> 00:25:45,666 And I stayed with my father. 180 00:25:45,667 --> 00:25:58,866 And they came to our yard and into our house and yelled: 181 00:25:58,867 --> 00:26:00,332 "Hands up!" 182 00:26:00,333 --> 00:26:04,666 And everyone had to raise their hands and go outside. 183 00:26:04,667 --> 00:26:08,532 And they brought us to the school. 184 00:26:08,533 --> 00:26:11,666 To the school of Chrzanów. 185 00:26:11,667 --> 00:26:21,966 In the school of Chrzanów, once again we were very close to Auschwitz, selections were carried out from there. 186 00:26:21,967 --> 00:26:29,666 And right away my father was separated from me. 187 00:26:29,667 --> 00:26:38,799 And I went downstairs with my friends who were my age. 188 00:26:38,800 --> 00:26:43,866 And there were women there, old people, women with children. 189 00:26:43,867 --> 00:26:48,599 And so...I didn't understand. 190 00:26:48,600 --> 00:26:56,499 But suddenly, something made me move toward the selections 191 00:26:56,500 --> 00:27:07,099 where the German police were were guarding the selection between those who ... the larger group that was below 192 00:27:07,100 --> 00:27:22,599 and the few others, the healthy people and the young girls that ... were separated on the above levels. 193 00:27:22,600 --> 00:27:39,266 And there was...a policeman from the ghetto, Huber-Schönberg, a Jew, he saw me there on the side, near the selection. 194 00:27:39,267 --> 00:27:41,266 He started to yell. 195 00:27:41,267 --> 00:27:42,832 I was thirteen years old. 196 00:27:42,833 --> 00:27:48,099 He began to yell: "What are you doing here. You are 17 years old." 197 00:27:48,100 --> 00:27:55,966 And the German police didn't have time to react and he pushed me back upstairs. 198 00:27:55,967 --> 00:28:00,999 And so I was with my father. 199 00:28:01,000 --> 00:28:12,732 And with my father, they first sent us to Sosnowiec, a transit camp. 200 00:28:12,733 --> 00:28:32,466 And from there to a, a camp in Germany, that was called Faulbrück and then to Gröditz, they were next to each other. 201 00:28:32,467 --> 00:28:45,966 And Faulbrück, Faulbrück, in Faulbrück we went every morning... they had us...there was a former factory. 202 00:28:45,967 --> 00:28:55,666 And there were beds set up. 203 00:28:55,667 --> 00:29:05,099 And there were also fathers and sons among us. 204 00:29:05,100 --> 00:29:19,999 My father and... every morning we went to work, to Reichenbach, where we had to dig foundations. I think for Krupp. 205 00:29:20,000 --> 00:29:24,699 For the Krupp factories that were expanded here at extraordinary speed. 206 00:29:24,700 --> 00:29:30,499 Ok, I'll return to my father. 207 00:29:30,500 --> 00:29:39,199 And, and, and, the dehumanization that took place. 208 00:29:39,200 --> 00:29:48,799 They completely dehumanized us, by starving us, abusing us, beating us. 209 00:29:48,800 --> 00:29:50,166 Beating. 210 00:29:50,167 --> 00:30:01,332 My father, there were fathers...although it is said that the dehumanization was very effective. 211 00:30:01,333 --> 00:30:07,966 We former deportees often hide this. 212 00:30:07,967 --> 00:30:11,832 But I won't hide it. 213 00:30:11,833 --> 00:30:18,432 They dehumanized us ... it was very effective. 214 00:30:18,433 --> 00:30:30,232 And there were fathers and sons who fought over a little extra or a little less bread. 215 00:30:30,233 --> 00:30:37,499 When I speak to people about bread, they think I am talking about bread. 216 00:30:37,500 --> 00:30:39,199 But it is not about bread. 217 00:30:39,200 --> 00:30:43,999 It is about surviving one more day. 218 00:30:44,000 --> 00:30:46,099 It is not...it is not a question of bread. 219 00:30:46,100 --> 00:30:48,799 It is a question of life. 220 00:30:48,800 --> 00:30:58,532 And it is difficult to explain this when I go to universities and speak to students about this. 221 00:30:58,533 --> 00:31:01,532 I have to stress this. 222 00:31:01,533 --> 00:31:15,899 And, and, and I was there with my father, and my father wanted me to have a somewhat larger piece of bread. 223 00:31:15,900 --> 00:31:22,032 That is why, uh, I didn't...I was a child. 224 00:31:22,033 --> 00:31:28,666 And, and I wanted my father to have a bit more. 225 00:31:28,667 --> 00:31:37,366 And it was just a short period in which I got to know my father because in life I didn't know my father well. 226 00:31:37,367 --> 00:31:39,332 He was always busy. 227 00:31:39,333 --> 00:31:42,799 He went, uh, he went to work. 228 00:31:42,800 --> 00:31:44,766 He came home in the evening. 229 00:31:44,767 --> 00:31:58,632 Saturdays, uh, that was a surprise for me because he arrived and made...he tested me on what I had learned in the Jewish school. 230 00:31:58,633 --> 00:32:00,899 And I was no good. 231 00:32:00,900 --> 00:32:10,466 Incidently, I can still remember everything that I could not...what I could not answer to my father, I know that all by heart now. 232 00:32:10,467 --> 00:32:11,766 That is very strange. 233 00:32:11,767 --> 00:32:15,566 It is...how the brain works. 234 00:32:15,567 --> 00:32:25,999 But...and in the camp he...my father never reproached me for anything. 235 00:32:26,000 --> 00:32:28,666 But I learned a lesson for life. 236 00:32:28,667 --> 00:32:31,432 from dignity...about dignity. 237 00:32:31,433 --> 00:32:33,499 Through his example. 238 00:32:33,500 --> 00:32:40,766 And even the other inmates respected him. 239 00:32:40,767 --> 00:32:48,532 We were on the building site, and, and, the first time I... 240 00:32:48,533 --> 00:33:02,666 at the building site we came from excavation work and had to push a cart with steel pipes. 241 00:33:02,667 --> 00:33:06,232 And that was very hard, we pushed. 242 00:33:06,233 --> 00:33:15,499 And there was a foreman there, a civilian, he had it out for my father. 243 00:33:15,500 --> 00:33:32,099 He insulted him, he beat him and he began, uh..he didn't stop until his nose and mouth were covered in blood. 244 00:33:32,100 --> 00:33:55,332 Uh, and my father was not so much affected by the physical treatment as by the great.. the insults that the foreman could get away with. 245 00:33:55,333 --> 00:34:01,999 And he repeated... he told me that. He told me that. 246 00:34:02,000 --> 00:34:10,932 And, a bit later, my father became weak. 247 00:34:10,933 --> 00:34:23,266 And then, uh, they brought him to the barracks. 248 00:34:23,267 --> 00:34:34,399 And one day, they told me that they would take good care of my father. 249 00:34:34,400 --> 00:34:39,499 That they would bring him to a "recuperation camp." 250 00:34:39,500 --> 00:34:49,832 A recuperation camp, after the war I learned that my father was murdered in a shameful way. 251 00:34:49,833 --> 00:35:00,199 They put a water hose in his mouth and let him burst from the inside. 252 00:35:00,200 --> 00:35:09,099 And there was, uh, someone who...saw him in the corner that was called Brande. Brande. 253 00:35:09,100 --> 00:35:12,399 That was the so-called recuperation camp. 254 00:35:12,400 --> 00:35:24,466 And one even came back from Gröditz. 255 00:35:24,467 --> 00:35:29,766 Someone uh came back from Brande. 256 00:35:29,767 --> 00:35:35,099 And each time he wanted to speak to me about my father. 257 00:35:35,100 --> 00:35:41,532 And I, I knew that they had killed him. 258 00:35:41,533 --> 00:35:45,332 But I didn't want them to tell me. 259 00:35:45,333 --> 00:35:52,899 And I was...each time I went away, I didn't want, didn't want to know. 260 00:35:52,900 --> 00:35:56,799 I didn't want to know. 261 00:35:56,800 --> 00:36:01,666 That's how it was. 262 00:36:01,667 --> 00:36:08,432 I also worked in Gröditz. 263 00:36:08,433 --> 00:36:17,199 And from Gröditz, yes, And my father...I was 14 years old, about 14 years old. 264 00:36:17,200 --> 00:36:24,966 And I was left behind, without anyone, in the hell. 265 00:36:24,967 --> 00:36:30,766 And slowly I made a friend. 266 00:36:30,767 --> 00:36:32,899 Uh Rawer. 267 00:36:32,900 --> 00:36:48,399 And there was a place, that...there was...uh Gröditz is a place where there was a barbwire fence, but not electric. 268 00:36:48,400 --> 00:36:52,699 But on the other side there were potatoes. 269 00:36:52,700 --> 00:37:12,632 And since we were starving, at night Rawer and I...he kept look out and I, uh, as usual, I risked it. 270 00:37:12,633 --> 00:37:23,532 I crossed the fence and filled up.. under my shirt, with potatoes. 271 00:37:23,533 --> 00:37:34,899 And when leaving the light went on and a guard was there. 272 00:37:34,900 --> 00:37:39,032 He brought me to the guardroom. 273 00:37:39,033 --> 00:37:42,666 First he took away the potatoes of course. 274 00:37:42,667 --> 00:37:47,032 My friend Rawer had disappeared. 275 00:37:47,033 --> 00:37:57,466 And he made a deal with me. I give you ten beatings. 276 00:37:57,467 --> 00:38:07,466 If you scream, uh, I'll report you. 277 00:38:07,467 --> 00:38:12,799 And if you don't scream, I'll forget you. 278 00:38:12,800 --> 00:38:19,332 And I leaned over a stool. 279 00:38:19,333 --> 00:38:31,699 And with all his strength, with a, uh thin, I don't know what it was, rubber or a cable. 280 00:38:31,700 --> 00:38:44,199 or a rubber cable with an electrical cord on the inside or so. 281 00:38:44,200 --> 00:38:54,366 I recall that I bit my teeth into the stool and and I didn't make a sound. 282 00:38:54,367 --> 00:38:59,266 I stopped breathing. 283 00:38:59,267 --> 00:39:04,399 And so he forgot me. 284 00:39:04,400 --> 00:39:09,332 That's how it was. 285 00:39:09,333 --> 00:39:26,799 From there uh...there was a transfer of a few inmates from uh from Gröditz to Markstädt 286 00:39:26,800 --> 00:39:34,166 And I was among these inmates. 287 00:39:34,167 --> 00:39:39,232 I was already in bad shape. 288 00:39:39,233 --> 00:39:49,132 And in Markstädt I caught pneumonia. 289 00:39:49,133 --> 00:39:52,332 IV1: Excuse me. 290 00:39:52,333 --> 00:39:53,766 IV1: One moment. 291 00:39:53,767 --> 00:39:58,699 We have to...we only have a half hour. I think we have to speed up a bit so that we get to Flossenbürg. 292 00:39:58,700 --> 00:40:00,799 ShS: Oh, i didn't yet... 293 00:40:00,800 --> 00:40:01,366 IV1: Just, otherwise... 294 00:40:01,367 --> 00:40:08,399 I haven't spoken yet about a hanging in Faulbrück. I would like to tell this. 295 00:40:08,400 --> 00:40:08,732 V2: Oh, Ok. 296 00:40:08,733 --> 00:40:11,532 ShS: I'll go back again. 297 00:40:11,533 --> 00:40:14,332 IV2: Mr. Selinger, but then we have to... 298 00:40:14,333 --> 00:40:16,766 We still have a half hour. We have time. 299 00:40:16,767 --> 00:40:23,132 But and then to Flossenbürg, we mustn't get too detailed, for example about Fünfteichen, ok? 300 00:40:23,133 --> 00:40:23,466 ShS: Yes, I... 301 00:40:23,467 --> 00:40:23,932 IV2: So, you... 302 00:40:23,933 --> 00:40:31,232 ShS: I am going to tell about an important scene from Faulbrück, as my father was still there. 303 00:40:31,233 --> 00:40:33,366 IV2: He wants to continue speaking, from where he was but I told him that.. 304 00:40:33,367 --> 00:40:35,366 IV2: After that we will try. 305 00:40:35,367 --> 00:40:39,832 ShS: Yes. In Faulbrück. Uh. 306 00:40:39,833 --> 00:40:42,066 Is it ok? Can I...is it working? 307 00:40:42,067 --> 00:40:45,599 IV1: Yes. 308 00:40:45,600 --> 00:41:00,932 ShS: Uh, one morning, that means in the middle of the night, maybe at four o'clock, three, four o'clock, they woke us up much earlier. 309 00:41:00,933 --> 00:41:08,066 And they gave us this soup, this, this soup, to call this soup, liquid. 310 00:41:08,067 --> 00:41:14,132 And they brought us to a fenced-in area where there were trees. 311 00:41:14,133 --> 00:41:18,999 And all these trees were... 312 00:41:19,000 --> 00:41:25,632 Our comrades were hanging on all these trees. 313 00:41:25,633 --> 00:41:31,332 I began to drink this soup and suddenly I saw feet. 314 00:41:31,333 --> 00:41:47,632 This is how they showed us, uh, they typified uh, our purpose. 315 00:41:47,633 --> 00:42:00,232 That we were definitely a part of uh that we were programmed not to exist. 316 00:42:00,233 --> 00:42:06,099 In part by the immediate murder in the baths with gas. 317 00:42:06,100 --> 00:42:12,099 In part through this slogan "extermination through work." 318 00:42:12,100 --> 00:42:16,032 So then I arrived in Markstädt. 319 00:42:16,033 --> 00:42:29,599 I became sick there and a kapo...the winter began. 320 00:42:29,600 --> 00:42:35,232 He extended my stay in the sick barrack. 321 00:42:35,233 --> 00:42:40,866 And, and he gave me an extra soup. 322 00:42:40,867 --> 00:42:46,466 And that is how I survived. 323 00:42:46,467 --> 00:42:51,799 And in Markstädt I worked in excavation. 324 00:42:51,800 --> 00:43:01,666 We always dug the foundations for the Krupp factory. 325 00:43:01,667 --> 00:43:14,066 And one day, uh, next to the Markstädt, our camp, in Markstädt we were only Jews. 326 00:43:14,067 --> 00:43:18,832 uh, it was a large camp, Fünfteichen. 327 00:43:18,833 --> 00:43:28,866 It was not yet run by the police like our camp, but by the SS. 328 00:43:28,867 --> 00:43:45,032 And, uh, they got us undressed, and we were brought before a commission of SS doctors. 329 00:43:45,033 --> 00:43:55,399 And they gave us prisoner clothes, pyjamas. 330 00:43:55,400 --> 00:44:18,832 And we were given an identification number that we always had to say when we were...at roll calls. 331 00:44:18,833 --> 00:44:34,432 And in Fünfteichen I was given 25 beatings on my behind 332 00:44:34,433 --> 00:44:38,932 Elsewhere too. 333 00:44:38,933 --> 00:44:56,232 And my comrades helped me to find work at the building site that was not too strenuous since I couldn't...at night I couldn't sleep on my back. 334 00:44:56,233 --> 00:45:09,132 And, and Fünfteichen, uh a new prisoner transport was supposed to arrive. 335 00:45:09,133 --> 00:45:13,266 They had us do sports. 336 00:45:13,267 --> 00:45:17,632 That means: squats and jumps, so. 337 00:45:17,633 --> 00:45:20,166 And the roll-call grounds. 338 00:45:20,167 --> 00:45:21,366 (someone coughs) 339 00:45:21,367 --> 00:45:28,666 ShS: And the roll-call grounds were filled with exhausted prisoners. 340 00:45:28,667 --> 00:45:40,466 We, since we were already starving when we arrived, abused at the building site, we waited for this, this chance to get this small soup. 341 00:45:40,467 --> 00:45:50,766 Uh and yes...I see too...Sundays. 342 00:45:50,767 --> 00:46:02,632 On Sundays, from time to time they made us wear our jackets inside-out, with the buttons on the inside. 343 00:46:02,633 --> 00:46:07,399 And we transported earth from one place and then from another place. 344 00:46:07,400 --> 00:46:15,966 And we endured the beatings of the SS and kapos. 345 00:46:15,967 --> 00:46:25,866 And we were dependent on the large camp, uh the main camp, that was Gross-Rosen. 346 00:46:25,867 --> 00:46:40,666 And Gross-Rosen was different than Buchenwald where the politicals had taken power. 347 00:46:40,667 --> 00:46:46,832 Whereas with us, it was the green triangles, the criminals. 348 00:46:46,833 --> 00:46:57,099 And for them killing meant nothing. 349 00:46:57,100 --> 00:47:10,866 And, and, and...the killing definitively continued. 350 00:47:10,867 --> 00:47:26,566 And every morning there was...the living and the dead who had died during the night were brought to the roll-call grounds. 351 00:47:26,567 --> 00:47:44,632 And we brought the people with us from the building site who couldn't survive the work or the beatings from the kapos at the building site. 352 00:47:44,633 --> 00:47:55,732 But we went every morning...in front of the gate there was a prisoner orchestra. 353 00:47:55,733 --> 00:48:04,966 And there were musicians among them, the greatest musicians of Europe, who played these idiotic marches. 354 00:48:04,967 --> 00:48:14,032 And next to them the SS and kapos who counted and counted and couldn't stop counting, counting us. 355 00:48:14,033 --> 00:48:21,199 And before evening, before returning, we lined up at the roll-call grounds between the blocks. 356 00:48:21,200 --> 00:48:37,932 and when the block leader arrived before the...block eldest, the block eldest gave the block eldest gave the order "caps off!" 357 00:48:37,933 --> 00:48:39,732 So. We took off our caps. 358 00:48:39,733 --> 00:48:43,032 Those were idiotic things. 359 00:48:43,033 --> 00:49:01,966 And, and when you returned from the camp and arrived in the block...and if the bed had not been made very well, you were beaten. 360 00:49:01,967 --> 00:49:19,399 And it was...uh...in Fünfteichen there was a kind of table that held the feet and someone put their head in and he was given 25 beatings. 361 00:49:19,400 --> 00:49:38,032 And if someone was beaten and started to scream...the....breathing stopped (he imitates the sound) and he couldn't scream anymore. 362 00:49:38,033 --> 00:49:51,699 And one time it happened to me, when...why did they hit us -- because we didn't have enough strength to work very well. 363 00:49:51,700 --> 00:50:11,032 Uh, because we were exhausted, we were uh...they recorded our number and, and beat us in the camp. 364 00:50:11,033 --> 00:50:20,332 And yes, these long distances and the cold in our clothing that were very, very... 365 00:50:20,333 --> 00:50:27,266 We were clothed in pyjamas, very thin things. 366 00:50:27,267 --> 00:50:38,366 And, and, to protect ourselves from the cold...and since we were at the building site, we were able to find cement sacks and other things. 367 00:50:38,367 --> 00:50:51,999 And, and when..we hid them under our clothes, and and when they discovered it, uh then they were beaten to death. 368 00:50:52,000 --> 00:50:54,899 That is how it was. 369 00:50:54,900 --> 00:51:00,332 IV2: And how did you come from Fa..uh Fünfteichen to Flossenbürg? 370 00:51:00,333 --> 00:51:03,899 Could you speak about your time in Flossenbürg? 371 00:51:03,900 --> 00:51:07,232 ShS: After that, after that uh after that.. 372 00:51:07,233 --> 00:51:32,832 (he clears his throat) Since we were dependent on Gross-Rossen, uh I think that the Soviets were slowly approaching, they evacuated the people onto the streets who were still of value and able to work. 373 00:51:32,833 --> 00:51:36,399 And that was my first death march. 374 00:51:36,400 --> 00:51:41,466 We walked through snow. 375 00:51:41,467 --> 00:52:02,866 And, and whenever someone couldn't continue, someone...an SS man shot him in the neck. 376 00:52:02,867 --> 00:52:08,266 And he was left on the road. 377 00:52:08,267 --> 00:52:21,332 And arrived...so we arrived in Gross-Rosen, and there were many people in Gross-Rosen. 378 00:52:21,333 --> 00:52:25,199 There was no room in the barracks. 379 00:52:25,200 --> 00:52:37,832 And we uh, our group, we were Russians, Poles, Czechs...because Fünfteichen, that was a very big, a very big camp. 380 00:52:37,833 --> 00:52:40,999 And we were housed in a cave. 381 00:52:41,000 --> 00:52:45,099 And there was not room for everyone in this cave. 382 00:52:45,100 --> 00:52:48,132 And so the kapo put one on top of the other. 383 00:52:48,133 --> 00:52:51,499 With beatings. 384 00:52:51,500 --> 00:52:59,299 And the kapo hit me so hard that he broke my collar bone. 385 00:52:59,300 --> 00:53:02,732 And so I went on. 386 00:53:02,733 --> 00:53:07,332 And, and during the night we slept on top of each other. 387 00:53:07,333 --> 00:53:11,466 The dirt came out everywhere. 388 00:53:11,467 --> 00:53:15,032 And in, in Gross-Rosen it happened to me too. 389 00:53:15,033 --> 00:53:22,532 In Gross-Rosen it just went on, life just went on, there were hanging ceremonies. 390 00:53:22,533 --> 00:53:24,666 People who were punished. 391 00:53:24,667 --> 00:53:36,766 But for the ceremony to be complete, uh the scaffoldings had to be full. 392 00:53:36,767 --> 00:53:53,866 And I, I came from where I had washed myself a bit -- I always washed myself because the people who didn't wash, those were the ones who gave up. 393 00:53:53,867 --> 00:53:57,466 And I always wanted to live, always. 394 00:53:57,467 --> 00:54:00,599 I had a treasure inside me. 395 00:54:00,600 --> 00:54:05,866 A huge treasure, that was my parents' love. 396 00:54:05,867 --> 00:54:17,732 I...they gave me this will...that I always thought that I would live. 397 00:54:17,733 --> 00:54:21,432 And, and there, that was the end. 398 00:54:21,433 --> 00:54:33,632 And the kapo grabbed me and tied my hands behind my back to complete the hanging ceremony. 399 00:54:33,633 --> 00:54:37,932 And, and fear is something terrible. 400 00:54:37,933 --> 00:54:40,899 That is not a normal fear. 401 00:54:40,900 --> 00:54:48,432 It turns your bowels inside out. 402 00:54:48,433 --> 00:54:58,532 And, and, I...one can't hold it back uh... the diarrhea ran. 403 00:54:58,533 --> 00:55:06,266 And..but at the same time, when I..it is over, I die, I know it, it is over uh I said to myself: 404 00:55:06,267 --> 00:55:15,099 I don't know the prayers, the, the, the from Aharon Diamant, that I saw in Szczackowa when he was hanged. 405 00:55:15,100 --> 00:55:17,899 I couldn't speak this prayer. 406 00:55:17,900 --> 00:55:28,066 Those are things...my,, my, my clothes were dirtied from the diarrhea. 407 00:55:28,067 --> 00:55:38,299 And the thought that I, that I was going to die without prayer. 408 00:55:38,300 --> 00:55:44,232 But as I cameup to the scaffolding, the SS man said to him: 409 00:55:44,233 --> 00:55:47,266 Uh we have enough!" 410 00:55:47,267 --> 00:55:51,899 And all the ropes were occupied. 411 00:55:51,900 --> 00:55:58,832 And instead of an actor I was a spectator. 412 00:55:58,833 --> 00:56:02,366 And very quickly. 413 00:56:02,367 --> 00:56:06,166 Ah, yes, another episode, uh... 414 00:56:06,167 --> 00:56:09,999 I met someone from my city. 415 00:56:10,000 --> 00:56:14,432 Uh uh a person that was looking for me. 416 00:56:14,433 --> 00:56:20,066 Because he uh, he sensed that he couldn't go on. 417 00:56:20,067 --> 00:56:23,666 And he gave me the soup. 418 00:56:23,667 --> 00:56:25,232 His soup. 419 00:56:25,233 --> 00:56:33,866 But I say he gave me his soup, and and no one understands what that means. The soup. 420 00:56:33,867 --> 00:56:41,732 He gave me the chance to live a bit longer. 421 00:56:41,733 --> 00:56:46,066 And i want to state his name: Janek Spierer. 422 00:56:46,067 --> 00:56:50,066 Every time. Janek Spierer, that was... 423 00:56:50,067 --> 00:56:55,232 And the one in Szczakowa, who was hanged in front of me, that was Aharon Diamant. 424 00:56:55,233 --> 00:56:58,066 The others, I don't know. 425 00:56:58,067 --> 00:57:05,599 After that the evacuation began, from Gross-Rosen. 426 00:57:05,600 --> 00:57:09,432 They put us on a train. 427 00:57:09,433 --> 00:57:14,799 And uh open. 428 00:57:14,800 --> 00:57:22,066 And the cold...in the cold. 429 00:57:22,067 --> 00:57:24,499 The train runs slowly, makes stop. 430 00:57:24,500 --> 00:57:29,299 They gave us something to eat. 431 00:57:29,300 --> 00:57:33,999 There was nothing to drink, there was a bit of snow. 432 00:57:34,000 --> 00:57:36,066 We licked the snow a bit. 433 00:57:36,067 --> 00:57:40,632 And I don't know how long we were traveling. 434 00:57:40,633 --> 00:57:50,266 But I know that I uh, that I drank my own urine. 435 00:57:50,267 --> 00:57:53,832 The thirst...the thirst was immense. 436 00:57:53,833 --> 00:58:06,766 And upon arrival in, in Flossenbürg a part of the...a part of the train was still alive. 437 00:58:06,767 --> 00:58:11,432 And I was among them, with Maniek. 438 00:58:11,433 --> 00:58:26,766 Maniek Selinger, a distant relative, who kept an eye on me a bit, kept an eye on me a bit, helped me a bit. 439 00:58:26,767 --> 00:58:30,632 And I was with him until the end. 440 00:58:30,633 --> 00:58:41,699 And upon arrival 441 00:58:41,700 --> 00:58:44,366 I thought it was very close. 442 00:58:44,367 --> 00:58:50,632 I even thought uh that the train brought us into the camp. 443 00:58:50,633 --> 00:59:09,166 And they took our clothes away uh because we stank and the SS was always afraid of contagious diseases. 444 00:59:09,167 --> 00:59:13,199 And they took the clothes we had away from us. 445 00:59:13,200 --> 00:59:18,232 And they put us in a bath. 446 00:59:18,233 --> 00:59:19,966 And that was a miracle. 447 00:59:19,967 --> 00:59:26,832 It was...they thawed us. 448 00:59:26,833 --> 00:59:38,632 And I remember that we were given new, not new, but different prisoner clothing. 449 00:59:38,633 --> 00:59:42,499 And with a new number. 450 00:59:42,500 --> 00:59:50,499 And in F..and in Gross-Rosen, Fünfteichen, I had a number that I can't remember. 451 00:59:50,500 --> 00:59:53,732 But, but I had a yellow triangle. 452 00:59:53,733 --> 01:00:01,666 Whereas in Flossenbürg I was given a red triangle with a "P". 453 01:00:01,667 --> 01:00:10,832 Poli...uh..polisch uh political 454 01:00:10,833 --> 01:00:14,866 prisoner I guess. 455 01:00:14,867 --> 01:00:25,499 And we were put in the quarantine in Flossenbürg. 456 01:00:25,500 --> 01:00:28,566 in the quarantine. 457 01:00:28,567 --> 01:00:38,966 And the crematorium, the crematorium was next to it. 458 01:00:38,967 --> 01:00:43,932 Where, where I breathed in that smell. 459 01:00:43,933 --> 01:00:57,799 And incidentally, this time when I went to the site of the crematorium, I know that there was no smell - I know it, I know it. 460 01:00:57,800 --> 01:01:05,132 but I had the feeling of smelling this smell that suffocated me. 461 01:01:05,133 --> 01:01:08,932 there the day before yesterday. 462 01:01:08,933 --> 01:01:11,366 (IV1 clears throat) 463 01:01:11,367 --> 01:01:20,199 ShS: OK. We were in the quarantine in Flossenbürg for a while. 464 01:01:20,200 --> 01:01:31,932 Then we were housed in a block from where I could determine exactly where it was. 465 01:01:31,933 --> 01:01:37,766 It was the first block beyond the kitchen. 466 01:01:37,767 --> 01:01:51,099 And Sonja, uh we went there with Sonja and located.. I could locate the site exactly. 467 01:01:51,100 --> 01:01:59,099 I went partway up the stairs that I went up everyday. 468 01:01:59,100 --> 01:02:02,932 And...at that time, when I was there. 469 01:02:02,933 --> 01:02:13,132 And like uh, Gross-Rosen, Flossenbürg was also overcrowded with people. 470 01:02:13,133 --> 01:02:22,099 We were uh squeezed together in the beds like sardines, one on top of the other. 471 01:02:22,100 --> 01:02:49,666 And at night, when we were very poorly nourished, debilitated from the death marches and from hunger and from the beatings that we got from the kapos and SS alike. 472 01:02:49,667 --> 01:02:51,832 Just so, separate from punishment. 473 01:02:51,833 --> 01:03:06,432 Uh for example an SS comes to you and says in friendly way: 474 01:03:06,433 --> 01:03:08,466 "How old are you?" 475 01:03:08,467 --> 01:03:11,266 So I say: "I am 15 years old." 476 01:03:11,267 --> 01:03:13,732 "15 years is long enough to have lived!" 477 01:03:13,733 --> 01:03:15,966 And begins hitting. 478 01:03:15,967 --> 01:03:25,732 That is...and the kapos who practiced beating with their fists and elbows at the same time. 479 01:03:25,733 --> 01:03:32,466 They just took any prisoner and trained. 480 01:03:32,467 --> 01:03:36,432 Or, or, whatever. 481 01:03:36,433 --> 01:03:48,866 Took a prisoner and dunked his head in a bucket of water and he drowned in this water bucket. 482 01:03:48,867 --> 01:04:06,232 And, and, and the SS in Fünfteichen they practiced aiming by putting empty bottles on the heads of prisoners and aiming. 483 01:04:06,233 --> 01:04:08,099 And sometimes they missed. 484 01:04:08,100 --> 01:04:10,499 That didn't count. 485 01:04:10,500 --> 01:04:22,366 In anycase at that time it was much harder for us Jews because...and also for the Russians. 486 01:04:22,367 --> 01:04:32,532 Because we didn't get letters or packages. 487 01:04:32,533 --> 01:04:38,532 The Poles received packages, the Czechs received packages and certainly the Germans too. 488 01:04:38,533 --> 01:04:49,032 And, and, and, we were there, we no longer had any family, we didn't have anything anymore. 489 01:04:49,033 --> 01:04:53,666 We already knew that our families had been exterminated. 490 01:04:53,667 --> 01:04:56,832 We knew...it was... 491 01:04:56,833 --> 01:05:14,032 And we already knew that in Fünfteichen, uh in '44, that the Jews from Hungary were brought...were all exterminated. 492 01:05:14,033 --> 01:05:20,366 And that the gas chambers in Auschwitz were not enough. 493 01:05:20,367 --> 01:05:25,166 They threw the children directly into the fire. 494 01:05:25,167 --> 01:05:38,332 And after the war I learned from my cousin that uh, when the train from Krakow arrived in Auschwitz with her nieces 495 01:05:38,333 --> 01:05:50,332 and one of the nieces was crying, an officer, an SS dressed in black tore the child away and kicked her head, in front of the parents. 496 01:05:50,333 --> 01:05:56,466 And they were definitely before the gas chambers but uh.. 497 01:05:56,467 --> 01:06:10,866 And, and I also had a friend, the poet, uh, the poet, Bruno Durocher, who was in Mauthausen-Gusen. 498 01:06:10,867 --> 01:06:25,866 And he told me that there was a small commando where the camp commandant fed his dog with the ...he tied the prisoners up and fed his dog the genitals of the prisoners. 499 01:06:25,867 --> 01:06:29,666 You see, there were no limits. 500 01:06:29,667 --> 01:06:33,232 Sadism knows no limits. 501 01:06:33,233 --> 01:06:39,066 Oh yes, he also told me something that got me thinking. 502 01:06:39,067 --> 01:06:57,032 That a man, a young man, a student of philosophy who came from Berlin, no doubt someone who was protected so that he didn't have to go to the front. 503 01:06:57,033 --> 01:07:02,166 A young SS man who came to Mauthausen-Gusen. 504 01:07:02,167 --> 01:07:09,799 And Bruno Durocher had direct contact with this SS man because he was in charge of the coal. 505 01:07:09,800 --> 01:07:17,399 And he said to him: How can people behave like this towards other people 506 01:07:17,400 --> 01:07:24,132 And six weeks, a month, six weeks later he murdered just like the others. 507 01:07:24,133 --> 01:07:33,466 That means, humans are fragile, humans have to be monitored. 508 01:07:33,467 --> 01:07:40,866 IV2: Mr. Selinger, to come back to Flossenbürg and take a look at the rest of your life... 509 01:07:40,867 --> 01:07:41,166 ShS: Ah, yes. 510 01:07:41,167 --> 01:07:42,366 IV2: Couild you tell us how...? 511 01:07:42,367 --> 01:07:48,766 ShS: From Flossenbürg, in the night of Flossenbürg, when someone turned black. 512 01:07:48,767 --> 01:07:58,566 They didn't turn black from the cold in the night because there wasns't enough space in the beds. 513 01:07:58,567 --> 01:08:01,132 He was thrown on the floor. 514 01:08:01,133 --> 01:08:09,932 So all night long one heard "bumm", a corpse, someone who had died, they threw him down. 515 01:08:09,933 --> 01:08:17,099 This smell "brumm", which haunts me in my nightmares. 516 01:08:17,100 --> 01:08:19,832 IV2: How long were you in Flossenbürg? 517 01:08:19,833 --> 01:08:21,499 And where did you go after that? 518 01:08:21,500 --> 01:08:26,466 RS (his wife): Schlomo. The view. The beauty. 519 01:08:26,467 --> 01:08:34,166 ShS. Ah yes. Flossenbürg, that was an unusual place. 520 01:08:34,167 --> 01:08:38,799 Beautiful. The landscape all around. 521 01:08:38,800 --> 01:08:42,299 And that was also true in Gross-Rosen. 522 01:08:42,300 --> 01:08:45,032 That was something that affected me deeply. 523 01:08:45,033 --> 01:08:46,932 I endured..I hated this beauty. 524 01:08:46,933 --> 01:09:06,299 This beauty...the filth, the torture, the vermin that ate us up, the hunger that emptied us out, that was my life. 525 01:09:06,300 --> 01:09:11,999 But the beauty, I could not bear it. 526 01:09:12,000 --> 01:09:17,032 It was an insult for, for.. 527 01:09:17,033 --> 01:09:21,866 That beauty continued to exist. 528 01:09:21,867 --> 01:09:35,032 And it was the same in the night when I took the buc..when I went out with the urine container to.. 529 01:09:35,033 --> 01:09:41,999 Because we urinated in the night...The prisoners went out, they urinated...they were not allowed to go out. 530 01:09:42,000 --> 01:09:44,599 And we...and it filled up very very quickly. 531 01:09:44,600 --> 01:09:47,266 And there were people who had to go out. 532 01:09:47,267 --> 01:10:02,532 I went out to dump out the urine and I raised my head and there was the moon and there were the stars. 533 01:10:02,533 --> 01:10:04,266 That was beauty. 534 01:10:04,267 --> 01:10:10,566 And it was something that was unbearable. 535 01:10:10,567 --> 01:10:14,832 It was...I couldn't bear it. 536 01:10:14,833 --> 01:10:23,332 Perhaps because I.. I had no artistic inclination in my childhood. 537 01:10:23,333 --> 01:10:33,332 But perhaps I had somewhere the sensibility which led me later to become a sculptor. 538 01:10:33,333 --> 01:10:36,166 And illustrator. 539 01:10:36,167 --> 01:10:44,266 The beauty, the beauty was unbearable. 540 01:10:44,267 --> 01:10:54,366 And only after the war, when I arrived in Palestine with an illegal boat. 541 01:10:54,367 --> 01:11:09,766 and, and I arrived in a kibbuz on the bank of the Dead Sea, where we washed the earth, since there was 17% earth..salt there. 542 01:11:09,767 --> 01:11:21,599 And there was a woman, a wonderful woman, who led me back to life and to poetry. 543 01:11:21,600 --> 01:11:31,566 And helped me to raise my eyes and to see the beauty of the desert of Judea. 544 01:11:31,567 --> 01:11:37,132 Then I was born, reborn in the desert of Judea. 545 01:11:37,133 --> 01:11:39,532 Fine,, I'll return now to FLossenbürg. 546 01:11:39,533 --> 01:11:52,399 We were sent from Flossenbürg in a commando to Dresden. Dresden had already been destroyed. 547 01:11:52,400 --> 01:12:00,032 And I worked with a master, repairing railroad tracks. 548 01:12:00,033 --> 01:12:08,066 And I recall that I found a head of cabbage there that was already a bit floppy. 549 01:12:08,067 --> 01:12:11,999 And, and and I ate it. 550 01:12:12,000 --> 01:12:19,266 It was perhaps not poisonous. 551 01:12:19,267 --> 01:12:26,799 And a bit of time passed, we worked there. 552 01:12:26,800 --> 01:12:30,566 A few of us prisoners...pardon? 553 01:12:30,567 --> 01:12:31,766 RS: The potatoes. 554 01:12:31,767 --> 01:12:33,432 Shs. Oh, yes. 555 01:12:33,433 --> 01:12:40,199 There were people who peeled potatoes for the SS. 556 01:12:40,200 --> 01:12:46,966 I went passed, snatched them and ate the raw potato. 557 01:12:46,967 --> 01:13:01,766 And I knew, had the intuition uh, knew which weed to pluck, which I ate and the weed which I didn't touch. 558 01:13:01,767 --> 01:13:06,366 An insect, which I took and ate without hesitating. 559 01:13:06,367 --> 01:13:08,499 And others that I didn't touch. 560 01:13:08,500 --> 01:13:13,332 I became a small animal. 561 01:13:13,333 --> 01:13:20,866 And there in Dresden the front was slowly coming closer. 562 01:13:20,867 --> 01:13:28,899 And we go, we carry, we went away on the second death march. 563 01:13:28,900 --> 01:13:33,166 And we walked along small mountain trails. 564 01:13:33,167 --> 01:13:42,366 And if someone could not go on, he was not killed there. 565 01:13:42,367 --> 01:13:46,699 A cord was wrapped around his neck and he was pulled a bit. 566 01:13:46,700 --> 01:13:48,932 And thrown to the side. 567 01:13:48,933 --> 01:13:52,232 And it went on like that. 568 01:13:52,233 --> 01:13:55,999 And, yes, a personal episode. 569 01:13:56,000 --> 01:13:58,599 Also a lesson. 570 01:13:58,600 --> 01:14:01,232 Uh, we went there. 571 01:14:01,233 --> 01:14:02,932 It was already spring. 572 01:14:02,933 --> 01:14:09,899 It was not as hard as my first death march in the middle of winter. 573 01:14:09,900 --> 01:14:19,766 And an SS bit into an apple and threw it away. 574 01:14:19,767 --> 01:14:26,666 Intuitively I thought to pounce on it. 575 01:14:26,667 --> 01:14:30,232 And a man walked next to me. 576 01:14:30,233 --> 01:14:38,432 Uh, he.. was a Hungarian rabbi, I don't know who. 577 01:14:38,433 --> 01:14:41,332 I can't recall his face. 578 01:14:41,333 --> 01:14:44,232 but I remember his eyes well. 579 01:14:44,233 --> 01:14:46,266 Still today he looks at me. 580 01:14:46,267 --> 01:14:50,432 He grabs me and I wanted to tear myself away so that I.. 581 01:14:50,433 --> 01:14:54,799 And he still had the strength to slap me. 582 01:14:54,800 --> 01:15:01,532 And he said: "Look, this is what they have turned us into. 583 01:15:01,533 --> 01:15:06,066 Like dogs that pounce on a bone. 584 01:15:06,067 --> 01:15:08,032 You, you will live. 585 01:15:08,033 --> 01:15:11,999 But do not touch that." 586 01:15:12,000 --> 01:15:15,066 Another lesson. 587 01:15:15,067 --> 01:15:19,266 I was, I was a child. 588 01:15:19,267 --> 01:15:20,999 I knew nothing. 589 01:15:21,000 --> 01:15:22,999 And that had an affect on my life. 590 01:15:23,000 --> 01:15:28,099 That was a lesson about dignity. 591 01:15:28,100 --> 01:15:35,999 And so we arrived in Leitmeritz. 592 01:15:36,000 --> 01:15:39,032 Leitmeritz, a very large camp. 593 01:15:39,033 --> 01:15:53,232 And my red triangle protected me from the special treatment. 594 01:15:53,233 --> 01:16:00,399 But I was very, very weak. 595 01:16:00,400 --> 01:16:06,932 And I recall someone said to me: 596 01:16:06,933 --> 01:16:12,232 "Did you know they are demanding that the Jews gather together. 597 01:16:12,233 --> 01:16:15,866 They are going to get bread." 598 01:16:15,867 --> 01:16:26,099 When I heard the word bread, I went there. 599 01:16:26,100 --> 01:16:34,266 And they brought us to Terezin. 600 01:16:34,267 --> 01:16:38,299 But beforehand I would like to return to the quarantine. 601 01:16:38,300 --> 01:16:48,299 In the quarantine there was a Russian, no it was a Usbek. 602 01:16:48,300 --> 01:16:59,699 And I, in my childhood, I remember that I had read a book called "Taschkent, the city of bread." 603 01:16:59,700 --> 01:17:04,732 So I moved closer to this man so that he could tell me about Taschkent. 604 01:17:04,733 --> 01:17:10,666 Because to me he was.. he represented bread. 605 01:17:10,667 --> 01:17:14,666 IV2: Could you talk about the liberation in Theresienstadt? 606 01:17:14,667 --> 01:17:20,766 ShS: And in Terezin, gut Terezin, that was the end of the war. 607 01:17:20,767 --> 01:17:31,066 And in Terezin, I was finished. They brought me to, brought me to the hospital of Terezin. 608 01:17:31,067 --> 01:17:37,866 And I don't know why, they thought I was dead. 609 01:17:37,867 --> 01:17:41,099 And they put me with the dead. 610 01:17:41,100 --> 01:17:45,466 But the Red Army was already there. 611 01:17:45,467 --> 01:17:52,766 And a Soviet officer came closer. 612 01:17:52,767 --> 01:17:55,799 He saw that I was not really dead. 613 01:17:55,800 --> 01:17:57,899 And he pulled me out of there. 614 01:17:57,900 --> 01:18:00,799 And he brought me to the military hospital. 615 01:18:00,800 --> 01:18:02,599 I am sure that he did not have the right to do that. 616 01:18:02,600 --> 01:18:10,932 Since left and right there were injured, war injured. 617 01:18:10,933 --> 01:18:16,699 I was in the field lazarette. 618 01:18:16,700 --> 01:18:20,666 And the nurses, they were female soldiers. 619 01:18:20,667 --> 01:18:33,166 And the director of the hospital came by personally in intervals and gave me two, three spoonfuls of soup. 620 01:18:33,167 --> 01:18:36,966 He slowly brought life back to me. 621 01:18:36,967 --> 01:18:45,066 He didn't want me to die, from eating. 622 01:18:45,067 --> 01:18:51,832 I gained my strength back a bit, a bit. 623 01:18:51,833 --> 01:19:06,966 After that uh Maniek Sel.. Selinger, he called me.. they let me go to the fence of the hospital. 624 01:19:06,967 --> 01:19:10,732 And he said to me: "You know what. We are going away to Prague." 625 01:19:10,733 --> 01:19:19,132 And, and I brought myself to safety, I don't know why, I went with him, I brought myself to safety with him. 626 01:19:19,133 --> 01:19:23,566 And I went with him to Prague. 627 01:19:23,567 --> 01:19:27,732 In Prague.. to me Prague was a city of freedom. 628 01:19:27,733 --> 01:19:37,999 And then the former prisoners could ride the trams for free. 629 01:19:38,000 --> 01:19:39,466 RS: Shlomo, the amnesia. 630 01:19:39,467 --> 01:19:41,399 ShS: And.. oh yes. 631 01:19:41,400 --> 01:19:47,566 IV1: Perhaps we could very, very, very, really that he says five sentences about the amnesia and then we simply must stop. 632 01:19:47,567 --> 01:19:51,399 IV2: The problem is that we don't have much time left. 633 01:19:51,400 --> 01:19:56,432 So if you want to say a few sentences about the amnesia, but otherwise.. 634 01:19:56,433 --> 01:20:00,232 ShS: I left the hospital and suffered from amnesia for 7 years. 635 01:20:00,233 --> 01:20:13,832 Ruthy had already gone with me at the end of my amnesia to ask someone about my life. 636 01:20:13,833 --> 01:20:18,632 And she noted - did she note or did he? 637 01:20:18,633 --> 01:20:19,499 RS: He had written down the names of the camps. 638 01:20:19,500 --> 01:20:24,199 ShS: He had written down on a piece of paper the names of the camps where I had been. 639 01:20:24,200 --> 01:20:25,599 How I was. 640 01:20:25,600 --> 01:20:27,032 Where I came from. 641 01:20:27,033 --> 01:20:32,466 And, and, I would like to tell a small episode from Prague. 642 01:20:32,467 --> 01:20:44,866 And in the tram I saw a woman with children across from her. 643 01:20:44,867 --> 01:20:48,899 And I hadn't seen children for three and a half years. 644 01:20:48,900 --> 01:20:51,532 I was hypnotized by the child. 645 01:20:51,533 --> 01:20:53,766 Completely hypnotized. 646 01:20:53,767 --> 01:21:03,832 And, and the woman got off the tram, and I began to follow her. 647 01:21:03,833 --> 01:21:07,299 And she walked faster and I did too. 648 01:21:07,300 --> 01:21:09,666 And then she started to run. 649 01:21:09,667 --> 01:21:15,732 And, and I realized that she was afraid of me. 650 01:21:15,733 --> 01:21:20,832 In the condition that I was in, I was a scarecrow. 651 01:21:20,833 --> 01:21:35,966 I understood, and I think that I... the first time after three years, during which I had not cried, I cried deeply. 652 01:21:35,967 --> 01:21:38,066 I cried. 653 01:21:38,067 --> 01:21:43,832 I didn't know that someone could be scared of me. 654 01:21:43,833 --> 01:21:54,099 And, and maybe I wasn't human anymore. 655 01:21:54,100 --> 01:21:58,632 IV1: Ok. I suggest we make a cut here. 656 01:21:58,633 --> 01:22:02,499 That is somehow fitting with the last sentence. 657 01:22:02,500 --> 01:22:07,867 And we would like to thank you. I am very sorry that we cannot continue.